— Спасибо, — пробормотала Бет и стремительно вышла из автобуса.
Вокруг шумела толпа. От одиночества и нахлынувшей обиды Бет снова захотелось плакать, но она знала, что не может себе этого позволить. Не сейчас. Не на глазах у людей.
Вспомнив о своем последнем визите в казино, Бет нахмурилась. Необходимо все обдумать и как-то разорвать помолвку. «Может быть, отложить. И потом все сойдет на нет само собой», — мелькнула спасительная мысль.
Но Бет понимала, что само собой ничего не произойдет. Все-таки придется решать эту проблему.
Сейчас она пойдет домой. Декс наверняка уже там. И он не увидит ее слез. А она никогда не скажет ему о том, что слышала его разговор с Бобом.
Глава ПЯТАЯ
Бет вышла из метро и вдохнула свежий ночной воздух. Расправив плечи, она медленно направилась к своему дому. Отчаяние, охватившее ее после того, как она узнала о крушении всех своих надежд, сменилось холодной яростью. Нет, она ни за что не скажет Дексу, что Пол ее крестный отец и просто лучший друг. Возможно, когда-нибудь он и узнает об этом, но только не от нее.
— Где ты была? — раздался знакомый голос, и железные тиски стиснули ее руку. — Где тебя носило? — разъяренный Декс потряс ее за плечи. — Я четыре часа просидел в машине, ожидая тебя! Чуть с ума не сошел от волнения! Где ты была? Блэк сказал, что ты заходила в казино.
Бет подняла ничего не выражающие глаза на Декса. Его лицо было все таким же красивым, а во взгляде читалась явная тревога, и, если бы девушка не знала правды, она бы поверила ему.
— Да, я заходила в казино, но что ты здесь делаешь? Разве ты не получил мою записку? — спокойно поинтересовалась она.
— Записку? Какую записку? О чем ты говоришь, черт возьми? — воскликнул Декс, немного обескураженный ее холодностью. — И почему мы стоим на улице?
Бет молча кивнула. Ей хотелось как можно скорее сесть, иначе она могла упасть прямо на руки Дексу.
— Ради Бога, дай мне свой ключ, и пойдем в квартиру. Честно говоря, я не так представлял себе наше свидание. Я, кажется, просил тебя подождать.
«Девочка, с которой я встречаюсь, подождет», — вспомнила Бет, и ее слегка прищуренные зеленые глаза еле заметно сверкнули.
— Если ты меня отпустишь, я достану ключи, — ледяным тоном произнесла она.
Декс отступил назад и, когда она протянула ему ключ, заметил:
— Ты выглядишь… — он запнулся. — Впрочем, неважно.
Он взял ее за руку и втолкнул в подъезд. Каждой клеточкой своего тела Бет ощущала, как он напряжен. Некое подобие улыбки мелькнуло у нее на губах. Итак, теперь она заставляет его нервничать.
— Я включу свет, — сказал с усмешкой Декс, войдя в квартиру, — если ты, конечно, не предпочитаешь темноту.
Бет отчаянно хотелось наброситься на него с кулаками, но она сдержалась — глубоко вздохнув, повернулась к нему и с вежливой улыбкой осведомилась:
— Кофе, чай, что-нибудь покрепче?
— Я не хочу пить! — почти заорал Декс и сделал шаг ей навстречу. — Я хочу, чтобы ты кое-что мне объяснила, милая.
— А я бы выпила чего-нибудь, — усмехнулась Бет, наслаждаясь его яростью. Куда делся прежний невозмутимый Декс? — Посиди пока, — сказала она, направляясь на кухню, — я недолго.
— Черта с два! — В следующую секунду Декс уже прижимал ее к себе.
— Пожалуйста, отпусти меня, — попросила Бет, холодно глядя ему в глаза.
— В чем дело, Бет? Что я сделал не так? Я бы никогда намеренно не обидел тебя, — ласково прошептал Декс. — Никогда.
Бет знала, что он собирается поцеловать ее, и ничего не могла с этим поделать. Еще мгновение — и его губы коснулись ее лица. Девушке захотелось вырваться и закричать, но она закрыла глаза и представила, что все это происходит не с ней. Почти бессознательно она ответила на его поцелуй.
