– Я удивляюсь, как это маркиза до сих пор не занялась мною, – сказал Джош. – Я ведь наследник ее мужа. Все последние годы я с ужасом жду момента, когда она заметит, что Кристобель уже выросла и ей пора выходить замуж.
– Мне всегда казалось несправедливым, что Джастину сосватали тебя, а не Кристобель. Ведь я предпочел бы жениться на тебе, Аннабелл. К счастью, твоя бабушка еще не осознала, как было бы чудесно выдать за меня одну из внучек. Возможно, ее тяга к сватовству временно утихла в связи с твоей помолвкой.
Аннабелл смотрела на хрупкие белые цветы, которые вручил ей лорд Берсфорд.
– Возможно, – тихо сказала она.
– Только подумай, как тебе повезло, – сказал он, усевшись рядом. – Ведь тебя могли выдать не за Джастина, а за меня, например. Вот тогда действительно было бы отчего захандрить. Я же всегда дразнил тебя и изводил своими дурацкими шуточками, помнишь? Ты терпеть меня не могла.
Она водила пальцем по нежным белым лепесткам.
– Я была настолько моложе тебя, – сказала она. – Как твоя нога? Еще болит? Он засмеялся:
– Дипломатический ход, чтобы сменить тему? Иногда болит. Когда холодно или сыро. Или когда слишком много гуляю.
– Когда мы вернемся домой, я, наверное, уйду в свою комнату и, стиснув зубы, буду молча страдать от боли, – ухмыльнулся Джош. Он смотрел, как она гладит лепестки. – А почему ты спросила?
– Мы жили здесь, у дедушки, когда пришло известие, что ты ранен. Прошло больше месяца, прежде чем мы узнали, что с тобой все в порядке.
– И за этот месяц ты выплакала все глаза, да? – спросил он.
– Я беспокоилась о тебе. Это естественно.
– Конечно. – Прищурившись, он смотрел на нее. – Моя рана была несерьезной, Аннабелл. Можно сказать, совсем легкой.
– Такой легкой, что ты до сих пор хромаешь.
– Это только для того, чтобы возбудить сочувствие у молоденьких леди вроде тебя, – засмеялся он, вставая. – Пора идти, а то Джастин подумает, что я уговорил тебя бежать, и в пику, нам похитит Розамунду.
– Сомневаюсь, что его светлость может подумать что-либо подобное, – строго сказала девушка. – И тем более сделать.
Лорд Берсфорд улыбнулся и помог ей подняться.
– Когда-нибудь я все-таки заставлю тебя улыбаться, Аннабелл. Отныне это будет целью моей жизни.
– Как глупо.
– «Как глупо», – передразнил он, потом взял ее за подбородок и засмеялся. – Если бы я получал гинею каждый раз, когда ты говорила мне это, то давно стал бы богачом.
Вскоре они достигли вершины и сразу увидели Розамунду с охапкой желтых нарциссов. Она махала им и звала к себе. Аннабелл, не теряя времени, поспешила к ней.
Глава 10
На следующее утро, за завтраком, Аннабелл сидела по правую руку от деда, Розамунда – по левую.
– И какие планы у вас, леди, на сегодня? – спросил он. – Вчера молодежь очень облегчила нам жизнь, сама придумав себе занятие.
– Лорд Уэзерби пригласил меня покататься верхом, – сказала Аннабелл. Маркиз бросил взгляд в окно.
– Сегодня облачно и ветер, – сказал он. – Не такой приятный день, как вчера. Но для верховой езды – отличный.
– Вы составите нам компанию, тетя Роза? – спросила Аннабелл.
Розамунда изумленно взглянула на нее. Потом невольно посмотрела в конец стола на лорда Уэзерби, который тоже слышал вопрос Аннабелл. «Что угодно, только не это», – подумала Розамунда. Она просто не сможет пережить еще один день вместе с этой парой, такой же день, как вчера.
– Вы собираетесь в аббатство? – поинтересовалась Кристобель у графа.
– В аббатство? – Он вопросительно взглянул на нее.
