Но он сжал ее руки, точно тисками, и привлек к себе.
– Это ваш ребенок! – воскликнула она, колотя кулачками по его груди и громко всхлипывая. – Ваш. Думайте что хотите. Мне все равно. Я все равно вас ненавижу. Я сказала вам только потому, что вы, по моему мнению, должны это знать. И я еще никому не говорила об этом, даже Домми. Как видите, в некоторых случаях я умею молчать.
– Мэдлин, – выдохнул он, удерживая ее рядом с собой словно железным ободом. – Мэдлин.
Внезапно она откинула голову, и стало видно, какие у нее красные, распухшие и сверкающие глаза.
– Полагаю, теперь вы захотели вернуть меня, – съязвила она. – Теперь, когда я могу принести ребенка в вашу детскую. Вы захотите вернуть меня, потому что я могу подарить вам наследников. Потому что в конечном итоге оказалось, что я не бесплодна.
– Потому что я люблю вас, – выговорил он сквозь зубы. – Потому что я люблю вас, и это единственная причина. Потому что я не могу без вас жить, Мэдлин. Потому что душа моя умрет, если я выйду за эту дверь без вас. Я хочу, чтобы вы вернулись.
Мэдлин даже не пыталась остановить злые слезы, сбегавшие по ее красным щекам, капающие с подбородка на шею.
– Не любите, – крикнула она, – это из-за ребенка! А я не стану возвращаться только потому, что я производительница и поэтому внезапно приобрела ценность. Я не вернусь. Вы меня не любите.
– Так вот что это такое, да? – сказал он. Джеймс все еще держал ее за руки, прижимая к себе. – И это было всегда. Не просто одержимость. Не просто страсть. Это любовь, Мэдлин. Взаимная любовь. Мы оба могли дать гораздо больше и поэтому не чувствовали удовлетворения тем, что имели. И в этом виноват я. Я слишком долго мучился чувством вины из-за Доры. Но я любил вас с самого начала. Я жаждал отдать себя вам.
Мэдлин покачала головой.
– И вы тоже любите меня, – продолжал он. – Вы сами только что сказали, что пытались наладить нашу жизнь. Вы отдавали, отдавали, а я не брал. Я отравил вашу любовь и заставил вас пройти через все это. Простите меня, Мэдлин. Простите – ради вас самой и ради меня.
– Я не смею, – отвечала она. – Пять лет, Джеймс, у нас ничего не получалось. Я больше не могу выносить суровое обращение, больше не могу быть несчастной.
– Мы были любовниками, – напомнил он. – Первый месяц или два, Мэдлин, мы были любовниками. И все было прекрасно. И в ту последнюю ночь мы были любовниками. То не было насилием, правда? Мы любили друг друга в ту ночь.
– Да, – согласилась она, – любили.
– Пока наши рассудки и наши характеры враждовали, – сказал он, – наши тела уже признали правду. И наша любовь сотворила новую жизнь, Мэдлин.
– Да, – согласилась она.
– Дайте мне еще один шанс, – попросил Джеймс. – Вернитесь ко мне. Дайте мне шанс научиться отдавать себя – теперь, когда я освободился от прошлого. Вернитесь домой вместе со мной.
– Домой, – повторила Мэдлин, прислонившись лбом к его груди.
– Он уже превращался в место, где живет радость, – сказал он. – После вашего отъезда горничные перестали улыбаться и утратили свои локоны. Вы превращали его в счастливое место, Мэдлин. Поедемте вместе домой. Это не самое красивое место в мире, но мы сами сотворим красоту.
– Мне нравятся торфяные болота, – призналась она.
– Вы были там только один раз. Мэдлин положила руки ему на пояс.
– Я люблю торфяные болота.
– Вы вернетесь домой, Мэдлин? – Джеймс затаил дыхание.
Мэдлин крепко зажмурилась. Если это сон, она не станет просыпаться. Не станет.
– Потому что я люблю вас, – сказала она. – Не из-за ребенка. Я прекрасно обошлась бы собственными силами. Но потому что я люблю вас и вряд ли смогу жить без вас. Потому что с тех пор, как я покинула вас, я потихоньку умираю. Только потому, что я люблю вас, Джеймс. Не нужно, не поднимайте мою голову. Какая ужасная путаница!
– Разве я когда-нибудь соглашался на ваши просьбы? – спросил он, поднимая ее за подбородок твердой рукой. Но хотя слова эти прозвучали легко и шутливо, лицо его оставалось, как всегда, серьезным. Но глаза! Он внимательно смотрел на нее, и она могла, заглянув в них, увидеть его самого. Она поняла, что все сказанное им – правда.