Когда Декс наконец отпустил ее, у нее так кружилась голова, что ей казалось, она вот-вот упадет.
— Мне следовало сразу поцеловать тебя, вместо того, чтобы орать, — с улыбкой заметил Декс. — Я уверен, у тебя есть достойное объяснение. Прости меня.
«Достойное объяснение». «Прости меня». Простить? Да она готова была убить его за то, какую боль он ей причинил!
— Нет, Декс, — начала она, — это я должна просить у тебя прощения. — Она высвободилась из его объятий, отошла и села в кресло. — Я оставила записку у твоей секретарши в казино. Моя подруга попала в больницу, и я ездила к ней.
Пока Бет каталась по городу, она успела тщательно продумать и отрепетировать свою речь. Судя по тому, как была расстроена секретарша Декса, она вряд ли вернется на работу. А это значит, что Бет вполне может обезопасить себя подобной ложью. Конечно, она покинула казино гораздо позже несчастной женщины, но никто не видел, как она выходила. А если и видел… Декс наверняка не станет расспрашивать обслуживающий персонал. Он считает ее наивной — и это его главный промах.
— Я не получал записки… — протянул он, подозрительно глядя на Бет.
— Тогда, наверное… произошла ошибка. Обыкновенное недоразумение. Давай забудем об этом. Лучше расскажи мне, как прошел день рождения твоей сестры.
— Я не часто ее вижу, поэтому был ужасно рад провести с ней немного времени, — он поморщился, и в его взгляде скользнула тень презрения. — Жаль, что ты не смогла к нам присоединиться.
«Мерзавец! — подумала Бет. — Наверняка на вечере присутствовал Пол, поэтому ты бы ни за что не пригласил меня. Лживая свинья!»
— Может, хватит притворяться, Бет? — внезапно спросил Декс. — Ты не навещала никакую подругу. Ты обманываешь меня, и я требую, чтобы ты немедленно рассказала всю правду.
«О да! Сейчас я расскажу тебе всю правду, мало не покажется!»
— Ты ошибаешься, Декстер, — отчеканила Бет. — Я действительно навещала Мэри, с которой мы вместе работаем. У нее аппендицит.
«Прости меня, Мэри, — мысленно обратилась Бет к подруге, — но у меня нет другого выхода».
— Неужели? — с сарказмом произнес Декс. Очевидно, он не поверил ни единому ее слову. Что ж, именно на это она и рассчитывала. — Милое платьице. Шанель, не так ли? Тебе очень идет. Должно быть, твоя подруга была весьма польщена, когда ты так вырядилась, чтобы навестить ее в больнице.
— Да, — просто ответила Бет, проклиная себя за этот наряд, на который она потратила почти всю свою зарплату.
— А не слишком ли шикарно ты оделась? — продолжал Декс. — И потом, я не настолько глуп, чтобы поверить в то, что ты провела полночи в больнице у постели больной подруги. За кого ты меня принимаешь?
Бет пристально вглядывалась в его лицо. В ее глазах промелькнуло торжество. Она не просто вывела Декса из себя, она заставила его терзаться сомнениями.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Декстер.
— Basta! — взорвался он. — Довольно лгать мне прямо в глаза! — Он грубо схватил ее за плечи и поднял на ноги. — А сейчас ты расскажешь мне всю правду.
У Бет внутри все похолодело.
— Не смей ко мне прикасаться! — угрожающе прошипела она.
— Раньше тебе это нравилось. И, насколько мне память не изменяет, саrа mia, я подарил тебе обручальное кольцо. Неужели ты его потеряла? — Его рот скривился в саркастической усмешке. — Или нашла себе кого-нибудь побогаче? Кого-нибудь, кто привлекает тебя больше, чем я?
Бет побелела. Разумеется, он догадывался о ее чувствах. Разумеется, понимал, что она влюблена в него. Но при этом считал ее пустышкой, жаждущей подцепить миллионера. Да если бы она на самом деле была такой, то, не задумываясь, переспала бы с ним в первый же вечер.
— И как мне расценивать твое молчание? Ты скажешь мне наконец, кто он такой? Или мне придется клещами вытягивать из тебя слова?