– Ну да, в Винвудское аббатство, – объяснила девушка. – Оно всего в нескольких милях отсюда, там очень живописное место. Я бы тоже туда поехала, если вы не против. И Ферди. Как ты, Ферди?
Розамунда вздохнула с облегчением.
– Почту за честь сопровождать леди Хантер, – подал голос преподобный Тобиас Стренджлав. – Винвудское аббатство восхитительно. Весьма Одобряю ваше предложение, Кристобель. Мне доставит несказанное удовольствие показать вам руины, милорд. – Он приподнялся над столом и посмотрел на графа.
– Прекрасно, замечательно, – сказал маркиз, потирая руки. – Я оповещу о прогулке всех остальных, когда они соизволят подняться с постели.
У Розамунды появилось по крайней мере одно утешение: они поедут, большой компанией. В какой-то ужасный момент ей показалось, что, кроме Аннабелл и Джастина, никого не будет.
Розамунда встала из-за стола и отправилась переодеваться. Войдя к себе в комнату, она подошла к большой вазе на туалетном столике возле кровати и, закрыв глаза, наклонилась к нарциссам и вдохнула их аромат. Нет, довольно воспоминаний. Довольно.
Розамунда бросила виноватый взгляд на подоконник, где громоздилась огромная стопка книг. Вчера вечером она принесла их из библиотеки, чтобы засушить между ними цветок.
На крыльце Розамунда столкнулась с братом.
– Погода не балует, – улыбнулся ей Деннис, поежившись в своем теплом пальто.
– Ты не поедешь кататься? – спросила она.
– Я обещал составить компанию Лане. Они с Клодетт собирались в деревню: сделать кое-какие покупки и навестить знакомых. Ты очень порадовала меня, Роза, тем, что согласилась поехать вместе с Тобиасом.
Она состроила недовольную гримаску:
– Просто у меня не было выбора.
– Он определенно симпатизирует тебе, – сказал Деннис. – Будь с ним полюбезней, пожалуйста.
– Деннис, давай не будем начинать все сначала.
– Конечно, манеры у него довольно странные, но зато он может предложить тебе спокойное и безбедное существование, Роза.
– Я отказываюсь ссориться с тобой в такую рань, – ответила Розамунда. – К тому же мне некогда, я опаздываю. Наверное, лучших лошадей уже разобрали.
– Смотри, осторожней с Джошуа, – предупредил лорд Марч.
Розамунда уже направилась было к конюшням, на ходу натягивая перчатки, но после этих слов обернулась.
– Почему я должна опасаться Джошуа?
– Во-первых, у него ужасная репутация. А во-вторых, ты вдова, и на этом основании он может счесть тебя доступной.
– Ты так думаешь? А может, ты боишься, что я и в самом деле такая?
– Я не усомнился в тебе ни на секунду. Не цепляйся к каждому моему слову. Я исхожу исключительно из твоих интересов. Мне страшно, что тебя могут обидеть. Мужчины иногда забывают, что у вдов тоже есть сердце.
– Да? – насмешливо спросила она, разглаживая на руке перчатку.
– Ты сама прекрасно понимаешь: ему не разрешат на тебе жениться. Он же наследник всего этого поместья.
Розамунда продолжала улыбаться:
– А я всего лишь твоя сестра и вдова не очень богатого баронета. Что ж, Деннис, если ты хотел напомнить мне о моем незавидном положении, тебе это удалось.
– Ты знаешь, что я хочу совсем другого, – возмутился лорд Марч. – Почему ты все время выставляешь меня злодеем? Тебе известно, что я пекусь о твоем благополучии.
С ее губ готов был сорваться язвительный ответ, но тут дверь дома отворилась, и на крыльцо вышел граф Уэзерби.
– Ах, – воскликнул он увидев Розамунду, – а я полагал, что опаздываю.
– Вы действительно опаздываете. Так же, как и я. Поговорим позже, Деннис.
– Снова ссорились? – спросил граф, когда они отошли на некоторое расстояние от дома. – У вас был такой грозный вид, что мне даже показалось, своим появлением я спас ему жизнь.
