Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Немного волшебства

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Немного волшебства - Чтение (стр. 8)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Подруги расхохотались.

– Он сделал тебе предложение, Элис? – допытывалась Андреа. – Все твои знакомые уверены, что да.

– Дважды. Мне пришлось ему отказать. Ох, Андреа, если бы ты знала, как я не люблю огорчать людей!

– Я догадываюсь. Если бы ты в первый раз вела себя решительнее, он не стал бы повторять свое предложение, верно? Тебе надо быть пожестче, дорогая. Дала бы ему хорошего пинка.

Элис невольно засмеялась. Страсть миссис Поттер к простонародным выражениям была ей давно известна.

– Возможно, мне не придется этого делать. Он еще не вернулся из Лондона. Надеюсь, он найдет там новую пассию, которая более благосклонно отнесется к его ухаживаниям.

– Вот как? И кто же эта особа? – презрительно поинтересовалась Андреа.

«Да, хорошо, что я вернулась, – подумала Элис. – Хорошо, что у меня есть дом и друзья». А ведь она не имела ничего этого, когда обстоятельства вынудили ее покинуть Чандлос и поселиться в Бате.

Почему же у нее так екнуло сердце, когда экономка прервала ее беседу с Андреа Поттер, объявив о приходе мистера Пирса Уэстхейвена?

– Мистер Пирс Уэстхейвен? – оживилась Андреа. – Элис, что с тобой? Ты побелела как мел.

Глава 12

Пирсу казалось, что он вот-вот утратит чувство юмора. В течение двух недель, последовавших за его помолвкой, ему довелось наблюдать превращение юной девицы, ищущей мужа, в юную девицу, которая успешно обзавелась женихом. Странно, но эта увлекательная метаморфоза почему-то оставила его равнодушным.

Кассандра – ему разрешили называть ее просто по имени – стала вдруг страшно занятой и уделяла ему лишь малую толику своего свободного времени.

Ее дни были заполнены бесконечными походами по магазинам в поисках нарядов и бесконечными визитами «друзей», которые появились невесть откуда, как только «Морнинг пост» напечатала сообщение о ее помолвке.

Впрочем, иногда Уэстхейвену дозволялось сопровождать невесту на увеселения, но, даже будучи в его обществе, она обращала внимание на других кавалеров или, точнее, целую армию отвергнутых воздыхателей. На балу она танцевала с женихом всего один раз за вечер, а в театре в антрактах к ним в ложу постоянно кто-нибудь заходил. Днем Касси гуляла в парке с другими джентльменами, но не с Пирсом.

– Мама говорит, что мне не стоит виснуть на вас только потому, что мы помолвлены, – объяснила она. – Это неприлично.

Как забавно! Мистер Уэстхейвен – высказанная им просьба называть его Пирсом была проигнорирована – понимал, что после свадьбы ему придется силком, только что не на цепи, тащить эту девушку в Уэст-хейвен-Парк.

Через неделю после помолвки брачный контракт еще не был готов.

– Там, где речь идет о деньгах, следует быть вдвойне осторожным, – глубокомысленно изрек мистер Босли.

Впрочем, Уэстхейвен не видел необходимости в письменном договоре. Он дал слово жениться на Кассандре, газеты напечатали объявление о предстоящем бракосочетании. На его взгляд, поводов для беспокойства не имелось.

Возможно, в конце концов, он сумеет с юмором взглянуть на сложившуюся ситуацию. Не позволит же он какой-то смазливой девчушке тиранить его после свадьбы! Дав клятву верности и послушания, она очень скоро узнает, что это не пустые слова, и должна будет приспособиться к образу жизни мужа.

Но, принуждая жену к послушанию, насильно навязывая ей свою волю, не станет ли он сам тираном?

Черт возьми, ему тоже придется приспособиться к ней, оставшись при этом хозяином в собственном доме!

Первая жена Пирса, Харриет, принесла себя в жертву его эгоизму. Он великодушно подарил ей ребенка и тем самым убил. Но Кассандра не Харриет. С ней все будет по-другому.

Одним словом, Пирс не видел в своем положении ничего веселого.

Но существовало еще одно обстоятельство. Оно мешало ему спать по ночам и преследовало ежесекундно.

