Лорд Эмберли перекатился на бок и приподнялся на локте.
— Боюсь, что так, Юнис.
— Принять решение — дело трудное, Эмберли. Но когда оно принято, становится гораздо легче. Ты сделал правильный выбор. Хочешь, чтобы я поддержала тебя? Ты ведь для этого пришел? Ты прав. Даже не сомневайся.
— О да, я и сам это знаю, Юнис. — На губах его снова появилась натянутая улыбка. — Но я хотел жениться на тебе, дорогая.
— Тебе это только кажется, Эмберли. Просто тебе уютно со мной и мы хорошие друзья. Но одной дружбы для брака недостаточно. По крайней мере для тебя. Тебе нужно намного больше. Тебе нужна страсть, а со мной ты ее не получишь. Я могу дать лишь уют и дружбу. Мы друг для друга всего-навсего эпизод, не более того. Рано или поздно наши отношения все равно исчерпали бы себя и подошли к концу. Это даже хорошо, что мы расстаемся сейчас, на пике нашей взаимной симпатии.
— Я буду скучать по тебе. Насколько я понимаю, ты считаешь, что наша связь должна завершиться, если я решу жениться на мисс Парнелл.
— Конечно, — без тени сомнения произнесла Юнис. — Я слишком хорошо знаю тебя, Эмберли, — ты не станешь изменять своей жене. И ты слишком хорошо изучил меня, чтобы уяснить — я не буду принимать у себя чужого мужа. Терзаться чувством вины по поводу сегодняшнего дня не стоит. Ты пока еще не помолвлен, да и я не знала о твоих обязательствах. Но теперь все, конец. Тебе не стоит больше сюда возвращаться.
— Не стоит. — Лорд Эмберли криво усмехнулся.
— Скажи мне кое-что… Ты сможешь создать нормальную семью, Эмберли? Найдешь ли ты в мисс Парнелл желанную страсть?
— Это вряд ли. Но семью я создать постараюсь, Юнис. Я в долгу перед этой девушкой. Ее не в чем упрекнуть. Она — невинная жертва. Придется стать ей хорошим мужем. Она собиралась замуж за Петерлея.
— В таком случае ей очень повезло, — усмехнулась миссис Борден. — Петерлей — лишенный чувства юмора эгоист. Ни одна женщина не может стать счастливой рядом с ним. Я бы сказала, что этот скандал разразился очень кстати.
— Спасибо тебе, Юнис. — Лорд Эмберли искренне улыбнулся. — Мне пора одеваться и уходить. Нужно найти мисс Парнелл сегодня же вечером. Если у нее хватит духу или глупости выйти в свет, она скорее всего отправится к леди Шарп или на раут к Хиггинсам. Если же она прислушается к голосу разума, то непременно останется дома, и тогда я навещу ее завтра.
Лорд Эмберли наклонился над Юнис и поцеловал ее в щеку, не в силах понять, расстроена ли она его уходом или, наоборот, вздохнула с облегчением, поскольку теперь ей не нужно будет оказывать ему услугу, которой она сама не способна насладиться.
Леди Мадлен Рейн от всей души развлекалась на званом ужине у леди Шарп. Она с удивлением обнаружила, что быть двадцати двух лет от роду и при этом не помолвленной и не замужем — просто здорово. Она боялась, что в этом году ее сочтут слишком старой и ей не удастся ни обзавестись подружками, ни привлечь к себе воздыхателей, в которых у нее никогда не было недостатка. Девушка всерьез опасалась, как бы к ней не прилип ярлык старой девы.
Но опасалась напрасно. Молоденькие девчонки постоянно вертелись вокруг нее и копировали ее наряды, а джентльмены находили ее не менее привлекательной, несмотря на годы. Даже больше, они непрестанно соперничали друг с другом из-за нее. Вот и теперь трое молодых людей вертелись вокруг нее и леди Памелы Пейсли.