– Я ужасно зла на него: он обращается со мной так, будто я ничего не знаю о жизни и совершенно не разбираюсь в мужчинах.
– Ну, может быть, он просто любит вас.
– И пытается устроить мою жизнь в соответствии с собственными понятиями о счастье.
– Боюсь, это недостаток всех любящих родственников, – заметил он. – Попробуйте утешиться тем, что у вас только один брат. У меня, например, мать и две сестры – уж поверьте, это настоящая армия.
Розамунда засмеялась:
– Это они заставили вас жениться?
– С каждым годом они требовали этого все настойчивее, – усмехнулся он. – Более того, они уже составили план моей дальнейшей жизни. Я должен произвести на свет двоих сыновей: одного – наследника, второго – на всякий случай, а также дочь – с тем чтобы впоследствии осчастливить какого-нибудь джентльмена родством с нашим замечательным семейством. После этого, полагаю, мне позволят жить в свое удовольствие.
Розамунда опять засмеялась.
– Мой отец заставил всех поволноваться, – продолжал граф. – Сначала, с перерывом в два года, у него родились две дочери, и только потом, через семь лет, я. Почему-то все полагают, что у меня будет более удачное потомство.
Подойдя к конюшне, они обнаружили, что и в самом деле явились последними. Помимо тех, кто собирался на прогулку раньше, здесь были лорд Берсфорд, Робин Стренджлав, Ева и Памела Ньютон.
«Наверное, он так много говорил, чтобы не возникало неловких пауз», – подумала Розамунда. Она была благодарна ему за это. Деннис сказал, что Джошу не позволят жениться по собственному желанию. Но то же применимо и к Джастину. То, что он помолвлен, даже к лучшему: она не будет питать пустых надежд, что он женится на ней. Наверное, Деннис был прав, когда сказал, что мужчины считают вдов доступными женщинами. И забывают, что у них есть сердце.
А Джастин тоже так думает? Неужели он предложил ей заняться любовью только потому, что решил, будто она сама этого хочет? Неужели он совсем не заботился о ее чувствах?
Глупые мысли. Подошел преподобный Стренджлав, чтобы помочь ей сесть на лошадь. Она улыбнулась ему более благосклонно, чем собиралась, и оперлась ногой на подставленную им ладонь. Она действительно хотела близости с Джастином. И какое значение имели ее чувства? Он честно предупредил ее еще до того, как они перешли в спальню, что помолвлен. А она ответила, что ее вполне устроит непродолжительная любовная связь. Так на что ей теперь обижаться?
– Да будет мне позволено заметить, леди Хантер, – обратился к ней преподобный Стренджлав, пуская свою лошадь рядом, – что в этой амазонке вы выглядите просто ослепительно.
– Тебе даже будет позволено называть меня Розамундой, Тоби, – весело ответила она, коснувшись кнутиком его руки. – Любое другое обращение в твоих устах звучит до нелепости официальным.
– Розамунда, – сказал он, кланяясь ей в седле, – я расцениваю эту милость как знак особого личного расположения. Надеюсь, лорд Марч уже намекнул тебе о самом сокровенном моем желании – чтобы по истечении этих двух приятнейших недель, в день рождения моего дяди, состоялась еще одна помолвка?
– А мое заветное желание, – сказала она, легкомысленно улыбаясь ему, – пустить лошадь в галоп и как можно быстрее добраться до Винвудского аббатства.
И, пришпорив лошадь, молодая женщина ускакала вперед.
«Я пригласил Аннабелл на прогулку, чтобы остаться с ней наедине, – разочарованно думал граф. – Должны же мы хоть немного узнать друг друга».
Он никак не предполагал, что даже за неделю до помолвки считается неприличным гулять с невестой без сопровождения родственников.
В конечном итоге к аббатству поехали восемь человек. Несмотря на все свое раздражение, граф не сумел подавить удивленной улыбки. Но в конце концов, подобные семейные сборища для того и существуют, чтобы люди держались вместе.