Итак, он решил, что у нее есть другой мужчинами, по всей видимости, подозревает, что это Пол. Так почему бы не разыграть его? Пусть думает, что это Пол.
— Хорошо, хорошо, — нарочито неуверенно проговорила Бет. — Я скажу тебе правду.
Сейчас она солжет, чтобы заставить его уйти, потому что именно этого она хочет — чтобы он ушел и больше никогда не появлялся в ее жизни.
— В каком-то смысле ты прав, Декс. Извини меня, я действительно тебя обманывала, но это только потому, что не знала, как тебе сказать. — Бет на секунду замолчала, прикидывая, стоит ли упоминать Пола Морриса. — Как только ты уехал, я поняла, что мы не подходим друг другу. Ты совершенно не мой тип мужчины — любишь роскошь, круглый год ездишь по Европе, а я обожаю свою работу и не хочу ничего менять. Мы принадлежим к разным мирам, — Бет виновато улыбнулась. — Мне нравится жить в Лондоне. Здесь у меня много друзей… Близких друзей… Я не стану скрывать, что сперва увлеклась тобой. Нам было весело вместе, но теперь все кончено.
На лице Декса застыла непонятная гримаса, при одном взгляде на которую Бет стало плохо. Он не просто был зол, он был в бешенстве. Его холодные серые глаза превратились в две маленькие щелочки. Он отпустил Бет, и она упала обратно в кресло. Ее план удался.
— Ты такая же, как и все остальные, — лживая, маленькая дрянь! — тихо сказал он и направился к двери.
Как он смеет оскорблять ее? Он — человек, пожелавший использовать ее в качестве орудия мести? Бет рванулась к своей сумочке, выхватила оттуда кольцо, подаренное Дексом, и крикнула:
— Постой, Декс! — (Он обернулся.) — Ты ничего не забыл? — с издевкой осведомилась она. — Твое кольцо.
— Можешь оставить его себе, — с нескрываемой горечью ответил он. — Тебе ведь нравятся драгоценности… Или ты хочешь отблагодарить меня? Должно быть, ты благодаришь всех, кто дарит тебе подарки…
Тут у Бет сдали нервы. Со всей силы швырнув кольцо в лицо Дексу, она завопила:
— Убирайся вон! Вон!
Кольцо попало ему прямо в щеку. Его глаза налились такой яростью, что ошеломленная Бет попятилась назад. Декс вытер кровь тыльной стороной ладони и очень спокойно ответил:
— Меня никто никогда не выгонял.
— До сегодняшнего дня, — огрызнулась Бет, с ужасом наблюдая, как он надвигается на нее.
— Заблуждаешься, моя милая. Тебе не удастся так просто от меня избавиться.
Бет вздрогнула, когда сильные руки обхватили ее.
— Ты ведь сама не знаешь, чего тебе хочется больше — выгнать меня или попросить остаться. Но мне кажется, ответ очевиден, Бетани, не так ли?
— Нет! Нет! — Бет попыталась вырваться, но Декс поднял ее на руки и понес в спальню. — Отпусти меня, мерзкое животное! — почти взмолилась девушка, прекрасно понимая, что он собирается с ней делать.
— Отпущу, — ответил Декс, — как только мы доберемся до спальни.
— Нет! — Бет размахнулась и ударила его по лицу, но он словно не почувствовал этого удара. — Ты не можешь так со мной поступить! Отпусти меня!
— Могу и сделаю это.
Он бросил ее на кровать, снял пиджак и галстук и принялся расстегивать рубашку. Глаза Бет расширились. «Он же раздевается!» — пронеслось у нее в голове.
— Ты не можешь этого сделать! Убирайся! Я требую, чтобы ты ушел!
Она попыталась встать, но было уже слишком поздно. Абсолютно раздетый Декс навалился на нее и задышал ей в лицо. Его руки срывали с нее платье. Бет застонала.
— Это несправедливо… — прошептала она, не в силах сопротивляться его грубым ласкам. — Нет…
— Да, Бет, да, — хриплым голосом сказал Декс. — Ты сама знаешь, что хочешь этого.