Один из них — сэр Дерек Пейнтон, шикарный блондин огромного роста, с которым, как ни странно, Мадлен раньше никогда не встречалась, хотя он был примерно одного возраста с Эдмундом. В настоящий момент Дерек безраздельно владел сердцем Мадлен. Она дважды танцевала с ним на балу у леди Истон, а вчера днем позволила вывезти себя на прогулку в парк. Нынешним утром она повстречала его на Бонд-стрит, он дотронулся рукой до шляпы и поклонился ей, и она соизволила кивнуть ему в ответ и одарила счастливчика своей неподражаемой улыбкой.
Девушка надеялась, что к ней наконец-то пришла настоящая любовь. Поэтому-то она и решила совсем неплохо провести пять сезонов кряду, не будучи связанной никакими обязательствами, в то время как девушки, с которыми она начинала выезжать в свет, превратились в матрон, а некоторые из них уже успели обзавестись детьми. И все же ее снедала извечная тоска женщины по сильному мужскому плечу. Ей хотелось замуж.
Проблема состояла в том, что она также мечтала о большой и светлой любви. Но она постоянно влюблялась не в тех мужчин, а когда начинала было верить, что ее посетила пламенная страсть, тут же разочаровывалась в своем избраннике. В начале сезона она была влюблена в сэра Хедли Фэрхейвена, а теперь сама не понимала, как такое вообще могло случиться. Человек этот явно принадлежал к разряду охотников за богатыми невестами. Наверное, она выдумала эту любовь, лишь бы отстоять свою независимость в глазах Доминика, который хмурился всякий раз, стоило ей пойти потанцевать с сэром Хедли.
Слава Богу, у Эдмунда хватало ума не вмешиваться в ее дела, по крайней мере открыто. Он давно уже заявил, что она сама вольна выбирать себе мужа, если, конечно, выбор будет достойным. Эта оговорка на деле оказалась гораздо важнее, чем представлялось на первый взгляд. Мадлен обвинила брата в том, что он пошел на попятную в своих обещаниях, когда тот обнаружил записку от лейтенанта Харриса с подробными разъяснениями плана их предстоящего побега, и заявил, что у нее ничего не выйдет и он ни за что на свете не допустит этого брака, даже если ему придется запереть ее на год в спальне.
Но Мадлен уже давным-давно поняла, что в тот раз брат оказался прав. Вряд ли она была бы счастлива, всю жизнь таскаясь за барабаном, да и вечная любовь к известному игроку в карты с сомнительной репутацией человека, который может перепить любого из своих товарищей, вскоре наверняка растаяла бы словно дым. Ее привлекала в нем лишь военная форма да еще бесшабашная храбрость.
Но назвать сэра Дерека неподходящей партией не смогли бы ни Эдмунд, ни Доминик, которому вообще трудно угодить в том, что касается ее кавалеров. Сэр Дерек элегантен, богат, очарователен и до безумия хорош собой. Ей ужасно хотелось полюбить его. Она всей душой желала выйти замуж и устроить свою жизнь, а заполучить такого мужа, как он, — предел мечтаний.
Мадлен пробежала глазами по лицам собравшихся, довольная тем, как складывается этот вечер. Она болтала со всеми подряд, улыбалась своим собеседникам и в то же время обменивалась особыми взглядами с сэром Дереком — девушка была убеждена, что он тоже неравнодушен к ней.
И еще ее не покидала одна мысль: интересно, здесь ли мисс Парнелл, а если нет, то собирается ли она появиться? Трудно отыскать в толпе человека, которого ни разу не видела. И спросить о ней она тоже никого не могла. Любой сразу же догадается о причине ее любопытства. Скорее всего мисс Парнелл не появится. Даже если она и собиралась на этот вечер, разразившийся скандал наверняка изменит ее планы.
Но отчего-то Мадлен не переставала надеяться на то, что мисс Парнелл приедет и ей удастся выделить девушку из толпы. И надежды ее были не такими уж иллюзорными. Если девушка отважится появиться в свете, она узнает ее по реакции окружающих. Мадлен ужасно хотелось посмотреть на нее и убедиться своими собственными глазами, какой участи чудом избежали ее братья Доминик и Эдмунд.