Ему удалось вырваться вместе с Аннабелл вперед, и всю дорогу до аббатства они разговаривали. Он обнаружил, что девушка отнюдь не так замкнута и молчалива, как ему казалось. Она с легкостью поддерживала беседу, но к тому времени, как они достигли Винвудского аббатства, граф с горечью констатировал, что знает о ней не больше, чем в начале поездки. Разговор шел об отвлеченных предметах, Аннабелл явно не собиралась открывать ему свой внутренний мир.
От аббатства остались одни руины, но даже по ним можно было судить о былом величии сооружения. Как и следовало ожидать, оно располагалось в живописнейшем месте долины, с одной стороны которой высились горы, а с другой – протекала река.
– Летом бабушка с дедушкой устраивают здесь пикники, – сказала Аннабелл.
На этом их беседу прервали. Верный своему слову, преподобный Тобиас Стренджлав начал рассказывать графу историю аббатства.
– Аббатство было разрушено и разграблено, когда настала эпоха закрытия монастырей, – объяснял он. – Это несмываемое пятно на истории нашей религии и цивилизации в целом, милорд; эпоха, которой все мы должны стыдиться, поскольку эти страшные деяния совершали наши предки. Ах, я вижу, Джошуа пришла в голову отличная мысль. Может быть, нам тоже сойти на землю?
Лорд Уэзерби приготовился к неизбежному и, спрыгнув с лошади, помог спуститься Аннабелл. Но по крайней мере от одного испытания его избавили: Розамунде помог спешиться лорд Берсфорд.
– Тоби собирается преподать Джастину урок истории? – спросил он, подмигивая последнему. – Пойдем, Розамунда, осмотрим аббатство. Я всю дорогу ехал с Кристобель, для одного дня достаточно хихиканья и визга.
– И как мы будем его осматривать: забираться на обломки стен и балансировать на них? Прошу прощения, Джош, но я собираюсь степенно прохаживаться, а не лазать, как мальчишка.
– Ну хорошо. – Он улыбнулся. – Пойдешь с нами, Аннабелл?
– Благодарю вас, но я останусь с его сиятельством и Тобиасом.
Лорд Уэзерби уже не единожды просил ее обращаться к нему просто по имени. Но девушка упорно соблюдала дистанцию. Сейчас она взяла его под руку и внимательно слушала преподобного Стренджлава. Граф накрыл ее руку своей и погладил холодные пальцы.
Лорд Уэзерби попытался представить, как прихожане Стренджлава выдерживают его проповеди, и пришел к выводу, что они просто засыпают под монотонное гудение его голоса. Следующие полчаса граф лениво наблюдал, чем занимаются остальные: Робин Стренджлав сидел на невысокой стене, по обе стороны от него расположились Кристобель и Памела; Джош вскарабкался на высокую стену и, смеясь, подал руку Розамунде, чтобы подтянуть ее наверх; лорд Карвер стоял в каменном проеме и, указывая на готическую арку, что-то рассказывал Еве, потом оба они разразились громким смехом; Джош, прихрамывая, двинулся по торцу стены, потерял равновесие и спрыгнул на землю; Розамунда, расставив руки для балансировки, с легкостью прошла по стене до конца и теперь смеялась над Джошем…
– Да, в самом деле великолепно, – ответил граф преподобному Стренджлаву, когда тот задал ему какой-то вопрос.
Робин с девушками подошли к месту, где некогда находился неф церкви, и пробрались между обломками колонн к поросшему травой бугорку – там когда-то стоял алтарь. К ним присоединились Кар-вер и Ева. Джош и Розамунда скрылись за высокой стеной в небольшой рощице.
Аннабелл высвободила руку и побрела прочь.
– Да, конечно, – вновь проговорил граф, отвечая Тобиасу, – потрясающе.
– В наше время найдется немного молодых людей, милорд, которые проявляют такой неподдельный интерес к античной истории, – похвалил его преподобный Стренджлав. Затем взглянул на остальную группу – девушки расселись на обломках колонн, Робин покачивался на пятках, развлекая беседой Кристобель. – Но зато у них есть энергия и задор молодости, и кто мы такие, чтобы осуждать их? – добавил он со снисходительной улыбкой.
