35
«Замок Рэкрент» — сатирико-политический роман ирландской писательницы Марии Эджворт (1767-1849) о крушении патриархальных форм жизни в Ирландии, критикует и использует клише готического романа.
36
«Эдгар Хантли» — готический роман первого американского романиста Чарльза Брокдена Брауна (1771-1810), описывающий время освоения Америки европейцами.
37
Белинда — это имя носят героини множества английских романов первой половины XIX в.
38
Вперед, друзья мои! (фр.)
39
Людовик XIV (1643-1715) отменил изданный Генрихом IV (1594-1610) Нантский эдикт, предоставлявший протестантам свободу вероисповедания и определенные политические права.
40
Вперед, к победе! (фр.)
41
Я не говорю по-французски (фр.).
42
Я не говорю по-немецки (нем.).
43
«Моя страна, тебя пою, о сладкая земля свободы…» — американская национальная песня, написанная на музыку английского гимна «Боже, храни королеву».
44
Слова песни, исполняемой обычно на музыку быстрого английского народного танца.
45
Нортумбрия — в VII — IX вв. королевство на севере Британии (современное графство Нор-тамберленд).
46
Намек на «Эдинбургское обозрение», английский литературный журнал, издаваемый в XIX — нач. XX в.
47
Томас Карлейль (1795-1881) — знаменитый английский историк.
48
В английской истории ни один король не носит имени Эдуарда IX, зато есть несколько Эдуардов «без номера» (англосаксонских королей). Одного из них, видимо, Томми Карлейль и называет Эдуардом IX.
49
Уильям Юарт Гладстон (1809-1898) — крупнейший политический деятель викторианской эпохи, лидер Либеральной партии, неоднократно занимал пост премьер-министра.
50
Томас Бабингтон Маколей (1800-1859) — английский историк, публицист и экономист.
51
Джозеф Рейнер Стефенс (1805-1879) — английский методистский проповедник.
52
Стишок, которым англичане пользуются, чтобы определить число дней в месяце:
53
Летучая бригада — название отряда английской кавалерии, который почти полностью погиб из-за ошибочно отданного приказа в битве под Балаклавой 1854 г. (в Крымской войне с Россией 1853-1856 гг.). Подвигу Летучей бригады посвящено знаменитое стихотворение Альфреда Теннисона (1809-1892) «Атака Летучей бригады», написанное в 1864 г. Англичане до сих пор помнят Крымскую войну и чтят ее героев, а стихотворение Теннисона является для них примерно тем же, чем для нас лермонтовское «Бородино».
54
Древнегерманское предание, очень похожее на легенду о Вильгельме Телле. Когда чудесный кузнец Виланд, плененный злым королем Нидудом, бежал от него, Нидуд приказал брату кузнеца Эгилю-лучнику убить беглеца. Эгиль взял две стрелы, одной из которых он пробил мешок с кровью, спрятанный Виландом у себя на теле, и король подумал, что кузнец погиб. Но когда Нидуд спросил Эгиля, зачем он взял две стрелы, тот ответил: «Чтобы поразить тебя, тиран, если я попаду в своего брата».
55
Персонажи незаконченного романа Чарльза Диккенса (1812-1870) «Тайна Эдвина Друда».
56
Джонатан Эдвардс (1703-1758) — американский проповедник.
57
Луи Филипп Жозеф Эгалите (1747-1793) — представитель младшей ветви Бурбонов, герцог Орлеанский. В период Великой французской революции он отказался от титула, приняв фамилию Эгалите, что по-французски значит «равенство». Был членом Конвента и голосовал за казнь короля, но вскоре сам был казнен.
58
Эгерия — в римской мифологии пророчица-нимфа ручья в священной роще, из которого весталки черпали воду для храма Весты. Эгерия стала женой и советчицей легендарного римского царя Нумы Помпилия.
59
Виллоуби и Летиция — персонажи романа Джорджа Мередита «Эгоист».
60
Джордж Элиот (настоящее имя Мэри Анн Эванс) (1819-1880) — английская писательница, автор социально-психологических романов. Томас Стернз Элиот (1888-1965) — английский поэт, нобелевский лауреат, оказал огромное влияние на англоязычную поэзию XX в.