Бет сделала еще одну маленькую попытку оттолкнуть его, но не смогла. Она была целиком в его власти.
— Вот так, Бет, милая…
Звук его голоса сводил ее с ума. Злость в его глазах сменилась страстью. Бет перестала сопротивляться.
— С кем бы ты ни встречалась сегодня, — сказал Декс, целуя ее, — ты думала обо мне.
Бет напряглась.
— Чего ты хочешь, Бет? Скажи, чего ты хочешь? Скажи: «Я хочу тебя, Декс»…
Бет посмотрела в это дорогое ей лицо, и слезы навернулись у нее на глаза. Она так любила Декса, а он предал ее. Она закрыла глаза и повторила:
— Я хочу тебя.
— Черт возьми, Бет! Мое имя, назови мое имя!
— Декс… — простонала она и погрузилась в упоительное забытье.
Бет помнила, как он что-то говорил ей по-итальянски, помнила, как кричала не то от боли, не то от наслаждения, помнила, как в какое-то мгновение ей показалось, что она на вершине счастья. А потом она очнулась…
Декс лежал рядом, тяжело дыша. Бет не решалась пошевелиться. Только что произошло то, чего она так боялась: Декс овладел ею. Она сама его об этом попросила.
— Мне нужна ванная. Где она? — спросил он.
— У меня маленькая квартира. Я уверена, что ты не заблудишься.
— Сарказм не идет тебе, Бет, — сказал он, садясь на кровать, — не переживай, моя милая невинная девочка, я скоро вернусь.
Бет густо покраснела. Теперь он знал ее тайну.
— Слишком поздно, Бет, — с улыбкой заметил Декс, когда она попыталась натянуть на себя одеяло. — Я сразу все понял. Кстати, Бет, ты была неподражаема.
И он рассмеялся.
Глава ШЕСТАЯ
Бет чувствовала себя униженной. Она схватила подушку и запустила ему в спину, но не попала. Декс исчез в ванной. В ушах Бет все еще звучал его смех.
Она подняла голову и оглянулась. Повсюду были разбросаны обрывки ее платья, которое Декс разорвал в порыве страсти, и его одежда. Внезапно Бет осознала, что только что произошло.
Она лежала на кровати, абсолютно голая, а человек, добившийся этого, мог вернуться из ванной в любую секунду. Бет запаниковала. Она вскочила с кровати и бросилась к шкафу. Натянув на себя первое попавшееся шерстяное платье, она бросилась на кухню.
— Мне нужно выпить кофе, — вслух сказала она и включила электрический чайник.
Вода моментально вскипела, и Бет тут же заварила себе большую чашку отрезвляющего напитка. «О Боже! — пробормотала она. — Что я наделала?» Еще несколько часов назад Бет была самой счастливой девушкой на земле, потому что считала себя невестой Декса, потому что думала, что он влюблен в нее, а сейчас она чувствовала себя униженной и опустошенной. Она отдалась человеку, который обманул ее.
Бет сделала большой глоток кофе и подняла голову. На пороге её кухоньки стоял Декс. Он успел одеться и теперь изучал ее своими пронзительными серыми глазами.
— Грязная скотина! — громко сказала Бет.
Декс улыбнулся.
— Если не возражаешь, я налью себе кофе.
Если у Бет и была надежда, что она сможет простить его, то эта надежда мгновенно испарилась при одном взгляде на Декса. Он выглядел так, как будто ничего не произошло, и лишь на его губах играла улыбка победителя. Так, наверное, улыбались римские полководцы, когда им удавалось захватить неприступную крепость.
— У тебя все в порядке, Бет?
В порядке? Он еще смеет издеваться над ней? Да после всего того, что он с ней сделал, она вряд ли вообще сможет когда-нибудь прийти в себя.
— У меня все хорошо, — ледяным тоном ответила она. — Что же касается тебя, ты можешь убираться отсюда. Я не хочу больше видеть твою наглую самодовольную физиономию. Никогда. — Декс придвинулся ближе, но Бет жестом остановила его. — Не вздумай прикасаться ко мне. Ты уже достаточно унизил меня сегодня.