Элли.

В душе Уэстхейвена шел бесконечный спор с самим собой, а в голове теснились бесконечные неразрешимые вопросы.

Правильно ли он поступил, исчезнув из жизни Элис? Она уехала, так и не дождавшись от него никаких объяснений. Может, ему следовало прийти и попросить у нее прощения? Или хотя бы прислать письмо?

Ему очень хотелось увидеться с ней еще раз. Было ли это желание эгоистичным?

* * *

Через две недели Пирсу стало совсем невмоготу. Пренебрегая здравым смыслом – внутренний голос велел ему не делать глупостей, – Уэстхейвен отправил на Рассел-сквер сообщение о том, что вынужден ненадолго отлучиться, и выехал из города в Бат, предполагая остановиться в отеле «Йорк-Хаус».

Но уже в дороге стало понятно, что новая встреча с Элис будет трудна, невыносимо трудна. Как он посмотрит ей в глаза? Какие скажет слова? Да и захочет ли она его видеть?

Но Уэстхейвен зашел уже слишком далеко. Отступать некуда. Если он отступится от своего намерения, то будет мучиться до конца жизни. Может быть, поговорив с Элис, он, наконец, успокоит свою совесть. Впрочем, в это едва верилось.

Элис была застигнута врасплох. Она не успела ни подготовиться к неожиданному визиту, ни ответить на вопрос Андреа. Пирс вошел в гостиную, стоило только экономке скрыться за порогом, и направился к Элис, протягивая руки. Такой знакомый, такой родной… да и мог ли он измениться за каких-то две недели? Она невольно подалась к нему и тоже протянула руки.

– Здравствуй, Элли, – сказал он и сильно, почти до боли сжал ее пальцы.

– Здравствуй, Пирс, – отозвалась она, отвечая на его пожатие.

Она думала, что он ее поцелует, но он сдержался, взглянув на Андреа, и улыбнулся – так, как умел улыбаться только он один.

– Андреа, – обратилась Элис к подруге, – позволь представить тебе мистера Пирса Уэстхейвена, близкого друга моего мужа. Знакомься, Пирс, это миссис Андреа Поттер.

Он поклонился, Андреа кивнула. Оба казались приятно удивленными.

– Бы были другом мистера Пенхэллоу? – уточнила Андреа. – Значит, вы не видели Элис с тех пор, как он умер? У нее все хорошо, сэр. Все в Бате ее очень любят.

– Мы недавно встречались в Лондоне и несколько раз гуляли с юной племянницей вашей подруги. Я приехал на несколько дней, Элли, и решил тебя навестить.

– Отлично! – весело подхватила Андреа. – Сегодня вечером мы с мужем устраиваем маленькую вечеринку с картами и ужином. Вы составите Элис компанию?

Уэстхейвен поклонился:

– Спасибо, мадам, но я еще не знаю своих планов.

– Я прочла в «Пост» объявление о твоей помолвке, Пирс, – вмешалась Элис. – Прими мои поздравления.

– Благодарю.

На лице Андреа отразилось почти комичное разочарование. Она решительно поднялась с кресла:

– Ну что ж, я пойду в библиотеку. Очень рада была с вами познакомиться, мистер Уэстхейвен. Если надумаете, жду вас вечером у себя.

– Буду счастлив, – поклонился Пирс.

Элис встала, чтобы проводить гостью до двери. Пирс маячил у нее за спиной. Она обернулась, сделав спокойное лицо.и сложив руки на груди.

– Пирс…

– Элли…

– Садись, – предложила она, указав на кресло, и поместилась напротив. – Ну, рассказывай, что привело тебя в Бат спустя всего две недели после помолвки.

– Да вот приехал посмотреть на этот чудесный городок, который ты выбрала для постоянного жительства, – ответил Уэстхейвен, усаживаясь. – Я не был здесь много лет. В солнечную погоду Бат очень хорош, не правда ли? Я решил несколько дней полечиться водами. Как ты думаешь, они поднимут мне настроение или ими можно исцелять только физические недуги?

– Я думаю, что водолечение – обычное надувательство.