61
Пирс Эган (1772-1849) — английский литератор, автор серии иллюстрированных очерков «Жизнь Лондона», пользовавшихся большой популярностью в середине XIX в.
62
Эгдонская пустошь — место действия романа английского прозаика и поэта Томаса Харди (1840-1928) «Возвращение на родину». Под названием Эгдонской пустоши автор описал равнины своего родного графства Дорсетшир.
63
Эглинтонский турнир — театрализованное действо, состоявшееся в Шотландии, в старинном Эглинтонском замке в 1839 г.
64
Эйдотея — в греческой мифологии дочь морского божества Протея. В «Одиссее» рассказывается, что благодаря Эйдотее Менелай узнал у Протея о судьбе греческого войска после падения Трои.
65
Эйстедфод — ежегодный фестиваль валлийских бардов.
66
Доменико Теотокопули — настоящее имя великого испанского живописца Эль Греко (1541-1614). Для многих его картин характерны удлиненность фигур и яркий колорит, что объясняется прежде всего влиянием иконописи.
67
Гелиогабал (Элагабал) (204-222) — римский император, жрец оргиастического культа сирийского бога солнца Элишабала (отсюда его имя).
68
Скорее всего, намек на Прекрасную Елену.
69
3 Цар. 17-18; 4 Цар. 2.
70
Ральф Вальдо Эмерсон (1803-1882) — американский философ и писатель.
72
Сердечное согласие (фр.).
73
Эпидавр — древнегреческий город, культовый центр бога врачевания Асклепия.
74
Диадохи — полководцы Александра Македонского, боровшиеся после его смерти в 323 г. до н.э. за власть.
75
Профессора Хэнки и Пэнки — персонажи сатирического произведения «Едгин» (анаграмма слова «нигде») английского писателя Сэмюэла Батлера (1835-1902).
76
«Эрнст Малтроверс» — произведение английского писателя Эдуарда Булвер-Литтона (1803-1873).
77
Александр Эксмелин (1646-1707) — французский корабельный хирург, автор «Истории путешественников, прославившихся в обеих Индиях» — знаменитых записок о пиратах.
78
«Воды Эсфири» — произведение ирландского поэта, прозаика и драматурга Джорджа Мура (1852-1933).
82
Эдгбастон (Эджбастон) — крикетный стадион в Бирмингеме.
83
Автобусные остановки в Лондоне.
85
Эркман-Шатриан — литературный псевдоним двух французских писателей, работавших совместно: Эмиля Эркмана (1822-1899) и Александра Шатриана (1826-1890).
86
Эридан — в греческой мифологии река, протекающая на крайнем западе, где побывал Геракл, спрашивая у нимф дорогу к саду Гесперид. Позднее древние греки отождествляли Эридан с рекой По. В честь Эридана было названо созвездие Южного полушария с яркой звездой Ахернар.
87
Возможно, имеется в виду Мальплаке — селение в Бельгии южнее Монса; при Мальплаке 11 сентября 1709 г., во время войны за Испанское наследство, англо-австро-голландские войска принца Евгения Савойского и герцога Дж. Мальборо разбили французскую армию маршала К. Виллара.
88
«Очерки Элии» — серия эссе английского писателя-романтика Чарльза Лэма (1775-1834).
89
Ессеи (эссеи) — приверженцы религиозно-общественного движения в Иудее II в. до н. э. — I в. н. э., одного из главных предшественников христианства.
90
«Подвиги Эспландиана» — английская книга XV в.
91
«Письма Эсприеллы» — произведение английского поэта Роберта Саути (1774-1843). Эсприелла — испанский путешественник, описывающий свои впечатления от Англии.
92
Этцель — герой германо-скандинавского героического эпоса, исторический Аттила, гуннский король (434-453).
93
Сомпнор (sompnour, sompnore) — среднеанглийское слово, обозначающее судебного пристава. Здесь имеется в виду пристав церковного суда, персонаж «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера.