— Ты ведь на самом деле так не думаешь, Бет, — мягко сказал Декс, глядя на нее, — ты немного расстроена и взволнована. Так бывает в первый раз… — он протянул руку и дотронулся до нее. — В следующий раз будет лучше, я обещаю.
— Следующего раза не будет, мерзкая тварь! — прошептала Бет. — Я не хочу иметь с тобой никаких дел. Я сказала тебе об этом час назад, но ты не послушал меня. Вместо этого ты заставил меня переспать с тобой.
— Заставил тебя?! Ты сама меня об этом попросила! Ты хотела этого! — возразил Декс.
— Нет, — Бет покачала головой. — Это ты во всем виноват.
Его серые глаза сузились.
— Не лги, Бет. Ты хотела меня, и не пытайся это отрицать. Если бы ты была против, тебе достаточно было просто сказать «нет».
Слезы брызнули у нее из глаз. Обескураженный такой реакцией, Декс отпустил ее руку и отступил назад.
— Я пыталась… — сквозь слезы проговорила Бет. — Я пыталась сказать…
Выражение лица Декса резко изменилось. Он снова превратился в статую античного божества с каменным ликом.
— Если ты и вправду так думаешь, Бет, нам надо поговорить.
— Нет, — запротестовала Бет, — нам не о чем говорить. Просто уходи и никогда не возвращайся.
Декс помолчал несколько секунд, затем подошел к ней совсем близко и, заставив ее посмотреть ему прямо в глаза, заявил:
— Я не понимаю тебя: сначала ты разрываешь нашу помолвку, потом таешь в моих объятиях, а в довершение всего обвиняешь меня в изнасиловании и требуешь, чтобы я ушел…
— Так уходи! — закричала Бет.
— Ну уж нет. Я не уйду, пока ты не признаешься в том, что лжешь.
— Я не лгу… — начала было Бет, но в следующее мгновение губы Декса впились в ее губы, и она снова позабыла обо всем на свете. Она застонала.
Декс отстранился от нее и улыбнулся.
— Заставил тебя? Я так не думаю, Бет, милая.
— Хорошо, может быть, ты меня и не заставлял, но в любом случае я не хочу тебя видеть.
— Бет, ты же любишь меня… — почти беззвучно произнес Декс.
— Это был просто секс, — отрезала Бет, — ничего больше.
— Ты очень красивая женщина… — начал Декс, но она перебила его:
— — Спасибо, но твое мнение меня абсолютно не интересует. Уходи, пожалуйста. Что ты сказал перед тем, как затащить меня в постель? Будто я сама не знаю, чего хочу — прогнать тебя или попросить остаться? Так вот, теперь я точно знаю, чего хочу. Уходите, мистер Джорданни, и оставьте меня в покое. Я что, неясно выразилась?
— Мне все ясно, Бет. Ты просто расчетливая стерва, которая пыталась найти богатого жениха. Только со мной тебе не повезло.
Бет влепила ему оглушительную пощечину.
— Убирайся вон, негодяй! — в сердцах воскликнула она.
И как она могла влюбиться в это грубое животное?
— Если бы ты была мужчиной, я бы тебя убил, — по слогам произнес Декс. — Но я понимаю, что ты чувствуешь, и прощаю тебя.
— Прощаешь меня?! Ты прощаешь меня?! Эгоистичная, самовлюбленная свинья! Я ценю твое великодушие, но не нуждаюсь в твоем прощении! — Бет поняла, что вот-вот разрыдается, если он не уйдет. — Уходи, — более спокойно добавила она.
К ее удивлению, Декс развернулся и пошел к выходу.
— И забери свое кольцо! — крикнула она ему вслед.
— Оставь его себе, Бет, — отозвался он и пожал плечами, — ты его заслужила.
С этими словами Декс покинул квартиру, громко хлопнув дверью. Бет замерла на месте. Она была уверена, что больше никогда его не увидит.
Бет в ужасе посмотрела на себя в зеркало. «О Господи, я не могу идти на работу в таком виде!» — подумала она. Покрасневшие от бессонной ночи и бесконечных слез глаза и воспаленные губы, все еще хранившие вкус поцелуев Декса, — она выглядела ужасно.