Мадлен до сих пор не могла поверить, что мисс Парнелл отказала обоим. В сложившихся обстоятельствах ей не оставалось ничего, кроме как выбрать одного из них. И вообще — сказать «нет» обоим ее братьям!.. Самым элегантным и привлекательным мужчинам столицы! Поначалу Мадлен была благодарна мисс Парнелл за то, что та освободила их от обязательств, девушка даже начинала ей нравиться. И только позже она вдруг поняла, что братьям ее дали от ворот поворот, и обиделась: ведь они поступили благородно и были готовы пожертвовать собственным счастьем ради того, чтобы спасти доброе имя мисс Парнелл.
Мадлен стояла все в том же кругу, но переместилась поближе к сэру Дереку Пейнтону и вела с ним приватный разговор, когда к ним присоединилась Мейзи Бейнз.
— Добрый вечер, леди Мадлен, леди Памела, — поздоровалась она и помахала веером в сторону мужчин. — Вот уж не подумала бы, что у нее хватит наглости!
Мистер Шелдон заглянул через плечо Мадлен и поднес к глазам монокль.
— Никто не думал, что у нее достанет храбрости, — сказал он таким тоном, что щеки мисс Бейнз тут же вспыхнули.
— Бабуля в игорном зале, — заявила она. — Но я уверена, что она непременно велела бы мне перейти в музыкальную комнату. Нужно смотреть, с кем дружбу водишь, так она говорит.
Мадлен повернула голову, стараясь рассмотреть вновь прибывших.
— А мне жаль эту мисс Парнелл, — пожала плечами леди Памела. — Какое несчастье, что она пошла прогуляться в одиночку!
— Бабуля говорит — сама виновата, — гнула свое мисс Бейнз.
Мадлен отметила про себя, что мисс Парнелл — девушка высокая и держится чересчур надменно. Подбородок чуть ли не к небу вознесся. Лицо бесстрастное, в жестах читается хладнокровие. И волосы очень темные, даже черные. Совсем не красавица. «Хороша собой» — вот как можно было бы описать ее, если бы не излишняя суровость и сдержанность. Одета она в простое, без изысков зеленое платье. Украшений нет. В волосах — ни ленточки, ни плюмажа, скромный пучок.
Мисс Парнелл шла под руку с очень похожим на нее молодым человеком. Он был чуть выше своей спутницы, может, не слишком высок, но силен и подвижен. С виду не скажешь, что он принадлежит к высшему свету Лондона. Яркое солнце явно потрудилось над его кожей. Прямые темные волосы не по моде длинны. Одна прядь выбилась и упала ему на лоб. На лице та же суровая маска, что и у сестры, — это наверняка и есть тот самый брат, который приезжал забрать ее из дома Эдмунда, — губы поджаты, тяжелый взгляд внимательно всматривается в окружающих. Похоже, до сегодняшнего дня Мадлен действительно ни разу не видела ни девушку, ни ее брата.
Она невзлюбила мисс Парнелл с первого взгляда. Слишком уж эта девица горда и высокомерна. Мадлен от души порадовалась, что она отказала Эдмунду и Доминику. Не хотелось бы ей получить такую невестку.
— Не желаете, чтобы я проводил вас в музыкальную комнату, леди Мадлен? — заботливо проворковал сэр Дерек.
— Нет, благодарю вас. — Она затаила дыхание. Как близко от нее его серые глаза! И эти широкие плечи.
— Тогда, может быть, отвести вас к леди Эмберли?
— Мама играет в карты с сэром Седриком Харви. Не думаю, что ей понравится, если я побеспокою ее сейчас, еще слишком рано, сэр.
Сэр Дерек молча поклонился ей.
Мистер и мисс Парнелл пересекли зал и присоединились к Альберту Хардинг-Смиту. Этот молодой человек постоянно напускал на себя важный вид, хотя на самом деле ничего собой не представлял.
В прошлом году она потанцевала с ним один раз, и ей пришлось трижды выслушать его подобострастные извинения и липкие взгляды, когда его фрак случайно задевал ее грудь. С тех самых пор ее передергивало даже от одного его вида.
— Несчастный мистер Хардинг-Смит приходится ей кузеном, — услышала она голос мисс Бейнз. — Какая неловкая ситуация! Не может ведь он просто взять и отвернуться от своих родственников. Она не должна была ставить его перед таким нелегким выбором.
