Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бедвины (№3) - Немного скандальный

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Немного скандальный - Чтение (стр. 3)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бедвины

 

 


– Леди Фрея Бедвин? – уточнил Джошуа, делая ударение на первом слове.

Девица стояла, нетерпеливо постукивая ногой по полу. На миссис Ламбард, лебезящую перед ней, не обращала никакого внимания. Взгляд ее прищуренных глаз по-прежнему был устремлен на Джошуа.

– Сестра герцога Бьюкасла, – пояснила бабушка.

Вот это да! Губы Джошуа медленно расплылись в улыбке. В этот момент леди Фрея Бедвин, ни слова не говоря, отошла от своих спутниц и, не оглядываясь, решительной, несколько мужеподобной походкой направилась к Джошуа, нарушив тем самым царившую в комнате благодушную, притворно-слащавую атмосферу. Это не осталось незамеченным для окружающих. Все взоры обратились на леди Фрею, однако та, не замечая их, подошла к Джошуа и, остановившись всего в нескольких шагах, вперила в него взгляд, полный презрения и отвращения.

– Леди Потфорд, – обратилась она к старушке, не отрывая взгляда от Джошуа, – не будете ли вы столь любезны сказать мне, кто этот человек, стоящий рядом с вами?

Наступила короткая пауза. Пожилая леди была поражена подобной невоспитанностью.

– Привет, дорогуша, – прошептал Джошуа, с удовольствием отметив про себя, что леди Фрея сейчас задохнется от гнева.

– Леди Фрея, – проговорила его бабушка, проявляя завидное самообладание, – разрешите представить вам моего внука, Джошуа Мора, маркиза Холлмера. Джошуа, познакомься с леди Фреей Бедвин.

Девица стояла, не сводя с него негодующего взгляда и раздувая ноздри. Похоже, услышанное Фрею ничуть не испугало. Джошуа смотрел на нее с насмешливым восхищением. Ну и ну! Эта особа, видимо, ничуть не возражает против того, чтобы привлечь к себе всеобщее внимание. Разговоры тотчас смолкли, собравшиеся повернули головы, с удовольствием предвкушая дальнейшее развитие событий, грозивших нарушить уже успевший всем поднадоесть монотонный утренний моцион.

– По-моему, – проговорила леди Фрея громким голосом, который наверняка услышали все собравшиеся, даже в самых дальних углах комнаты, – ему больше подойдет имя маркиз Хеллмер [2]. – И она ткнула затянутым в лайковую перчатку пальцем прямо Джошуа в грудь. – Этот человек не заслуживает даже того, чтобы называться джентльменом.

Присутствующие так и ахнули, после чего по залу пронесся приглушенный гул множества голосов. Никто не хотел пропустить ни слова восхитительного скандала, разворачивающегося сейчас у них на глазах.

– Моя дорогая леди Фрея… – начала бабушка, придя в смятение, однако девица не дала ей и слова сказать.

– Этот человек, – продолжала она, – похоже, обожает развлекаться охотой за невинными, беспомощными женщинами.

Публика снова ахнула, на сей раз громче, и вновь по залу пронесся гул голосов, уже не столь приглушенных.

– Прошу вас, леди Фрея… – предприняла бабушка еще одну попытку урезонить Фрею, закончившуюся так же безуспешно.

Леди Фрея ткнула пальцем в грудь Джошуа, словно вонзила острый кинжал, и ринулась в атаку.

– Я его предупреждала, что узнаю, кто он такой, и расскажу всему светскому обществу Бата, какой он злодей. Я поклялась, что добьюсь того, что его не станут принимать ни в одном приличном доме. – Она снова ткнула пальцем Джошуа в грудь. – И если вы решили, любезный, что я блефую, то это глубокое заблуждение.

– Ну что вы, – застенчиво улыбнулся Джошуа, рискуя навлечь на себя еще большую ярость девицы, – ничего подобного мне и в голову не приходило.

Теперь уже никто из присутствующих не притворялся, что совершает опостылевший моцион. А те, что стояли у столов с минеральной водой, потихоньку отошли от них. Джошуа, его бабушка и леди Фрея Бедвин оказались в кругу любопытных. Собравшиеся разделились на две равные части: на тех, кто совершенно искренне полагал, что великосветской даме вести себя столь бесцеремонно не пристало, и на тех, что с негодованием воззрились на мужчину, осмелившегося преследовать невинную беззащитную женщину.