– Не говори такие крамольные вещи, Элли, иначе ты отвадишь всех приезжих и проведешь остаток жизни в компании с пятью постоянными обитателями городка.

– Зачем ты приехал? Он усмехнулся.

– Когда-то ты тоже готовилась к свадьбе, Элли, и проводила долгие часы и дни у портнихи и модистки, а в свободное время утешала своих разочарованных кавалеров. В данный момент мое присутствие в Лондоне необязательно. Я понадоблюсь только в день свадьбы.

– И скоро ли она состоится?

– Дата еще не назначена. Это очень деликатный вопрос. Важно добиться золотой середины: если отпраздновать свадьбу слишком рано, можно пропустить увеселительные мероприятия сезона, а если протянуть время, гости разъедутся, и на торжество придет лишь половина тех, кого хотелось бы заполучить.

– Пирс! Ты, как всегда, циничен.

– Меня можно поздравить, Элли. Получилось так, что я женюсь не на глупенькой наивной девушке, а на весьма сообразительной юной барышне. Ну не чудо ли это?

– Пирс, прекрати!

– Однако меня кое-что угнетает. Дело в том, что мать, к сожалению, не одобрила мой выбор. Я согласился надеть на себя хомут и обзавестись наследниками, чтобы сделать ее бабушкой, а она недовольна!

– Она так сказала?

– Я понял это без слов. – Уэстхейвен забарабанил пальцами по подлокотнику. – Я возил невесту на Рассел-сквер, на чаепитие, и за весь вечер моя мать обратилась к ней только один раз. Остальное время она разговаривала с Босли и леди Маргем. Кассандра решила, что после нашей свадьбы ее свекровь не переступит порога Уэстхейвена. Вообрази – бабушка не будет общаться со своими внуками!

– Пирс!

– Если, конечно, они появятся. Кассандра куда более упряма, чем Харриет, но я могу убить и ее. Как ты полагаешь, Элли?

– Да прекрати же!

Элис встала с кресла и подошла к окну.

– И все же это крайне забавно, ты не находишь? – Уэстхейвен тоже поднялся и встал чуть поодаль от подруги. – Я получил по заслугам, Элли. Решил выбрать себе невесту, не задумываясь о ней самой и о ее желаниях. Какая девушка в здравом уме и твердой памяти захочет добровольно связать свою жизнь с тридцатишестилетним мужчиной? Я справедливо наказан. Я заслужил Кассандру. А она, наверное, заслужила меня.

Элис прижалась лбом к оконному стеклу.

– Ты мне небезразличен, Пирс. Я хочу, чтобы ты был счастлив.

После короткой паузы он невесело усмехнулся:

– Я тебе небезразличен? После того, что я с тобой сделал, Элли? И ты не желаешь, чтобы я сгорел в адском пламени?

– Ты ничего со мной не сделал. Вернее, мы сделали это вместе. Мы были нужны друг другу. Ты хотел утешиться после неожиданной катастрофы, разразившейся в тот вечер, а я хотела утешиться после… после двух лет одиночества. Каждый из нас принес успокоение другому – возможно, не самым лучшим образом, – но мы сознательно так поступили, Пирс. Ты не должен брать всю вину на себя.

– Ты жена Уэба, – тихо напомнил Уэстхейьен.

– Нет. – Элис принялась чертить на стекле узоры. – Я вдова. Причем уже давно.

– О Боже, Элли, что я наделал? Я всегда преклонялся перед тобой и гордился тем, что у меня есть такая замечательная подруга. Ваша с Уэбом любовь казалась мне совершенством. А теперь я тебя запятнал.

Пытаясь успокоиться, она глубоко вздохнула и обернулась к нему.

– Значит, ты наконец-то понял, что я обычная женщина из плоти и крови и что у меня есть свои потребности. Одну из них ты удовлетворил, только и всего. Я нуждалась в физической разрядке. Ты мне ее дал.

– Значит, я тебя не насиловал? – с надеждой спросил он.

– Ну разумеется, нет! – с негодованием воскликнула Элис. – Как тебе такое и голову пришло?

Уэстхейвен с облегчением вздохнул.

– А я вообразил, что ты мучаешься чувством вины и угрызениями совести, и ненавидел себя за то, что доставил тебе страдания. Я думал, что погубил тебя.