Но похоже, мистер Хардинг-Смит уже давно сделал для себя выбор. Он спокойно подождал, пока брат с сестрой подойдут поближе, демонстративно повернулся к ним спиной и залился смехом над несуществующей шуткой своего соседа. Мисс Парнелл еще выше подняла голову. Мистер Парнелл принял угрожающий вид. Глаза его яростно поблескивали из-под выбившейся пряди волос. Он развернулся, взял с подноса проходящего мимо лакея два стакана и протянул один сестре.
— Не следовало ей появляться. — Мистер Шелдон опустил монокль. — Мы живем в жестоком мире.
Мадлен бросила взгляд в сторону леди Шарп и маркиза Блейза. Почему хозяйка не подошла поприветствовать прибывших гостей? Мало того, она явно злилась и метала в сторону Парнеллов испепеляющие взгляды. Леди Шарп прошептала что-то на ушко маркизу, тот удивленно приподнял бровь, поджал губы и смерил мисс Парнелл презрительным взглядом. В огромном переполненном зале два человека потягивали из стаканов напитки и вели разговор между собой, а вокруг них — пустота. Мадлен заметила, что рука мисс Парнелл даже не дрогнула.
— Простите меня, мэм, — сказал ей на ушко сэр Дерек, — но я действительно полагаю, что ваша мама хотела бы, чтобы вы присоединились к ней.
— Уверена, что бабуля придет в ужас, когда узнает, какое унижение мне пришлось пережить, — проворковала мисс Бейнз.
Мадлен резко развернулась и взглянула на нее в упор.
— Тогда почему бы вам не удалиться? Не отправиться под крылышко к вашей ненаглядной бабулечке? — съязвила она. — К чему все эти пустые разговоры? Уверена, сэр Дерек с радостью согласится проводить вас.
Мадлен подобрала подол своего платья, чтобы ненароком не задеть мисс Бейнз, покинула своих собеседников и с улыбкой подошла к скандальной паре.
— Иногда бывает весьма досадно опоздать, вы со мной согласны? — весело защебетала она. — Все уже разбились на группки и так заняты разговорами, что не замечают никого и ничего.
Мистер Парнелл кивнул, но промолчал. Мадлен опрометчиво заглянула в его глаза и увидела в них тщательно скрываемую ярость. У нее снова перехватило дыхание, как и несколько минут назад, когда они встретились взглядами с сэром Дереком, только на этот раз по иной причине.
— Я понимаю — в свете не принято знакомиться вот так, запросто, — обратилась она к Александре. — Мы ведь не представлены друг другу. Но Доминик рассказал мне о своем чудовищном проступке, и я чувствую, что вина отчасти лежит на мне, поскольку вас перепутали со мной. Я Мадлен Рейн. Лорд Иден приходится мне родным братом. Точнее, близнецом. Мне кажется, между близнецами существует особая связь. С Эдмундом я никогда столько не дралась — с лордом Эмберли, я хотела сказать. Но и такой близости, как с Домиником, меж нами тоже нет. Хотя я, конечно же, очень люблю Эдмунда.
Мадлен каждой клеточкой своего тела ощущала окружавшую их пустоту, косые взгляды и недовольный шепоток остальных гостей. Девушка раскрыла веер и принялась энергично им обмахиваться.
— Здравствуйте, леди Мадлен, — произнесла мисс Парнелл. Голос у нее был грудной, мелодичный. Казалось, она абсолютно спокойна и даже не подозревает об окружавшем их кольце враждебности. — Рада с вами познакомиться. Не стоит вам беспокоиться по поводу недавнего происшествия. Это досадное недоразумение, о котором лучше поскорее забыть, — без тени улыбки проговорила она.
Улыбка Мадлен стала натянутой. Она сложила веер и посмотрела на молчаливого брата. И поняла, какую ужасную ошибку совершила. Он не оценил ее благородство и не принял его. В глазах его горела неприязнь, рот превратился в тонкую линию. Внезапно она ощутила приступ страха, пока не вспомнила, где находится — в самом центре гостиной леди Шарп, в окружении огромного количества представителей высшего света.
— Как вам нынешний сезон? — попыталась она завести разговор. — Мне кажется, я вас раньше не видела. Правда ведь здорово предаваться веселью и радости несколько недель кряду и ни о чем другом больше не заботиться?