– Джеймс, – прошептала Мэдлин. – Ах, Джеймс!
– Я отвезу вас домой, – сказал он, в то время как она смотрела ему в глаза и тонула в них. – Сразу же после венчания вашей матушки. Мы вернемся домой в Данстейбл, и наше дитя родится там. Наши дети. Я отвезу вас домой, Мэдлин.
– Да, – выдохнула она. – О да! Жаль, что нельзя уехать завтра же. На другой день после свадьбы? Но не дольше?
Джеймс покачал головой:
– Пока что весь дом, который мне действительно нужен, я держу в своих объятиях. Мою жену и моего ребенка. Мою любовницу. И женщину, которую я сделаю своим самым близким другом.
– Да, – сказала Мэдлин, медленно улыбаясь, и глаза ее, несмотря на красноту, снова обрели свой блеск. – Мой муж и мой любовник. И наконец-то отец моего ребенка. И в недалеком будущем – мой друг.
Они наслаждались мгновениями, глядя друг другу в глаза, и губы их потянулись навстречу.
Но еще до наступления этого момента дверь нерешительно приоткрылась, и в комнату заглянула Александра. Если бы те двое, что находились в комнате, оглянулись, они увидели бы, что в коридоре стоят также Эдмунд, Доминик и Эллен.
– Джеймс! – окликнула брата Александра. – Мэдлин! Все ли у вас в порядке? Вы так кричали.
Джеймс не сводил глаз с жены.
– Алекс, – сказал он, – вы у себя дома, и я очень люблю вас и все такое, но не будете ли вы добры уйти отсюда?
Дверь тихо затворилась, и он прижался губами к губам своей жены.
Глава 25
-Ну как, дорогая? – Лорд Эмберли наконец смог поговорить с женой в комнате, где толпились родственники и друзья, весело празднующие венчание, закончившееся незадолго до этого. – Каково это – стать единственной леди Эмберли?
– Прекрасно, – улыбаясь, ответила она, – потому что вашей матушке, Эдмунд, давно пора переменить имя. Вы когда-нибудь видели более счастливую пару?
– Вас в день нашей свадьбы, – отозвался он. – О паре я говорить не могу – я не очень-то смотрелся в зеркало в тот день. Но знаю, что был также счастлив.
– Эдмунд, – сказала Алекс, – какой сегодня славный день, хотя на улице льет дождь. У вашей матушки и у сэра Седрика такой счастливый вид; три дня тому назад Дженнифер и мистер Пенворт объявили о своей помолвке; Анна и сэр Гордон, без сомнения, вот-вот объявят о своей, если судить по взглядам, которые они то и дело бросают друг на друга. А Джеймс с Мэдлин! Мэдлин всегда блистала, но сегодня она просто сверкает. А Джеймс улыбается. Вот видели? Я всегда говорила, что он умеет улыбаться. Он выглядит так, как на том портрете, который я когда-то нарисовала с него. Я так рада за него, что могла бы проплакать целую неделю.
Эдмунд фыркнул.
– Вероятно, и к лучшему, что они завтра уезжают к себе в Йоркшир, – сказал он.
– И у них будет ребенок, – вздохнула Алекс. – Как же чудесно, наверное, у них на душе. По правде говоря, я знаю, что у них на душе. Я совершенно не жалею, что у нас будет третий, хотя мы и не собирались заводить его так скоро. Скажите же, Эдмунд, что вы тоже не жалеете об этом. Иногда я начинаю беспокоиться.
Он прищелкнул языком.
– Я жалею только о том, что снова вынудил вас пройти через все эти неудобства, Алекс. Мужское начало во мне восторгается, видя, как моя жена носит моего ребенка – в очередной раз. И вы знаете, как я люблю наших детей и буду любить и этого тоже. Свадьбы – странная вещь, верно? И меня охватило очень странное желание. Мне хочется поцеловать вас на виду у всех. Вы слышали что-нибудь более неприличное?
Александра улыбнулась в ответ.
– Никакой помощи от вас не дождешься, – сказал он, наклоняясь и бегло касаясь ее губ. – Вам следовало бы нахмуриться и посмотреть на меня с негодующим видом, когда я говорю подобные вольности.
– Ах, Эдмунд, – сказала она, краснея, но по-прежнему улыбаясь. – Я так люблю вас!
Он усмехаясь смотрел на нее, пока к ним не подошли четверо гостей.
– Вы мне тоже чуточку нравитесь, дорогая, – сказал он.
* * *
Лорд Иден подошел к жене сзади, когда та подкреплялась пирожным с кремом у буфета. На некоторое время они остались одни. Он положил руки ей на талию.