– Я бы не стал этого делать, – заверил его лорд Уэзерби, с нетерпением ожидая, когда Джош и Розамунда выйдут из рощицы. Аннабелл тоже куда-то исчезла.
Преподобный Стренджлав вдруг вспомнил, что алтарь древней церкви оказывает необыкновенно благотворное воздействие, и предложил графу лично убедиться в этом. Его сиятельство уныло поплелся за ним. Там к ним присоединилась Ева, и преподобный Стренджлав переключил свое внимание на нее.
Лорд Уэзерби прошел вдоль нефа. Куда они подевались? Тень деревьев – очень удобное укрытие. Возможно, Джош намеренно увел ее туда. Она нравится ему, он сам признал это совершенно открыто два дня назад. Всем известно, что они прекрасно ладят друг с другом. Наверняка они где-то там, в этой роще. Может быть, даже целуются, думая, что никто их не видит.
«И это абсолютно меня не касается, – напомнил он себе, стиснув руки за спиной и расхаживая взад-вперед. – Вместо того чтобы думать о них, мне следует найти Аннабелл и заняться с ней тем же самым. Пора наконец хотя бы поцеловать свою невесту».
Он перешагнул через груду камней и огляделся. Возможно, они уже перешли в другое место. И все-таки он направился в рощу.
* * *
– Джош, – смеясь, сказала Розамунда, – неужели ты в самом деле полезешь туда? Ведь ты уже взрослый мужчина.
– На самом деле ты хотела сказать, что я хромой мужчина и могу свалиться с этой стены.
– И это тоже, – подтвердила она. – Учти, если ты упадешь, я буду смеяться.
– Ну уж нет, скорее ты завопишь от ужаса и побежишь смотреть, не сломал ли я себе шею.
Невзирая на все протесты Розамунды он все-таки забрался на стену, куда они лазали вместе с Валери еще подростками. Забравшись, Джош принялся дразнить Розамунду и дразнил до тех пор, пока она тоже не залезла наверх. И конечно же, он свалился оттуда, а Розамунда смеялась над ним. Сама она прошла до конца стены, ни разу не покачнувшись.
– Мы ведем себя как дети, – сказала она. – Почтенной двадцатишестилетней вдове не пристало вести себя подобным образом, Джош.
– Да нет, Розамунда, мы давно уже не дети. – Он взял ее за руку и, переступив через груду камней, повел вдоль внешней стороны стены, где они внезапно оказались укрытыми и от солнца благодаря густой тени деревьев, и от ветра.
– Я знаю, – сказала она, безуспешно пытаясь отнять свою руку, – здесь ты начнешь флиртовать со мной и попытаешься украсть поцелуй.
– Это не будет кража, если ты сама поцелуешь меня, – ответил он.
– Я этого не сделаю.
Он повернулся к ней и остановился, облокотившись о стену.
– Почему?
– Потому что, оказавшись вместе, мы опять становимся детьми. Если ты меня поцелуешь, я буду так смущена, что не смогу даже смотреть на тебя.
– Ты можешь закрыть глаза.
– Нет, Джош. В самом деле нет. Он улыбнулся:
– Черт, с кем здесь еще флиртовать, как не с тобой, Розамунда?
– Попробуй хотя бы в течение двух недель не флиртовать ни с кем, – посоветовала она. – Твоей душе это пойдет только на пользу.
– Ведь ты не можешь вздыхать по Тоби, правда? – спросил он. – Он каждый вечер будет читать проповедь, перед тем как запрыгнуть к тебе в постель. А потом, только вообрази себе маленьких Тоби, которые слушают уроки закона Божьего у него на коленях.
Розамунда засмеялась.
– Не надо, – сказала она. – Не надо смеяться над ним, Джош. Он очень уважаемый господин.
– И представь себя в церкви, на передней скамье. Вот ты сидишь и пытаешься не уснуть под монотонное жужжание воскресной проповеди, – продолжал Джош. – И подумай, как нелегко будет заставить маленьких Тоби сидеть спокойно и не вертеться в святом месте.