— Может, и так, если человеку больше нечем заняться, — бросил мистер Парнелл. — Этот способ прожигать жизнь ничуть не хуже всех остальных.
Говорил он спокойно, и, к безмерному удивлению Мадлен, голос у него оказался гораздо приятнее, чем она ожидала. До нее даже не сразу дошел смысл его слов. Но стоило ей сообразить, о чем он говорит, девушка тут же залилась краской.
— Новый опыт никогда не помешает, — неодобрительно сказала мисс Парнелл, — и не важно, серьезный он или забавный, милый сердцу или неприятный. Человек растет вместе с опытом.
Ее голос словно стер с лица брата злость, и он задумчиво поглядел на сестру.
И тут Мадлен увидела в дверях Эдмунда. Он стоял, заложив руки за спину, и кого-то искал глазами в толпе. У нее сразу же отлегло от сердца, хотя ситуация по-прежнему оставалась напряженной. Мистер и мисс Парнелл явно не оценили ее внимания. Как же ей теперь выкрутиться и оставить их?
Мадлен с братом понимающе переглянулись.
Глава 5
Граф Эмберли стоял в дверях гостиной леди Шарп и осматривался. Ему очень не хотелось приходить сюда, хотя он весь день внушал себе, что это необходимо и что мисс Парнелл вряд ли появится сегодня на людях. Девушка наверняка предпочтет несколько дней провести дома, по крайней мере пока эта история у всех на устах. Но все равно оставался призрачный шанс встретиться с ней либо здесь, у леди Шарп, либо на рауте у Хиггинса. И граф внутренне приготовился к этой встрече. Конечно же, на подобном мероприятии спокойно побеседовать с ней с глазу на глаз вряд ли удастся, но он обязательно должен поговорить с ней, подготовить почву для завтрашнего визита к лорду Бекворту.
И все же у него было тяжело на сердце. Он всегда планировал жениться годам к тридцати или чуть позже, но никогда не думал, что ему придется сочетаться браком не по собственной воле. У него титул и земли, он человек богатый. Кроме того, довольно привлекательный. Он много лет рисовал в мечтах свою избранницу. Ему не были важны ни особая красота, ни молодость, ни тем более деньги. Больше всего его привлекало душевное родство и дружеское общение. Он частенько чувствовал себя одиноко, несмотря на большое любящее семейство. Жена его должна быть умной, рассудительной и достаточно образованной.
Но он также искал в браке любви и страсти. Хотел найти женщину, с которой можно было бы поделиться самым сокровенным. Любовь! Он мечтал любить свою жену. И это не обязательно должна быть физическая страсть — он полагал, что Юнис ошибалась на этот счет. Он вовсе не жаждал быть влюбленным и постоянно витать в облаках. Он хотел жениться на женщине, которая стала бы ему дороже жизни. Одним словом, лорд Эмберли был настоящим мечтателем.
Ему было вполне достаточно Юнис. Она, конечно, не разжигала в его крови кипучую страсть, хотя и нравилась ему в постели, но зато Юнис — женщина, с которой ему уютно как дома. С Юнис он чувствовал себя так же, как с любым из своих друзей в клубе, плюс к этому она была готова в любой момент удовлетворить его плотские желания.
И вот теперь ему придется жениться на юной леди, которая совершенно не привлекала его в физическом плане, к тому же он не знал ни ее характера, ни интеллектуального уровня. При этом он должен отдаться ей целиком и полностью, а не просто дать ей свое имя. Он, без сомнения, предложил бы то же самое любой женщине, будь она его женой. Он не из тех, кто стал бы жениться только по соображениям выгоды и удобства. Но в данных обстоятельствах ему придется работать над созданием идеального брака гораздо усерднее, чем в обычных условиях. Мисс Парнелл вовсе не горела желанием выйти за него, она уже отказала ему однажды. Он должен попытаться сделать ее жизнь сносной, ведь она ничем не заслужила подобной участи.