– Мне было бы неприятно, – сказал он, – положить в один прекрасный день руки вам на талию и обнаружить, что ее больше нет.
– Доминик! – воскликнула она. – Какая гадость! Вы же знаете, я не всегда ем пирожные с кремом. Только в особых случаях.
Он протянул руку у нее за спиной, взял пирожное и откусил.
– А это случай особый, не так ли? Только одного не могу понять – почему они не сделали этого давно? Наверное, хранили верность покойным супругам.
– Да, – сказала она. – Именно так. Сэр Седрик очень любил свою Энни. Он показывал мне ее миниатюрный портрет пару недель тому назад. А ваша матушка любила вашего отца, конечно. Они чувствовали себя виноватыми, когда полюбили друг друга, хотя и прошло уже немало лет.
Лорд Идеи внимательно посмотрел на жену и обнял ее за талию.
– Вы сожалеете, Эллен? – тихо спросил он. Встрепенувшись, она посмотрела на него:
– Сожалею?
– Вам ведь поневоле пришлось выйти за меня, верно? Поскольку вы ждали ребенка. А со смерти Чарли прошло так мало времени.
– Ах, Доминик. – Она склонила голову и серьезно посмотрела на него. – Вы ведь никогда не сомневались, что я люблю вас, правда? Или что я вышла за вас только потому, что мне хотелось этого так, как ничего никогда не хотелось в жизни? Какой вы глупый! И по блеску ваших глаз я понимаю, что сыграла вам на руку, мошенник вы этакий! Вам просто хотелось, чтобы я объяснилась в любви. Ну вот, услышьте все до конца. Я считаю, что я самая счастливая и удачливая женщина в мире. Так-то!
– Какие притязания, – заметил Доминик. – Мне кажется, дорогая, что в этой комнате вам есть с кем соревноваться.
– С вашей матушкой? Вы правы. Я, наверное, умерю свои притязания на сегодняшний день. Потому что со счастьем, которое испытываешь в день своей свадьбы, не сравнится ничто, правда?
– Нет, – ответил он, – потому что еще существует счастье, которое испытываешь, когда у тебя родилась двойня.
– И когда они впервые улыбнулись и сделали первые шаги, – подхватила Эллен.
– И когда они впервые проспали всю ночь и оставили мамочку на попечение папочки, – проговорил он ей на ухо.
– И когда твой муж подходит к тебе сзади среди людного собрания, – возразила она, – стоит неприлично близко к тебе и дует тебе в ухо.
– Не пойти ли нам побеседовать с Мэдлин и Джеймсом? – предложил Доминик. – Они уезжают завтра.
– Вот тут-то, – сказала она, – мне снова придется умерить свои притязания, да? Или по крайней мере допустить, что кто-то счастлив не меньше моего. Вы только посмотрите на Мэдлин, Доминик. Она просто светится. И клянусь, я не понимала раньше, как красив Джеймс. Улыбка преображает его.
– Пойдемте, – сказал Доминик, беря жену за руку.
– А Дженнифер и Аллан? Они ведь тоже будут счастливы, правда?
Он усмехнулся, глядя на нее.
– Иногда, – сказал он, – когда ты счастлив, кажется, что и весь мир тоже счастлив. И в данном случае я не думаю, что это иллюзия. Вы заметили поцелуй, который Эдмунд похитил у Александры? Эдмунд! Этот столп благопристойности! Куда мы катимся?
* * *
Джеймсу не приходилось отыскивать мгновения, чтобы побыть со своей женой. С тех пор как они вышли утром из дома ее матери, они сплели пальцы и почти все время пребывали в таком положении. И в церкви, и когда они беседовали с гостями во время приема, его пальцы играли ее новым обручальным кольцом, так и сяк вертя его на ее пальце.
Он купил кольцо в день их примирения, отвезя Мэдлин в ювелирную лавку прямо из дома Эдмунда и Александры.
– Вы не должны переживать, что выбросили то кольцо, – сказал он позже, ночью, когда они остались одни в ее комнате и он надел ей на палец новое кольцо. – Я рад, что вы так поступили. Мы начинаем свою семейную жизнь заново, Мэдлин, и очень удачно, что я дарю вам новое кольцо. Оно должно оставаться у вас на пальце до нашей смерти. Да, это приказание. Оно останется на вашем пальце, потому что я этого хочу и потому что вы тоже этого захотите. Клянусь, что захотите!
– Да, – сказала Мэдлин; глаза у нее при этом были мечтательные, – этому приказанию я подчиняюсь беспрекословно, Джеймс, потому что мне этого хочется. Любите меня. Ах, я так соскучилась! Любите же меня!