Она вымученно улыбнулась.

– Хорошо, что ты пришел. Теперь ты убедился в своей ошибке. Бедный Пирс, не кори себя понапрасну.

– Я не знал, что мне делать – жить в разлуке с тобой или приехать и попытаться объясниться. Прости, Элли. Что бы ты ни говорила, я все-таки очень виноват. Мне нельзя было приходить к тебе в столь поздний час. Скажи, что ты меня простила.

– Изволь, если тебе от этого станет легче.

Уэстхейвен взял ее за руки и нагнулся, как будто хотел поцеловать, но потом передумал, ограничившись крепким пожатием.

– А как мне попросить прощения у Уэба? – спросил он с горькой усмешкой.

– Тебе незачем и не за что просить у него прощения. Я никогда не изменяла Уэбу и не изменила бы, будь он жив, ни при каких обстоятельствах. И ты тоже не предавал его, Пирс. По отношению к Уэбу мы оба чисты.

– Ты очень по нему скучаешь?

– Иногда. А теперь сядь и расскажи о своей помолвке.

– Ох, Элли, ты даже не представляешь, какие усилия придется приложить, чтобы мы с Кассандрой не возненавидели друг друга!

– Что поделать? Брак – трудная штука.

– Вам с Уэбом тоже приходилось трудиться, чтобы ваш брак не распался? – удивился Уэстхейвен. – Надо же… Вы всегда казались мне идеальной парой.

– Он относился ко мне, как к божеству, а я не принимала такого отношения, Он стремился все делать за меня, даже дышать, но я сопротивлялась, После смерти Николаса он решил, что у нас больше не будет детей, хотя мне хотелось иметь ребенка. Словом, мы оба учились уступать и смеяться над собой.

– Наверное, из Кассандры получится хорошая жена. Разумеется, она не позволит мне все время делать то, что я хочу, как позволяла Харриет. Очевидно, и я буду вынужден обуздывать свои желания и прислушиваться к чужому мнению. Как ты думаешь, это возможно, Элли? Я еще не совсем пропащий?

– Твоя самоотверженность не будет односторонней, – убежденно произнесла Элис. – Жена тоже будет иногда тебе уступать.

– Моя невеста очень молода, Элли. Она почти ребенок. А молодые девушки более эгоистичны, чем мужчины зрелых лет – такие, как я. Неужели, о ужас, мне придется посвятить себя ее счастью? Хотя это скрасит мою жизнь, – подумав, добавил Уэстхейвен с усмешкой.

– Ох, – вздохнула Элис, – звучит не слишком многообещающе. Вероятно, не стоило говорить об этом вслух, но я в самом деле хочу, чтобы ты был счастлив, Пирс. Уэб считал, что ты еще встретишь свою любовь и обретешь счастье.

– Твой муж, он же мой друг, всегда был очень доброжелательным. – Уэстхейвен сверкнул белозубой улыбкой. – Будь Харриет жива, я бы сейчас возился с детишками в Уэстхейвене. Бедная малютка! Как жаль, что я не могу повернуть время вспять… Я бы постарался сделать ее счастливой. Может быть, ей понравилось бы путешествовать.

– Харриет была счастлива уже потому, что жила с тобой в Уэстхейвен-Парке. Я помню, как она радовалась, узнав, что скоро станет матерью. Она мечтала подарить тебе ребенка. Не надо понапрасну казниться. Мне казалось, Уэб убедил тебя, что в произошедшем нет твоей вины.

Уэстхейвен помолчал.

– Она была милой девушкой, правда? – заговорил он после паузы. – Я такую не заслужил. Кстати, ты что-нибудь слышала о своей племяннице? Кажется, она влюбилась в мистера Лэтема, который даже не догадывается о ее существовании. Мистер Кинг совершил роковую ошибку, слишком рано выказав к ней интерес.

По слухам, на прошлой неделе он сделал ей предложение. И она, разумеется, тут же к нему охладела.

– Аманда еще очень молода и легкомысленна. Я думаю, будет лучше, если она сделает свой выбор через годик-другой. Ей надо немножко повзрослеть.