94
Эвфросина (Евфросина, «благомыслящая») — одна из трех харит, благодетельных богинь греческой мифологии, воплощающих доброе, радостное и вечно юное начало жизни.
95
Брейзноз — колледж Оксфордского университета.
96
Кносс — древний город в центральной части Северного Крита, один из центров эгейской культуры.
97
Роза Джоселин — героиня одного из романов Дж. Мередита.
98
Различные названия волшебного меча Эскалибура, принадлежавшего королю Артуру.
99
Гуибрехт — распространенное фламандское имя. Возможно, Берджесс — кроме всего прочего, профессиональный музыкант — имеет в виду Гуибрехта Боумана (1938-1994) — известного пианиста-импровизатора.
100
Эйрбиггья — исландская сага, повествующая о жизни годхи (вождя) Снорри.
101
«Великая Экспозиция» — первая международная промышленная выставка, проходившая в Лондоне в 1851 г.
102
Эксетер — город на юго-западе Англии. «Эксетерская книга» — сборник древнеанглийской поэзии, завещанный Леофриком, епископом Эксетерским, своему собору в 1072 г.
103
Альфоксден — английский город, связанный с жизнью Вордсворта.
104
«Ян с ветряной мельницы» и «Малютка-домовой, или Счастье Линборо» — произведения английской детской писательницы Джулианы Горации Эвинг (1841 — 1885).
105
«По ноге узнавать Геркулеса», т. е. по части целое — латинская поговорка.
106
«Испытание философии сэра Вильяма Гамильтона» — этико-философский трактат Джона Стюарта Милля (1806-1873), английского экономиста, философа, этика, логика и публициста.
107
«Эвангелин» — эпическая поэма американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (1807-1882).
108
«Бриллианты Эстесов» — роман английского писателя Энтони Троллопа (1815-1882).
109
«Золотое наследство» — пьеса Томаса Лоджа (15587-1625), на сюжет которой написана шекспировская комедия «Как вам это понравится».
110
Уейнфлит — колледж Оксфордского университета.
111
Эвфорион — сын Ахилла и Елены, родившийся у них на острове блаженных Левке, где они обитали после смерти.
112
Эстрильдис — в кельтской мифологии наложница, а затем жена короля Локриниса, мать Сабрины, от имени которой, по легенде, происходит название реки Северн.
113
Зстотиленд — мифическая страна за Северным полярным кругом, якобы открытая поляком Джоном Скальвом. Упоминается в «Потерянном рае» Дж. Мильтона.
114
Альберих — в германо-скандинавской мифологии король гномов, хранивший клад Нибелунгов.
115
Евгений Арам — знаменитый английский убийца XVIII в. Ему посвящены баллада английского поэта Томаса Гуда (1799-1845) и роман «Евгений Арам» Булвер-Литтона.
116
Тиль Эйленшпигель (чаще Уленшпигель) — герой нидерландского фольклора. В знаменитом романе Шарля де Костера утверждается, что он родился в мае, в один день с испанским королем Филиппом II.
117
Генри Сент-Джон Болингброк, герцог (1678— 1751) — английский писатель и политический деятель.
118
«Сильф Этередж» — роман американского писателя Натаниеля Готорна (1804-1864).
119
Здесь автор (или Эдгар) допускает логическую ошибку: из того, что высказывание «Все люди — лжецы» ложно, следует только, что не все люди лжецы, т. е. по крайней мере некоторые из них не лжецы, а некоторые могут оказаться и лжецами. Впрочем, и правильное рассуждение будет продолжаться бесконечно.
120
«Эйкон Базилике» (греч. «царский образ») — апология английского короля Карла I (1600 — 1649), опубликованная после его казни.
121
Фадладин — надсмотрщик гарема в поэме «Лалла Рук» английского поэта Томаса Мура (1779 — 1852).
122
Элейская школа — школа древнегреческой философии. Главные представители — Парменид и Зенон из Элей (отсюда название), Мелисс Самосский.
123
Скорее всего, имеется в виду палатинат — то же, что пфальцграфство.
124
За честь Франции! (фр.)