Лорд Эмберли сразу же уловил напряженность в гостиной леди Шарп. Не заметить мисс Парнелл и ее брата было невозможно — они стояли в самом центре зала практически в полном одиночестве. Гости располагались группками вокруг них, в комнате стоял гул голосов, раздавался смех. Мало кто смотрел прямо на них. Но несмотря на все это, только слепой не увидел бы, что каждый из гостей кожей ощущает присутствие брата и сестры и мечтает только об одном — чтобы эта парочка оказалась как можно дальше отсюда.
Мисс Парнелл была так же собранна и хладнокровна, как и днем раньше, когда он приходил делать ей предложение, хотя не почувствовать враждебный настрой окружающих она не могла. Его восхитила выдержка этой девушки.
Но еще более его восхитило поведение Мадлен. Несмотря на свою молодость, его сестра решила, что обязана принять на себя ответственность за поступок брата. Ее выходки частенько раздражали его, так же как и ее невероятное непостоянство в чувствах — не успевала она влюбиться в кого-то, как через неделю уже и думать о своем избраннике забывала. Иногда он начинал сомневаться, повзрослеет ли Мадлен когда-нибудь и выйдет ли вообще замуж. И теперь горько сожалел о том, что предоставил ей полную свободу выбора.
Но Мадлен прекрасно разбиралась в том, что хорошо и что плохо, в ней всегда было сильно чувство справедливости. Он и раньше гордился ее смелостью, а теперь особенно. Она стояла рядом с Парнеллами, болтала и улыбалась так, словно ничего особенного не происходило. Надо срочно прийти к ней на выручку. Он поймал ее взгляд и улыбнулся.
Но не успел он двинуться с места, как на пороге появилось новое действующее лицо, и лорд Эмберли остался на месте. Прибыл герцог Петерлей собственной персоной.
Петерлей — раздутый от важности худосочный лысеющий мужчина лет за сорок, заслуживший в палате лордов репутацию непримиримого оппозиционера. Для него богатство и положение в обществе являлись символами добродетели, а бедность и низкое социальное происхождение — порока. «Бедные заслужили свои страдания», — частенько во всеуслышание провозглашал он. Его нетерпимость простиралась и на женщин. Он был страстным сторонником теории, что здравый смысл и послушание можно воспитать в женщине одним способом — вбить тяжелой мужской рукой или кнутом. Лорд Эмберли терпеть его не мог. И прекрасно понимал, почему лорд Бекворт выбрал его в супруги своей дочери.
Герцог поднес к глазу монокль, окинул взглядом присутствующих и направился через зал. Лорд Эмберли заметил, что мисс Парнелл явно вздохнула с облегчением. Плечи ее немного расслабились. Она несмело улыбнулась своему предполагаемому избраннику, ее темные глаза заблестели. Но тот прошел мимо и присоединился к группе гостей в дальнем конце зала. Лорд Эмберли не сводил с мисс Парнелл взгляда. На какое-то мгновение на лице ее отразилось изумление, но лишь на мгновение. Девушка снова расправила плечи и гордо подняла голову. На лице — застывшая маска.
Лорд Эмберли изобразил улыбку и пошел прямиком к ней.
— О, мисс Парнелл, я надеялся застать вас здесь! Чудесно выглядите. — Он тепло улыбнулся ей, заглянул в глаза, взял девушку за руку и дотронулся губами до ее пальцев. И после этого не отпустил ее, а положил ее руку себе на рукав.
— Добрый вечер, милорд, — спокойно ответила она. Эдмунд снова улыбнулся ей и повернулся к брату.
Он ничуть не удивился, заметив, что тот мечет громы и молнии.
— Парнелл! — по-дружески кивнул он ему. — Рад снова видеть вас. Мадлен, развлекаешься? А мама в карты играет, да?
— Да, Эдмунд, — расплылась Мадлен в улыбке. — С сэром Седриком. А я вот решила познакомиться с мисс Парнелл и ее братом. Тут сегодня яблоку негде упасть, теснота необыкновенная, ты не находишь?
Лорд Эмберли окинул взглядом мисс Парнелл. Девушка не отняла руки, хотя, вполне возможно, даже не заметила, что держит его под руку. Вне всякого сомнения, она сосредоточилась на том, чтобы сохранить хладнокровие.