– Представляю, как разворчится твой досточтимый братец Брюс, если она не найдет себе жениха и ему придется везти ее обратно в загородное имение. Ты только подумай, сколько денег потрачено впустую!

– Феба воспримет это как личный просчет.

В разговоре снова возникла пауза. Потом Уэстхей-вен и Элис робко улыбнулись друг другу.

– Мы останемся друзьями, правда? – спросил он. – Или ты хочешь послать меня к дьяволу?

– Мы с тобой друзья навсегда. Я буду по тебе скучать, Пирс. Ты слишком много для меня значишь.

– А ты для меня. Последние две недели оказались для меня невыносимо трудными. Но ты все равно уехала бы домой, в Бат, а я бы скучал по тебе, зная, что мы не скоро увидимся. И все же одно дело – скучать об уехавшем друге и совсем другое – потерять этого друга навсегда. Представляешь, как бы мы смутились, случайно встретившись через несколько лет?

– Я рада, что ты приехал, – сказала Элис с улыбкой.

– Я могу вернуться в Лондон сегодня, а могу задержаться на несколько дней и провести время с тобой, чтобы восстановить нашу дружбу. Если, конечно, ты не сочтешь это за оскорбление. Скажи, что мне делать, Элли.

Она посмотрела ему в глаза. Если он уедет, она сумеет наладить спокойную, скучную жизнь – ту, к которой привыкла. Если же останется, с каждым днем ей будет все труднее с ним проститься.

В любом случае она снова увидит Пирса только после его женитьбы на Кассандре Борден. Захочет ли она с ним встречаться? Вряд ли.

Еще несколько дней – это все, что она может у него попросить.

– Останься, – подумав, решительно произнесла Элис. – Андреа будет разочарована, если сегодня вечером ты не появишься в ее гостиной. В это время года в городке слишком мало новых людей.

Уэстхейвен встал:

– Договорились. Поедем в моей карете? Я надену свой самый лучший лондонский костюм, чтобы ослепить местных дам.

– Хорошо. Я тоже принаряжусь, чтобы ты меня не затмил.

Он усмехнулся:

– Я не смог бы тебя затмить, даже если бы ты оделась в лохмотья. Ну что ж, я пойду. До вечера!

Он преувеличенно вежливо поклонился, потом весело подмигнул и вышел из комнаты.

* * *

В тот же день в лондонском доме на Рассел-сквер мистер Босли разговаривал со своей племянницей, пока леди Маргем занималась другими делами.

– Итак, Касси, – сказал он, радостно потирая руки, – когда мистер Уэстхейвен вернется в Лондон, мы уже будем иметь по всем правилам оформленный брачный контракт. Ему останется лишь поставить под ним свою подпись. Хотя, разумеется, слову джентльмена можно доверять. Знатные джентльмены – это не какие-то там головорезы из Сити. – Довольный незамысловатой шуткой, он коротко хохотнул. – Ты счастлива, девочка?

– Да, дядя.

– Удивительно, как некоторые люди пытаются одурачить других. Предпринятое мной небольшое расследование позволило обнаружить довольно странные вещи, Касси.

Девушка вопросительно взглянула на пожилого родственника.

– Сэр Клейтон Лансинг ухаживал за тобой, дорогая. Он тебе нравится?

– Я помолвлена с мистером Уэстхейвеном, дядя, – скромно напомнила она.

– Да, конечно, – не стал отрицать очевидную истину мистер Босли. – И поэтому остальные мужчины для тебя не существуют. Так вот, сэр Клейтон вовсе не так богат, как пытается казаться. Слава Богу, что ты от него отделалась, милочка.

– Наверное, вы правы, дядюшка.

– Разумеется, у него есть довольно большое поместье. Очень запущенное, как я слышал, и много раз заложенное. Джентльмены – странные создания. Они думают, что могут скрыть подобные факты, и не знают, где находятся их средства. Ты бы хотела, чтобы твой дядя купил закладную, душечка?

Кассандра не знала, что на это сказать, и потому благоразумно промолчала.

– Дело уже сделано, – не дожидаясь ответа, сообщил мистер Босли. – Кстати, дед сэра Клейтона – виконт. Ты знала об этом?