– Ты ужасный, бессердечный человек. Мне жаль разрушать придуманный тобою образ, Джош, но у меня нет намерения выходить замуж за Тоби.
– Хорошо. Тогда позволь мне поцеловать тебя. Возможно, ты будешь удивлена тем, как хорошо это у меня получается.
– Я не сомневаюсь, что ты являешься мастером этого дела, – сказала Розамунда, – но, кажется, к нам идет Аннабелл.
Молодая женщина испытала громадное облегчение, когда Джош отпустил ее руку и с улыбкой повернулся, приветствуя Аннабелл. Он слишком сильно нравился ей, чтобы испортить это теплое чувство пустым флиртом. Она знала, что у нее никогда не будет с ним ничего серьезного, и очень сильно сомневалась, что таковое может возникнуть у него. Между ними не пробегало той искры, которая…
Не имеет значения.
– Твоя тетя – жутко легкомысленная особа. Она только и делает, что смеется, когда я описываю ей прелести совместной жизни с Тоби и его потомством, – сообщил лорд Берсфорд приблизившейся девушке. – Может быть, тебе удастся образумить ее, Аннабелл.
– О, тетя Роза, – сказала Аннабелл, с досадой посмотрев на Розамунду, – но вы же не собираетесь замуж за Тобиаса?
Лорд Берсфорд фыркнул от смеха.
– Пойдемте К реке, там есть пещера отшельника, – предложил он. – Я не был там уже много лет. – Он протянул им обеим руки.
– Я погуляю здесь немного между деревьями, – отказалась Розамунда. – А вы идите.
– Она боится, что я сброшу ее в реку, – пожаловался лорд Берсфорд Аннабелл.
Девушка с сожалением смотрела вслед удаляющейся Розамунде.
Розамунда шагала по тропинке, наслаждаясь краткими минутами одиночества. За последние несколько дней она осознала, какой неторопливой и бессобытийной была ее жизнь с мужем. Ее энергичная натура требовала деятельности, приключений, забав, но, закружившись в водовороте новой жизни, она растерялась.
Во-первых, Тоби в своей обычной напыщенной манере намекнул, что собирается предложить ей руку и сердце. Розамунде было совершенно непонятно, почему он выбрал именно ее: ведь они не виделись десять лет, и наверняка она запомнилась ему взбалмошной, непоседливой девчонкой, образ которой совершенно не вязался с ролью жены пастора.
Во-вторых, она встретила Джоша, который, с одной стороны, вел себя так, словно они все еще были детьми, а с другой – отчаянно флиртовал с ней. Впрочем, она сама поощряла его к этому в последние два дня, но сегодня он попытался зайти дальше, и Розамунда испугалась.
Кроме того, был еще Джастин. Нет, с ним покончено. Ей только нужно привыкнуть воспринимать его как собственность Аннабелл. Скоро он будет принадлежать этой девушке. «Если бы я была умнее, – подумала Розамунда, – то пустилась бы сейчас в безоглядный флирт с Джошем – молодым, красивым и опытным в сердечных делах мужчиной».
Он и в самом деле очень нравился ей.
Розамунда заметила какое-то движение в кустах и спряталась за стволом ближайшего дерева. «У меня нет причин скрываться от кого бы то ни было, – уверяла она себя, зажмурив глаза и пытаясь унять биение сердца. – Я даже не знаю, кто это».
Но она знала, она узнала его, едва заслышав осторожные шаги.
– Розамунда? Что это? Ты прячешься от меня?
– Я? Нет, и не думала. Просто мне захотелось укрыться от ветра. А ты разыскиваешь Аннабелл?
– Да.
– Они с Джошем пошли к реке смотреть пещеру отшельника. Вообще-то она очень смахивает на лисью нору, но нам всегда нравилось думать, что это пещера отшельника.
Он подошел совсем близко. Только сейчас она осознала, что так и осталась стоять, крепко обхватив руками дерево.
– Возможно, нам тоже стоит немного пройтись, – сказал он.
Она кивнула:
– Да, пожалуй.
– Или ты боишься, что дерево упадет, если ты перестанешь его поддерживать? – Джастин улыбнулся одними глазами, эта его способность поразила Розамунду еще в охотничьем домике Прайса.