Когда Декс ушел, она просто села на стул и проплакала до тех пор, пока слезы не кончились. Затем приняла душ и собралась лечь спать, но как только вошла в спальню, в ноздри ей ударил запах одеколона Декса, и воспоминания нахлынули с новой силой.
Она то вспоминала его поцелуи и страстные объятия, то свою ярость и жестокую обиду, то вдруг успокаивалась и говорила себе, что все происшедшее с ней — не конец света. Потом снова принималась метаться на постели, глотая слезы.
Но никакие слезы не льются вечно. А ее горечь и обида как будто растворились в слезах, пролитых на подушку. И через три часа Бет сказала себе, что горе — не беда и что она не позволит мстительному римлянину сломать ей жизнь и превратить ее в несчастное существо.
Бет подумала о своей матери. Должно быть, она тоже страдала, расставаясь со своими возлюбленными, но не подавала виду. Бет никогда не видела мать плачущей, хотя порой замечала, что после разрыва с очередным дружком Леонора подолгу не выходит из своей комнаты. Наверное, ей тоже было больно, просто она ни с кем не делилась своей болью.
Бет тяжело вздохнула. Она знала, что нельзя жалеть себя, что надо жить дальше, что она должна выбросить Декстера Джорданни из головы. Взглянула на часы: шесть утра. Собрав всю волю в кулак, она убрала в спальне, застелила кровать, переоделась в желтый свитер и длинную черную юбку и направилась на кухню.
Заварила чашку кофе и села за стол. Возможно, пройдет немало времени, прежде чем она забудет о том, что Декс Джорданни разбил ей сердце. Но она забудет его, просто не станет о нем думать. Не может же она вечно любить какого-то эгоистичного мерзавца, который попросту решил отравить ей существование. Бет вздохнула и закрыла глаза: она будет сильной.
— Здравствуй, Бет! — поприветствовала ее Салли, когда она вошла в свой офис. — Ты чем-то расстроена? Неужели потеряла свое колечко?
Салли всегда все про всех знала, и от ее глаз не могла ускользнуть никакая мелочь.
— Скорее, не колечко, а мужчину, который его подарил, — спокойно ответила Бет.
— О Бет! — воскликнула Салли. — Ты что, разорвала помолвку?
— Да. И я опять свободна и независима. — Голос Бет задрожал, когда она заметила жалость в глазах Салли.
— Мне очень жаль, Бет.
— Не стоит. Поверь мне, не произошло ничего страшного. Тем более что колечко все равно осталось у меня. — Бет усмехнулась и пошла на свое рабочее место.
Но на этом испытания не закончились. К концу дня все, включая директора, знали о том, что Бет порвала со своим женихом. Женщины сочувствовали Бет, мужчины отпускали дурацкие шуточки по поводу того, что случай с Бет можно было бы занести в Книгу рекордов Гиннесса как самую короткую помолвку в мире. И только Мэри, верная подруга, помалкивала — она знала, что, если Бет бросила Декса, значит, на то у нее были веские основания.
— Что стряслось на самом деле, Бет? — спросила Мэри, столкнувшись с Бет в коридоре.
— Ты была права, Мэри. Наш роман был слишком бурным. Декс поцеловал меня пару раз, подарил мне кольцо, и я вообразила, что это любовь. Но вчера, когда мы встретились после разлуки, мы оба осознали, что это было лишь заблуждение.
«Господи, прости мне эту ложь!» — мысленно взмолилась Бет. Гордость не позволяла ей рассказать всю правду.
— Что ж, если все так, как ты говоришь… В общем, если тебе захочется с кем-то поделиться, звони в любое время дня и ночи.
Бет одарила Мэри вымученной улыбкой.
— Спасибо, но у меня правда все в порядке.
К ее собственному удивлению, к концу второй недели у нее действительно все было в порядке. Она накрывала стол в гостиной и напевала какую-то песенку. Майк обещал привести свою девушку на ужин к Бет, а потом они все вмести отправятся на вечеринку по случаю Дня Всех Святых. К счастью, Бет не виделась с Майком с того злополучного приема у Брайса и он ничего не знал о Дексе Джорданни и помолвке.