— Я должен отдать должное хозяйке дома, — заявил он. — Вы уже поздоровались с ней, мисс Парнелл? Не будете ли вы так любезны сопровождать меня?
На самом деле вопрос этот был риторическим. Лорд Эмберли не дал ей времени опомниться и принять решение, просто накрыл свободной рукой ее пальчики, с улыбкой заглянул в глаза и повел в дальний конец зала, где леди Шарп и маркиз Блейз развлекали своих гостей.
— Добрый вечер, мэм. — Лорд Эмберли отвесил поклон хозяйке дома и снова накрыл ладонью руку мисс Парнелл, которая по-прежнему покоилась на его локте. — Миссис Прингл? Блейз? Мерридью? Как поживаете? Прошу прощения за опоздание, мэм. Но как вижу, ваш салон нисколько не пострадал от этого. Вы сумели собрать у себя цвет нашего общества этого сезона.
Лорд Эмберли обезоруживающе улыбался хозяйке, раздумывая по ходу дела, может ли человек лопнуть от негодования. Если так, то леди Шарп угрожала смертельная опасность. Ее улыбка больше походила на оскал дикой кошки, у которой вырвали из лап добычу. Эмберли не стал дожидаться ее ответа.
— Вы, должно быть, уже успели поздороваться с мисс Парнелл, она ведь раньше меня приехала, — продолжил он. — Но, как видите, я не смог устоять и не провести ее с собой по залу. Я не оставляю надежду, что она согласится наконец стать моей супругой, но пока сердце ее не смягчилось и она заставляет меня терзаться сомнениями. Боюсь, делая на людях подобные заявления, я поступаю нечестно и пытаюсь надавить на нее. — Лорд Эмберли тепло улыбнулся своей спутнице, со всей силы сжимая ее хрупкие пальчики.
Она вспыхнула и гордо подняла голову — он уже успел заметить этот ее характерный жест. Девушка посмотрела на него, но взгляд ее оставался абсолютно непроницаемым.
Леди Шарп открыла от изумления рот. Миссис Прингл прижала руки к груди и заявила, что еще не слышала эту новость. Маркиз Блейз соизволил отвесить поклон и заметил, что лорду Эмберли несказанно повезло. Мистер Мерридью поклонился мисс Парнелл и достал из кармана украшенную драгоценными каменьями табакерку. Граф Эмберли улыбнулся и застыл в ожидании. Пальцы под его ладонью немного напряглись.
— Идите поздоровайтесь с леди Фендер. — Леди Шарп одарила улыбкой одновременно лорда Эмберли и его спутницу. — Она будет рада услышать эти новости. И не беспокойтесь вы так, мой милый лорд Эмберли. Любая достойная юная леди будет строить из себя неприступную крепость, но ни одна женщина в здравом уме не станет всерьез отказывать вам. — Она захихикала. — Я права, мисс Парнелл? Вам так идет зеленый цвет, моя дорогая. Я как раз говорила об этом маркизу.
— Что же мне делать, Джеймс? Я до смерти устала от всего этого. — Александра с утра заглянула к брату и теперь сидела в его гардеробной, положив руку на спинку стула и опершись подбородком о кулачок, и наблюдала, как он натягивает высокие сапоги с отворотами.
— Мне неприятно думать, что ты выйдешь за этого Эмберли или его братца, — ответил Джеймс Парнелл. — Ты не будешь с ним счастлива, Алекс. Как это возможно, да еще с человеком, чей брат не задумываясь втянул тебя в скандал, а потом с такой же легкостью предложил вытащить тебя из него? Что есть для подобных людей брак? Или честь? Игра, не более того. Сначала скомпрометировать девушку, а если что пойдет не так, взять да жениться на ней. Все легко и просто. Ненавижу наш продвинутый век! И общество с его извращенной моралью тоже.
— Мне кажется, ты немного преувеличиваешь, — сказала сестра таким тоном, будто это он, а не она, нуждался в утешении. — В конце концов, нельзя винить лорда Эмберли за прегрешения его брата. В данных обстоятельствах он поступил очень благородно. Но все равно вчерашнее его поведение я нахожу непростительным. Я же отказала ему и тем самым освободила его от всех обязательств. А теперь благодаря его стараниям я оказалась в куда более худшем положении, чем раньше.