– Кажется, он как-то упоминал о нем в разговоре. Но отец сэра Клейтона был младшим сыном.

– Если быть точным, там было трое сыновей и двое внуков. Да еще целое полчище внучек, но они не в счет. Двое внуков, Касси, и один из них сейчас умирает от чахотки. Не Лансинг, другой. Кстати, все три сына умерли, а дед стоит одной ногой в могиле.

– Бедняжка! – посочувствовала Кассандра. Мистер Босли усмехнулся.

– У вас, женщин, такие нежные сердца! Возможно, Лансинг даже не догадывается о плачевном состоянии здоровья своего кузена. Их семьи рассорились много лет назад. Пожалуй, ты поторопилась с помолвкой, Касси.

– Вероятно, дядюшка.

– Но теперь слишком поздно. Мы не можем отказать одному джентльмену, когда уже объявлено о вашей помолвке, ради другого. Твоя мать наверняка сочтет это неприличным.

– Да, дядя.

– Забудь то, что я тебе рассказал, Касси, – вздохнув, посоветовал мистер Босли. Мысль об упущенном бароне, будущем виконте, явно не давала ему покоя. – Не надо кокетничать с этим мужчиной. Будь умницей.

– Обещаю, дядя. – И все-таки жаль, что так получилось, Если бы объединить его богатство с моим… Зато мистер Уэстхейвен когда-нибудь станет бароном. Правда, говорят, что теперешний барон в добром здравии и относительно молод. Он может протянуть еще лет двадцать.

Глава 13

В этот вечер вопреки своему обещанию мистер Уэстхейвен оделся скромно. К разочарованию лакея, он выбрал простую рубашку без кружев, незатейливый галстук и удобный, но не слишком броский сюртук. На лондонские балы Пирс одевался по-другому.

Причесываясь, он еще раз убедился в том, что у него не поредели волосы даже на висках, и этот факт следовало подчеркнуть.

Уэстхейвен стал настоящим столичным щеголем, и это ему не нравилось. Он хотел остаться самим собой. Но как? Скоро он женится на Кассандре и посвятит жизнь тому, чтобы сделать ее счастливой… если, конечно, сумеет. Ему придется скрывать безграничную любовь к Элли, живущую в его сердце, но в этом нет ничего нового. Он поступал так уже много лет и настолько преуспел, что в конце концов спрятал правду даже от самого себя.

«Может, мне опять повезет?» – думал Уэстхейвен, садясь в карету и направляясь на Сидней-длейс.

Конечно, он повел себя нелогично, приехав к Элли и попросив у нее прощения, но зато теперь его не мучила совесть. Он понял, что их дружба осталась незыблемой, несмотря ни на что.

Итак, он сделал то, что хотел, и мог со спокойной душой возвращаться в Лондон, к своей невесте, к своему будущему. Да, они с Элли останутся друзьями, но больше никогда не встретятся, разве что по случайному стечению обстоятельств, Между тем Уэстхейвен решил остаться в Бате на несколько дней, чтобы укрепить их пошатнувшуюся дружбу. Господи, ну откуда он взял этот странный предлог?

Что он найдет здесь, в Бате? Одну лишь боль. Он будет встречаться с Элли, ходить в гости к ее друзьям, разговаривать с ней и смеяться, обманывая самого себя, – ведь эти дни не продлятся вечно и ему неизбежно придется уехать, влюбившись в подругу юности еще сильнее.

Еще сильнее? Вряд ли такое возможно. Сегодня днем, увидев Элли, Уэстхейвен мигом забыл про свое смущение и испытал знакомое чувство умиротворения. Она была, как всегда, неотразима. Да и могла ли она измениться за какие-то две недели? Стройная, изящная, элегантная, красивая и уверенная в себе женщина, только немного бледная. Она улыбалась и протягивала к нему руки…

Он хотел обнять ее и прижать к груди, но вовремя заметил, что в гостиной есть люди. Спасибо миссис Андреа Поттер – она остановила его порыв.

