Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь и замки

Автор: Бенцони Жюльетта
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Хромой из Варшавы
  • Читать книгу на сайте (785 Кб)
  •  

     

     

Любовь и замки, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (330 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (336 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (326 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (333 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Ольга комментирует книгу «Стихотворения» (Блок Александр Александрович):

    Не открывается полностью книга "Стихотворения" Блока (1 или 2 мегабайта). Пожалуйста сделайте что-нибудь!

    Мирослав комментирует книгу «Посолонь» (Ремизов Алексей Михайлович):

    Это волшебная книга...

    ... комментирует книгу «Зеленая книга» (Аль-Каддафи Муаммар):

    Написанно простым доступным языком. Очень интересные идеи. Великая вещь великого человека! История к счастью всё расставит на свои места. Он оставался настоящим мужчиной до конца....

    Екатерина комментирует книгу «Седьмое Правило Волшебника или Столпы Творения» (Гудкайнд Терри):

    Тенденция всей серии упорно повторяется: книга - хорошая, книга - так себе, седьмое правило для меня - так себе. Полюбившаяся читателю троица (Ричард, Кэлен, Кара) встречаются лишь в самом конце, вся книга толком только о Дженнсен и Обе, куда делся любимый прием автора с постоянным переплетением судеб персонажей? он присутствует только в действиях Обы и Дженнсен, а как же Ричард, который в предыдущей книге поднимает восстание в сердце Древнего мира? Где его приключения? Почему логичное восстание не продолжается? Упорно скачивая книги в интернете начинает казаться, что из них просто выкинуты главы. Затянуты повествования ни о чем, а главные моменты скомканы и катастрофически укорочены, например концовка. Не надоело ли еще автору применять сюжет "Кэлен в беде Ричард бежит спасать"-"Ричард в беде Кэлен бежит спасать", на сей раз в этом моменте даже толком переживаний нет. Куда деваются Фридрих и Кара после похищения Кэлен? и как они магическим образом снова появляются уже у столпов творения? Конец скомкан и выжат из пальца донельзя, ощущение будто автор просто выдохся к концу.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Екатерина комментирует книгу «Темные аллеи» (Бунин Иван Алексеевич):

    Поностью согласна с вами Солнце, что может быть лучше этой фразы из произведения - " Всё проходит, да не всё забывается"

    Нелли комментирует книгу «Портрет Дориана Грея» (Уайльд Оскар):

    Прочитала...И почему то мне показалось,что Гарри это дьявол...


    Информация для правообладателей