В этот момент к главным героям спектакля устремился – то ли намереваясь прийти Джошуа на помощь, то ли принять участие в представлении – важный господин. Джошуа узнал Джеймса Кинга, который нанес ему визит два дня назад. Этот джентльмен возложил на себя задачу следить за тем, чтобы ничто не омрачало пребывания членов великосветского общества на водах в Бате, чтобы каждый приехавший сюда был встречен самым радушным образом и ему был оказан соответствующий прием и чтобы каждый вновь прибывший строго соблюдал правила приличия.

Даже маркизы и дочери герцогов.

– Миледи, – обратился он к леди Фрее, – полагаю, вы ошиблись. Этот джентльмен – маркиз Холлмер. [Он приходится леди Потфорд внуком и уже давно живет в нашем городе. Быть может, возникшее незначительное недоразумение можно уладить вне стен данной комнаты?

Голос его звучал весьма любезно, однако в нем слышались стальные нотки. Он взял леди Фрею за локоток, намереваясь вывести из зала, однако она стряхнула его руку и окинула с головы до ног взглядом, полным отвращения, словно увидела червяка.

– Незначительное недоразумение? – гневно воскликнула она. – Вы смеете называть незначительным недоразумением поведение пэра Англии, напавшего на бедную девушку-служанку и, невзирая на ее жалобные крики о помощи, намеревавшегося затащить ее в кусты, чему я была свидетельницей, и там гнусно над ней надругаться?! И вы собираетесь тихонько уладить дело за стенами этой комнаты? Я этого не допущу! Это происшествие следует обсудить здесь и сейчас в присутствии уважаемых жителей Бата. Имейте же мужество выполнить возложенную на вас миссию и изгнать этого человека из Бата немедленно и навсегда.

Ее проникновенная речь была по достоинству вознаграждена аплодисментами собравшихся.

Джошуа с восторгом смотрел на леди Фрею. Выглядела она просто великолепно. Ни дать ни взять предводительница амазонок. Слегка выпятив губы, он незаметно послал ей воздушный поцелуй.

Мистер Кинг вздохнул и повернулся к Джошуа.

– Вы имеете что-нибудь сказать по этому поводу, милорд? – спросил он.

– Имею, – ответил Джошуа. – Эта дама обладает живым и весьма мрачным воображением.

Леди Фрея презрительно взглянула на него.

– Я и не сомневалась, что вы станете все отрицать.

– Вы и в самом деле видели вчера леди Фрею в Сидни-Гарденс, милорд? – Похоже, мистер Кинг решил докопаться-таки до истины.

– Совершенно определенно видел, – проговорил Джошуа. – Она была одна, и на ней было темно-зеленое уличное платье и шляпка с перьями. И она стукнула меня по носу.

Присутствующие, с любопытством внимавшие каждому слову, в очередной раз ахнули.

На лице мистера Кинга появилось страдальческое выражение.

– Вот так взяла и стукнула, милорд? Вы хотите, чтобы мы поверили, будто леди Фрея стукнула вас, совершенно незнакомого человека, по носу просто так, безо всякой причины?

– Она помчалась ко мне, когда я держал в объятиях девчонку-служанку, – пояснил Джошуа, – Наверное, услышала ее пронзительные крики, которые та издавала за несколько минут до того, и, должно быть, сделала вывод, что я., гм… намереваюсь поступить с девушкой не по-джентльменски.

– А вы не намеревались этого сделать? – не отставал мистер Кинг.

Джошуа выдержал короткую эффектную паузу и обвел взглядом присутствующих. Потом взгляд его остановился на леди Фрее. В ее глазах мелькнуло смятение. Похоже, девица начала понимать, что совершила большую ошибку, сваляла дурака, удовлетворенно подумал Джошуа и продолжал:

– Когда эта девчонка шла по лужайке в парке, ей дорогу перебежала белка. Девчонка испугалась и резко остановилась. Но вместо того чтобы поступить так, как поступила бы в сложившейся ситуации любая нормальная белка, а именно со всех ног помчалась бы прочь, эта решила спрятаться под юбками девушки. Естественно, юная особа завопила во весь голос. Видя, что с ней вот-вот случится истерика, я помчался к ней на выручку. Видимо, белочка в конце концов сообразила, что сделала глупость, выскочила из-под юбки и вскарабкалась по стволу ближайшего дерева, я же заключил девушку в объятия, намереваясь ее успокоить.

Джошуа не стал добавлять, что в качестве еще одного средства для успокоения он собирался использовать и поцелуй, на который, как он успел заметить, девчонка с готовностью ответила бы, посчитав подобные детали излишними.

