Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Свирепый ландграф

Автор: Белянин Андрей Олегович
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Меч Без Имени
Аннотация:

Во втором романе трилогии Андрея Белянина тринадцатый ландграф Меча Без Имени вновь вступает в схватку со Злом. Шумно и весело крушит он злодеев, легко и ыстро находит друзей, даже богиня красоты спускается с неба к нынешнему герою…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (1)

александр михей, 11 сентября 2012, 18:52

Прикольная книга для любого возраста!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Нюся комментирует книгу «Лагерный пахан» (Колычев Владимир):

Боевичок на любителя

Ольга комментирует книгу «Чувство реальности. Том 1» (Дашкова Полина Викторовна):

А почему книги Дашковой П. есть в списке, но они не доступны для скачивания или чтения?

Т.Ч.К... точка комментирует книгу «Боря + Лена = Л…» (Воробей Вера и Марина):

Я почти все книги прочитала... Они классно пишут... И вообще все обалдеть...

123456789+ комментирует книгу «48 законов власти и обольщения» (Грин Роберт):

скачала книгу для ребенка, беглый просмотр дал понять что сама тоже прочитаю....!

Константин комментирует книгу «БИЗНЕС. Пособие для Гениев» (Мороз Юрий):

С этой книги началось моё знакомство с миром бизнеса. Благодарен Юрию Леонидовичу за предоставленные возможности.

Алина комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

Емец ваще классный)))А его книги это как маленький мир в волшебство)))

Janis комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

1. Игра престолов 2. битва королей 3. Буря мечей 4. Пир стервятников (пир для воронов) 5. Танец с драконами

Адиля комментирует книгу «ГИА 2012. Русский язык. Сборник заданий. 9 класс» (С. И. Львова):

даааааааа очень хорошая книга:)))))))))))

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Наня комментирует книгу «Пространство вариантов» (Зеланд Вадим):

рекомендую всем. кто живет тот поймет.


Информация для правообладателей