После ухода гостьи Элли держалась, по обыкновению, спокойно, совершенно откровенно и разумно обсуждала с ним недавнюю ночь. Ту ночь, когда он пришел в ее дом и разбудил в ней желание, дремавшее после смерти Уэба. В этом смысле мужчинам проще: они без труда могут удовлетворить свою потребность в женщинах, Итак, он пришел, и она поддалась минутной слабости – легла с ним в постель.

В этом не было ее вины. Она долго жила одна и успела соскучиться по обычным земным радостям. Пирс сочувствовал ей, хотя и знал, что она его не любит. Стоило ли надеяться вопреки всякой логике и здравому смыслу, что она обезумеет от любви к нему? К счастью для них обоих, этого не случилось.

Карета остановилась перед домом на Сидней-плейс.

– Послушай, Элли, – обратился к спутнице Уэстхейвен несколько минут спустя. – Мне бы надо вернуться в «Йорк-Хаус» и переодеться. На твоем сияющем фоне меня просто никто не заметит.

– Вздор! – со смехом возразила она. – Бат придет от тебя в восторг. Здесь не так много красивых джентльменов моложе пятидесяти.

– Вот как? Ну что ж, спасибо за комплимент. Кстати, кто подсказал тебе надеть темно-зеленое? В Лондоне ты несколько раз выходила в свет в нарядах такого оттенка, но это платье я вижу впервые.

– Мне подсказали мои глаза. Я люблю этот цвет.

– У тебя очень мудрые глаза, – заметил Пирс, слегка обняв Элис за талию и подводя ее к карете. – Сегодня вечером будут карты? Надеюсь, в гостиной найдется парочка вдовствующих герцогинь, готовых распрощаться со своим богатством!

– Как ни прискорбно, в настоящее время в Бате нет вдовствующих герцогинь, – в тон ему ответила Элис. – Увы, наш городок уже не тот, что был раньше.

– Хм… Тогда, может быть, есть вдовствующие маркизы?

Она покачала головой.

– Графини? Виконтессы? Баронессы? Боже мой, Элли, неужели это будет скучная респектабельная вечеринка?

– Боюсь, что да. Это Бат, Пирс. Здесь не принято проматывать в карты целое состояние.

– Как же вы развлекаетесь? Болтаете? Танцуете? Гуляете? Катаетесь на лошадях? Пьете чай?

– А еще сплетничаем и пьем минеральную воду. Некоторые смельчаки даже купаются в ней.

– Но в азартные игры вы не играете?

– Нет.

– Очень жаль! Это так увлекательно – проснуться утром и, борясь с похмельем, гадать, сохранил ли ты свои деньги и имения или у тебя уже ничего не осталось. Без таких вопросов жизнь скучна и неинтересна.

Оба рассмеялись. Пирс взял Элис за руку, но, спохватившись, тут же отпустил и поспешно отвернулся к окошечку кареты.

– Слава Богу, что я не лошадь и меня не заставляют возить экипажи по этим бесконечным пригоркам.

– Нашей упряжке еще повезло: мы с тобой не так много весим.

– О Боже, Элли! Признайся, в последнее время ты ела пирожные с кремом?

– Нет. От пирожных довольно легко отказаться, когда рядом нет нахального джентльмена, который нарочно подкладывает их тебе в тарелку.

– Ну, это мы исправим. В ближайшие дни я стану твоим змеем-искусителем.

Уэстхейвеи опять подался вперед и спросил, не проезжают ли они Брок-стрит, хотя прекрасно знал, что эта улица находится на другом конце города. Элис принялась подробно описывать географию Бата, прекрасно сознавая, что в этом нет особой необходимости, но иначе неловкость между ними грозила затянуться.

Это была вполне обычная батская вечеринка. За год, проведенный в городке, Элис посетила дюжины подобных мероприятий. Андреа, как всегда, много болтала, а мистер Поттер, тоже как всегда, был весьма молчалив, но его добродушие привлекало собеседников. Среди гостей находились полковник и миссис Смитерс, они по своему обыкновению держались вместе. Мисс Лавиния Хорват пришла с братом. Она только что вернулась от сестры, которая недавно родила пятого ребенка. Мисс Дин привела своего отца, сэра Харолда, хотя в последнее время пожилой джентльмен редко выходил из дома, предпочитая короткие прогулки при хорошей погоде. К Поттерам явились также мистер и миссис Уэйнрайт. Сегодня была двадцать четвертая годовщина со дня их свадьбы, и сначала они планировали устроить прием у себя дома.