— Лорд Эмберли вел себя отвратительно, — поспешил согласиться с ней брат. Прядь черных волос, которую он с таким старанием зачесал назад всего каких-то пятнадцать минут назад, снова упала ему на глаза. — Это тоже своего рода похищение, ничуть не лучше того, на которое осмелился Иден. Как он мог взять тебя за руку у всех на виду? Как будто ты какая-нибудь там доступная женщина, Алекс. А потом потащил тебя за собой и заявил леди Шарп и всем остальным, что вскоре у вас состоится помолвка. Мне подобные выходки не нравятся. И этот человек тоже.
— И все же положа руку на сердце надо сказать, что в тот момент я была благодарна ему. — Александра уперлась невидящим взглядом в пол. — Мне должно быть стыдно, да, Джеймс? Когда он подошел и поцеловал мою руку, меня так и подмывало окинуть взглядом толпу и усмехнуться. Какой ужас! Ничего подобного я никогда в жизни не испытывала. Мне хотелось рассмеяться прямо в лицо леди Шарп, леди Фендер иже с ними, когда они поняли, что я могу сохранить репутацию респектабельной дамы. Мне даже самой себе противно в этом признаваться, но это так.
— Тогда выходи за него. — Парнелл натянул второй сапог поверх панталон и посмотрел на сестру. Черты его лица на мгновение смягчились. — Если тебе все это нравится, Алекс, выходи за него.
— Но вчера вечером я и без того неплохо справлялась, — сверкнула она глазами. — Я могла бы вынести всеобщее презрение с твоей помощью, Джеймс. Допила бы вино и ушла, не подав виду, что заметила что-то неладное. Я не нуждалась ни в чьей помощи. И зачем только граф вмешался в самый неподходящий момент! Поступок его сиятельства поставил меня в тупик и безмерно смутил. Что он хотел доказать мне, прошествовав мимо так, словно я — пустое место, Джеймс? Нет, не отвечай. Я не настолько глупа и наивна, чтобы не понимать, что это значит. Он хотел унизить меня. Хотел показать, что я извалялась в грязи и не стою его внимания и что никакой помолвки и свадьбы не будет.
— И как ты себя почувствовала, Алекс? — Брат подошел к ней и остановился у ее стула. — Твой мир рухнул?
— Думаю, что так. — Александра по-прежнему смотрела в пол. — Не могу сказать, что мысль о браке с его сиятельством особо вдохновляла меня. По правде говоря, я вообще никаких эмоций по этому поводу не испытывала, ни положительных, ни отрицательных, мне просто хотелось получить чуть больше свободы. Мне всю жизнь внушали, что когда-нибудь я непременно стану его женой. И вот в будущем моем появилась пустота. И это немного пугает.
— Понимаю. — Джеймс протянул руку и потрепал ее по плечу. — Я уже давно живу с этой пустотой в душе и до сих пор не знаю, чем ее заполнить. И сумею ли я вообще ее заполнить… Но твоя жизнь должна быть иной, Алекс, счастливой и безопасной. Господь свидетель, ты заслужила это, ведь до сих пор на твою долю выпадало слишком мало счастливых минут.
— Ты имеешь в виду отца? Он живет так, как считает нужным, Джеймс. И хочет нам добра. Жаль, что ты так ненавидишь его.
— Он возомнил себя Богом, — горячо заявил брат, сжав ее плечо. — Я был бы безмерно благодарен, если бы он перестал мнить себя Всевышним.
— Скоро он пошлет за мной, — вздохнула Александра. — Лорд Эмберли сказал, что приедет сегодня утром. А я все никак не могу решить, что мне делать. О, Джеймс, ужаснее вчерашнего вечера в моей жизни еще не было. Сначала все эти ухмылочки. Лорд Иден предупреждал меня, и ты тоже, но все равно это просто ужас какой-то. А потом герцог. И в довершение всего — лорд Эмберли. Я чувствовала себя вещью. Конечно, я никогда не пользовалась свободой, но вчера была полностью во власти других людей. Омерзительное чувство. Мне хотелось визжать и брыкаться.