Они не спали всю ночь. Они то разговаривали, то ласкали друг друга. И он провел рукой по ее плоскому животу, и им обоим страшно захотелось, чтобы это лоно с их ребенком поскорее выросло.
– Я так рада за матушку, – сказала она ему во время приема; в глазах ее появился прежний блеск, который стал еще сильнее, но теперь эти глаза смотрели только на него. – И за сэра Седрика. Он ведь потерял первую жену, будучи еще совсем молодым, и многие годы носил ее миниатюрный портрет при себе. Но теперь они с матушкой будут жить друг для друга, верно?
Джеймс улыбнулся.
– Они и не пытаются скрыть свою радость, – ответил он.
– Вот теперь я понимаю, что они чувствуют, – сказала она, – как они счастливы. Они близкие друзья, Джеймс, а теперь они будут значить друг для друга еще больше. Мы начинали все наоборот, не так ли? Но прибыли туда же. Наконец-то. – Она погладила его по руке. – Мой друг… Вот уж не думала, что смогу когда-нибудь называть вас так. Но я могу, не правда ли?
– Да, – ответил он, и его темные глаза блеснули. – Болтушка моя.
– Ах, какая несправедливость! – сказала Мэдлин. – Прошло две недели, а я еще не наговорилась.
Он улыбнулся:
– Вам не терпится вернуться домой?
Мэдлин кивнула:
– Да. Вы же знаете, что это так.
– Вы не будете скучать по своей семье?
– Конечно, я буду по ним скучать. Однако я уверена, мы будем видеться достаточно часто. Но, Джеймс, даже если бы мне никогда больше не пришлось свидеться с ними, я все равно поехала бы с вами без малейшего колебания. Вы ведь это знаете, не так ли?
– Я постараюсь, чтобы так было всегда, – сказал он ей на ухо, потому что к ним приближались Доминик и Эллен. – Всю жизнь.
Она подняла свободную руку и отбросила с его лба непослушный завиток.
* * *
Между уходом одной группы улыбающихся гостей, высказывающих наилучшие пожелания, и появлением другой было всего несколько мгновений передышки. Сэр Седрик Харвей положил руку на плечи своей новобрачной.
– Теперь уже скоро, дорогая, – прошептал он. – Очень скоро.
– Эдмунд, Доминик и Мэдлин так хлопотали, чтобы этот день прошел для нас превосходно, Седрик, – сказала Луиза. – И у них все прекрасно получилось. Я знаю, что запомню этот день на всю жизнь, равно как и то, что наши родственники и друзья явились в таком количестве пожелать нам всего наилучшего. Но ах, дорогой мой, хотелось бы мне знать, помнят ли трое из них, как не терпелось им в день их свадьбы уйти от всех и остаться наедине.
– М-м, – ответил он, – я хочу держать вас в своих объятиях, Луиза, и знать, что больше мне не придется отпускать вас. Впервые мне не придется вас отпускать.
– Какие постыдные у меня мысли, – сказала она, – если учесть, что мы являемся центром всеобщего внимания.
– Но они больше не постыдны, – возразил Седрик. – Разве вы забыли, что я ваш муж? А совсем скоро я стану им на деле и проделаю все то, о чем вы сейчас думаете, и даже гораздо большее. Обещаю вам.
– Предлагаю выпить, – сказал лорд Эмберли, и в комнате внезапно зашикали, – за нашу матушку и за нашего новообретенного отчима.
Он стоял в центре комнаты, держа за руку Александру, которая держала за руку Джеймса, державшего за руку Мэдлин, а та держала за руку лорда Идена, а он – Эллен.
– За нашу матушку, – повторил граф, – которая с детства учила нас, что любовь и дружба – единственно важные вещи на свете. И чьи уроки мы хорошо запомнили и теперь пользуемся ими в нашей семейной жизни. И за нашего отчима, который был важным лицом в нашей семье столько лет, что я уже и не помню, когда все это началось.
– Я сейчас заплачу, Седрик, – пробормотала Луиза. – Нет, ни за что! Как это глупо – лить слезы на свадьбе…
Молодой муж привел всех в восторг, обняв жену и легко поцеловав ее в губы.
– Леди и джентльмены, – сказал лорд Эмберли, поднимая свой бокал, – представляю вам сэра Седрика и леди Луизу Харвей!
И он улыбнулся Александре, в то время как Доминик подмигнул Эллен, а Мэдлин прижалась щекой к плечу Джеймса. И все подняли свои бокалы.
Примечания
1
человека с севера (фр).