– Но кого бы мы пригласили? – рассудительно заметил мистер Уэйнрайт. – Все наши друзья здесь. Двадцать четыре года назад мы бы с радостью провели вечер вдвоем, но в этом году моя жена решила отметить памятную дату в приятной компании.

Миссис Уэйнрайт вспыхнула и с укором взглянула на мужа.

Все было как обычно. Смитерсы, сэр Харолд и мисс Хорват увлеклись картами, остальные – беседой. Во время чаепития мисс Дин поиграла на спинете и даже спела пару песен.

Но этот званый вечер все-таки отличался от предыдущих, потому что на нем был Пирс. Его присутствие все меняло.

Причем не только для Элис. Вся компания с радостью познакомилась с новым гостем и вовлекла его в общий разговор. Улыбчивый, красивый, обворожительный, Уэстхейвен сразу сделался душой общества. Он даже переворачивал страницы нотной тетради для мисс Дин, которая обычно сама выполняла эту несложную работу.

Пирс не остался рядом с Элис, и это обстоятельство одновременно радовало и огорчало ее. Пока они ехали в карете, им удавалось поддерживать легкий шутливый разговор, но возникали и моменты неловкости. Здесь же, на виду у многочисленных гостей, лучше было не рисковать.

Улучив минутку, Андреа подсела к Элис.

– Я боялась, что мистер Уэстхейвен не придет, – призналась она. – Было бы жаль, если бы такой обаятельный джентльмен провел вечер в одиночестве в отеле «Йорк-Хаус». Ты согласна со мной, дорогая?

Элис улыбнулась:

– Пирс любит общество.

– Послушай, милочка, – Андреа похлопала подругу по руке, – я не привыкла совать нос в чужие дела, но сейчас просто умираю от любопытства. Кто он такой? Только не говори мне, что Пирс – близкий друг твоего покойного мужа. Может быть, он и был им, но я имею в виду настоящее время. Кто он?

– Он владелец Уэстхейвен-Парка, был нашим соседом, – спокойно объяснила Элис. – Уэб и он дружили с юности. Теперь он и мой друг.

– И только? Верится с трудом. Скажу честно – сегодня днем мне показалось, что ты вот-вот кинешься в его объятия. Мне хотелось вжаться в кресло, чтобы вы забыли о моем присутствии. Но увы, твой мистер Уэстхейвен меня заметил. И улыбнулся. А улыбка у него такая, что заставляет млеть даже почтенную замужнюю даму вроде меня. Что происходит, Элис?

– Ничего особенного. Говорю же тебе – мы с Пирсом как брат с сестрой. Вот и все, Андреа. Если ты вообразила, будто у нас роман, то придется тебя разочаровать. Разве ты не слышала, как я поздравляла его с помолвкой?

Андреа скорчила гримаску.

– Надо думать, его невеста – какая-нибудь смазливая девица вдвое младше его. Жаль, что такой великолепный мужчина достанется сопливой девчонке! Я вогнала тебя в краску, дорогая? Прости. Вообще я веду себя крайне неприлично, выспрашивая у тебя подробности, которые ты явно решила скрыть. А жаль!.. Послушай, ты видела новые шляпки в магазине Дарнелла? Они весьма соблазнительны. Заглянем туда завтра?

– Хорошо, – охотно согласилась Элис, радуясь, что разговор перешел на другую тему. – А еще мне нужны новые лайковые перчатки.

За вечер она переговорила по очереди почти со всеми гостями, которых искренне считала своими друзьями. Сэр Харолд подмигнул ей и, многозначительно кашлянув, спросил, скоро ли вернется «этот негодник» Лансинг, который не дает ему любезничать с Элис. Миссис Смитерс поинтересовалась, какие прически модны нынешней весной в Лондоне. Мистеру Поттеру Элис поведала, в каких лондонских музеях успела побывать. Мисс Хорват, которой тоже доводилось присматривать за маленькими племянниками, искренне посочувствовала, узнав, что дети Брюса переболели корью.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11