Чтобы не думать о Дексе, Бет с головой ушла в работу. Ее не волновало, что коллеги бесцеремонно шушукались у нее за спиной, обсуждая возможные причины ее разрыва с Дексом.
По ночам уставшая и обессиленная Бет забывалась беспокойным сном. Образ Декса преследовал ее повсюду. Потому-то она и пригласила Майка на ужин. Уж если кто и умеет развеселить, так это Майк.
Раздался звонок в дверь, и Бет бросилась открывать. На пороге стояло непонятное существо в костюме, на котором светящейся в темноте краской был нарисован скелет. Бет прыснула со смеху.
— Майк, это ты?
— Кто же еще, сестричка? Познакомься с Элизабет.
Он пропустил вперед странное создание с накладным носом и вставными зубами; огромный колпак и лохмотья дополняли живописный образ. Элизабет сразу же завоевала симпатию Бет. Только очень смелая девушка сможет нарядиться ведьмой.
— Здравствуй, Бет! Не пугайся: это очередная сумасшедшая затея Майка! — рассмеялась Элизабет, заметив удивленный взгляд Бет.
— Бет, милая, — сказал Майк, — я хочу, чтобы ты первой узнала об этом: Элизабет и я обручились прошлой ночью.
Элизабет протянула руку и показала Бет изящное колечко с сапфиром, сверкающее у нее на пальце. Бет просияла и поздравила брата и его невесту.
Она была очень рада за Майка — новые заботы пойдут ему на пользу и, возможно, он повзрослеет.
— Но это еще не все, Бет, — продолжил Майк, — в понедельник меня повысили в должности и удвоили жалованье!
— Так это значит, ты вернешь мне все деньги, которые одалживал все эти годы? — поддразнила его Бет.
— Эй, не раскатывай губы, сестренка! Ты же знаешь, мне вечно не хватает на жизнь!
Элизабет покачала головой, глянула на Бет, и обе девушки рассмеялись.
Как и предполагала Бет, Майк весь вечер веселил ее и Элизабет, которая попросила называть ее просто Лиззи. Наконец, когда все шампанское было выпито, а спагетти съедены, Бет заварила кофе, и они втроем кое-как разместились на двух креслах.
— Итак, Бет, я тебе все рассказал, а как ты поживаешь? — внезапно спросил Майк и, не дожидаясь ответа, добавил: — По-моему, тебе пора купить новую мебель.
Испугавшаяся было Бет рассмеялась: Майк верен себе — и слава Богу.
— Непременно, — отозвалась она. — Ладно, пойду в ванную и переоденусь в маскарадный костюм.
Она была рада, что Майк не стал расспрашивать ее о личной жизни и что ей не придется ему рассказывать о своей неудачной помолвке.
Через пять минут она появилась в гостиной, переодетая в черный комбинезон и с наклеенными усами.
— Ну как? Я похожа на кошку? — улыбнулась она.
— На кошку? Нет.
— Нет? — Бет с удивлением взглянула на Майка. — Мне казалось, я купила хороший костюм…
— На котенка, может быть, — лукаво ухмыльнулся Майк. — Ты такая маленькая…
— Ах ты! — воскликнула Бет и набросилась на братца.
Они кувыркались на кресле, шумели, и в результате Бет не услышала, как зазвонил домофон.
— Я разрешила ему подняться, Бет, — сказала Лиззи.
— Разрешила кому? Что? — Вся красная и разгоряченная, Бет встала на ноги и посмотрела на невесту брата.
— Декстеру Джорданни. Он сказал, что он твой друг, а поскольку Майк знает его, я решила, ты не будешь возражать.
— Что?! — в ужасе прошептала Бет.
Так-так, малышка, — усмехнулся Майк, — неужели ты встречаешься с самим Большим Дексом?
— Нет! — запротестовала Бет, но было уже поздно. В дверь позвонили.
Бет застыла. Через секунду Лиззи впустила Декса, и тот решительно прошагал в гостиную.
— Dio! — Он изумленно оглядел всех присутствующих. — Куда я попал? В сумасшедший дом?
Майк немедленно поспешил на помощь Бет.