– Может быть, и упадет. Знаешь, Джастин, ты поищи их, а я побуду немного здесь.
Он смотрел ей прямо в глаза. Руки его были сцеплены за спиной.
– Оказалось, что быть благоразумными не так просто, как мы думали два дня назад, верно? – спросил он наконец.
– Нет. – Ее голос прозвучал так, словно она бежала целую милю без передыху.
– Мне не следовало останавливаться тогда на дороге.
– А мне следовало запереться в спальне и не выходить оттуда, пока не растает снег.
– Нужно было читать вслух молитвослов, пока мы оба не уснули бы от скуки.
– А еще мне надо было согласиться с Деннисом, когда он сказал, чтобы я выходила замуж за Тоби.
– Нет, этого делать не следовало.
– Или взять себя в руки, твердо ответить «нет» и молчать всю оставшуюся дорогу. Ах, если бы я не вышла тогда из экипажа!
– А я не отправился в это путешествие!
– Ну нет, тогда я могла бы замерзнуть насмерть. Ведь у Денниса отвалилось колесо.
– К тому же ты шла в противоположном направлении, – напомнил он. – Боюсь, по тебе плачет сумасшедший дом, Розамунда.
– Кто бы говорил: твоя любовница осталась в Лондоне, а ты набил экипаж ее одеждой, – парировала Розамунда. – Так что наша встреча была предопределена: если бы мы не встретились на дороге, то обязательно встретились бы в лечебнице для умалишенных.
Он улыбнулся одними глазами.
– Я бы не возражал, – сказал он так тихо, что она смогла прочитать эти слова только по движению губ.
– Уходи, Джастин, – взмолилась она. – Пожалуйста, уходи. И разыщи Аннабелл и Джоша.
– Я все думаю: изменилось бы что-нибудь, если бы мы прожили вместе неделю? Или две?
– Да, две, – ответила она. – За это время нам надоело бы лепить снеговиков, мы прочитали бы от корки до корки все книги и я столько раз обставила бы тебя в бильярд, что ты лишился бы всей своей самоуверенности.
– Зато я обыграл бы тебя в карты.
– Возможно, – согласилась она. – Возможно. Да, двух недель было бы вполне достаточно, Джастин. За это время мы смертельно надоели бы друг другу.
– Да, – кивнул он.
– Уходи, – снова сказала она. – Пожалуйста, уходи.
Но он вдруг потянулся к ней, по-прежнему не размыкая рук за спиной, и нашел губами ее рот. Его язык проскользнул внутрь.
– Я хотел бы заниматься этим все две недели, – сказал он, оторвавшись от нее. – Жаль, что мы не успели смертельно надоесть друг другу, Розамунда. Я хотел бы этого больше всего на свете.
У нее перехватило дыхание.
– Я ухожу, – сказал он. – Но не для того, чтобы искать Аннабелл. Наверное, все уже замерзли и собрались возвращаться. На развалинах аббатства негде спрятаться от ветра. Тебе лучше пойти со мной.
– Джастин, я бы предпочла оказаться на другой половине земного шара от тебя.
– Догадываюсь. Но поскольку это невозможно, я предлагаю вернуться к остальной компании. Я не буду предлагать тебе опереться на мою руку. Так будет легче?
– Нет.
– Все равно, пойдем. А почему ты бегала по стене, как двенадцатилетний сорванец?
– Состязалась с Джошем. Он упал, и я наслаждалась своим триумфом. Наверное, со стороны это выглядело непростительным легкомыслием, да?
– Да, но я сделал все возможное, чтобы преподобный Стренджлав стоял к вам спиной и не видел этого безобразия.
Оба рассмеялись.
– Мне страшно хотелось оказаться рядом с тобой и продемонстрировать, что я могу проскакать всю стену на одной ножке, – сказал он.
– Ну уж дудки, – пренебрежительно отозвалась она. – Поверхность стены неровная. Ты бы ни за что не смог удержаться.
Он фыркнул, и она снова засмеялась вместе с ним.