— Входите, входите, — он пригласил сесть и представил свою невесту. Потом, дурачась, напомнил, что вторую даму зовут Бетти.
Декс поклонился, вальяжно расположился в кресле и молча ждал продолжения.
Веселая компания в своих маскарадных костюмах сразу почувствовала себя расшалившимися школьниками рядом с почтенным дядюшкой: на Дексе был строгий черный костюм и белоснежная рубашка, которые делали его похожим на важного государственного деятеля, зашедшего в детскую. Лиззи бросила на него быстрый взгляд и смутилась:
— Я знала, что мне не следует тебя слушаться и наряжаться страшилищем, — обратилась она к Майку.
— Нет, Элизабет, — вмешался Декс. — Вы выглядите потрясающе. Я никогда не видел более привлекательной ведьмы. — Глаза Декса скользнули по Майку. — И скелет совсем как живой, а что касается кошки… — (Бет побледнела.) — Кошка просто прелестна.
Бет разозлилась. С какой стати он явился сюда? Что ему нужно? Неужели он не понял, что она не хочет его видеть?
— Как ты посмел прийти? — еле слышно выдохнула Бет.
— Костюм сшит точно по тебе, дорогая. — Декс, проигнорировав ее вопрос, притянул Бет к себе и поцеловал в щеку. — Я ничего не забыл, — прошептал он ей на ухо.
Бет залилась краской. Она резко дернулась и оттолкнула его.
— Пойдем, Майк, — сказала она брату, — нам пора, иначе мы можем опоздать. Была рада тебя видеть, Декс, но извини, мы уходим. Возможно, ты позвонишь мне как-нибудь, когда снова будешь в городе.
— Непременно.
Глава СЕДЬМАЯ
Бет так и не поняла, как это произошло. Еще полчаса назад она выпроваживала Декса из своей квартиры, а теперь он помогал ей выйти из лимузина.
— Мне не нужна твоя помощь, — огрызнулась Бет, — спасибо большое.
Она ужасно злилась на Майка, которому взбрело в голову пригласить Декса на вечеринку к своему другу. К тому же в машине Бет усадили рядом с Дексом, и всю дорогу его рука как бы невзначай касалась ее коленки.
— Не злись, Бет, — усмехнулся Декс, — ты слишком возбуждена.
— Какого черта ты увязался за мной? — прошипела она. — Неужели было так трудно сказать Майку, что ты не можешь поехать с нами на вечеринку? Ты даже не удосужился одеться должным образом и будешь глупо выглядеть. И вообще я не понимаю, зачем ты явился.
— Потому что ты хотела меня видеть.
— Я?! Да ты полоумный!
— Разумеется, хотела. Знаешь, как говорят? Двое — это компания, трое — это уже толпа. Я пришел спасти тебя.
— Какая же ты скотина, Декстер! Мне не нужны сопровождающие.
— Как скажешь, милая. А теперь давай зайдем внутрь, а то ты замерзнешь.
Он взял ее под руку и повел в дом.
— Я же сказала, что мне не нужны сопровождающие, — повторила Бет.
Больше всего на свете ей хотелось убежать, но тогда бы Декс понял, как сильно волнует ее.
— Придется с этим смириться, Бет, потому что я от тебя не отстану. — Он прижал ее к себе.
Бет в ужасе огляделась, ища Майка, но вокруг толпились сплошные друиды и привидения, и ни одного скелета.
— Пойдем, — позвал Декс и потянул ее за собой в гостиную.
Бет не знала, что делать. С одной стороны, она должна была ненавидеть этого человека, но с другой — она безумно его любила.
В гостиной гремела музыка, в углу вертелся доморощенный диск-жокей, переодетый эльфом, сверкали разноцветные фонарики. Возле стен за столами сидели мушкетеры, принцессы, ведьмы… Все они что-то пили и смеялись.
— У твоего брата очень интересные друзья, — озираясь, заметил Декс.
Бет промолчала. Ей хотелось скорее сбежать от него. Увидев Майка и Лиззи, Бет было рванулась к ним навстречу, но Декс не отпустил ее. Он так сильно дернул ее за хвост, что она упала спиной ему на грудь.
— Зачем ты это сделал? — возмутилась Бет. — Зачем?