– Именно в этот момент на поляну выскочила леди Фрея, напугав девушку до полусмерти. Бедняжка снова закричала и помчалась наутек, а леди Фрея, подбежав ко мне, стукнула меня по носу.

Мистер Кинг перевел взгляд с Джошуа на леди Фрею. Собравшиеся последовали его примеру.

– Версия, изложенная маркизом Холлмером, может служить подтверждением того, чему вы стали свидетельницей, миледи? – спросил мистер Кинг.

Нужно отдать леди Фрее должное: она не дрогнула. Не отвела взгляда от Джошуа, не залилась краской стыда, не стала настаивать на своей версии случившегося, в общем, не сделала ничего такого, что могло бы еще больше выставить ее на посмешище. Лишь, прищурившись, продолжала сверлить Джошуа враждебным взглядом.

– Почему же вы мне этого вчера не объяснили? – надменно спросила она.

– Подождите-подождите… – Подняв руку, Джошуа задумчиво пощипал подбородок. – Я спросил вас, позволите ли вы мне дать объяснения, а вы ответили, что из того, что сами видели и слышали, способны сделать соответствующие выводы. И прибавили, как мне помнится, что вы не идиотка. С моей стороны было бы крайне невежливо вам возражать.

В толпе захихикали.

В глазах леди Фреи вновь появился стальной блеск.

– Вы сами все подстроили, – заявила она.

– Прошу прощения, но осмелюсь вам возразить. – Джошуа отвесил ей изящный полупоклон. – Насколько я понимаю, это вы ко мне сейчас подошли, а не я к вам.

– Получается, – подал голос мистер Кинг и с совершенно искренней приветливостью оглядел собравшихся, похоже, радуясь тому, что неприятный инцидент исчерпан, – эта небольшая размолвка произошла вследствие незначительного недоразумения. Прошу вас, милорд и миледи, пожмите друг другу руки, чтобы все видели, что вы помирились и не испытываете друг к другу злых чувств.

Джошуа деланно радушно протянул правую руку ладонью вверх и улыбнулся. Давно уже он не испытывал такого наслаждения. Он был чрезвычайно рад, что Фрея никак не проявила унижения, которое явно испытывала, как сделала бы на ее месте любая другая женщина. Поведи она себя по-другому, он бы не ощутил такой полноты победы. Леди Фрея снова раздула ноздри, подбородок ее вновь взметнулся вверх, а вместе с ним и великолепный аристократический нос, и с видом королевы, удостаивающей благосклонностью простого смертного, протянула Джошуа руку.

Джошуа поднес ее к губам.

Присутствующие разразились бурными аплодисментами и вернулись к серьезным занятиям, ради которых сюда и пришли: моциону и сплетням. И лишь некоторые – к питью минеральной воды.

– Вы еще за это ответите, – прошептала Фрея.

– С превеликим удовольствием, миледи, уверяю вас, – прошептал Джошуа в Ответ и улыбнулся ей самой обворожительной улыбкой, на которую только был способен.

* * *

Леди Холт-Бэррон была настолько выбита из колеи произошедшим, что не смогла даже отправиться по магазинам после завтрака. Да и сам завтрак свелся у нее к подсушенному тосту и слабому чаю – единственное, что она была в состоянии, как ей казалось, съесть. Покончив с трапезой, она удалилась в свою комнату и легла отдохнуть.

– О Господи, – сказала Фрея Шарлотте, когда они остались одни в столовой. – Я и забыла, что на свете существуют женщины, обладающие таким слабым здоровьем. Как ты думаешь, мне извиниться перед твоей матушкой?

К ее удивлению, Шарлотта побагровела и поспешно закрыла рот льняной салфеткой. Фрея с изумлением воззрилась на нее, но уже через секунду до нее дошло: подруга едва сдерживает смех.

– О Боже, – простонала она, – увидела бы меня сейчас мама, впала бы в депрессию и пришлось бы посылать за доктором.

– Тебе, конечно, весело, – упрекнула подругу Фрея, – а я готова была сквозь землю провалиться.

– Посмотрела бы ты на себя со стороны, – продолжала веселиться Шарлотта. – Помчалась к маркизу на всех парусах, словно ангел мести, а все эти вдовствующие и невдовствующие герцогини смотрели на тебя, разинув рты от изумления. А уж отчитывала его, как школьника. Когда я училась в школе, с нами разговаривали именно в таком тоне. А как ты тыкала пальцем ему в грудь!

При воспоминании об этом Шарлотта уже не смогла сдержаться и, закрыв лицо платком, зашлась от смеха.

– Он знал, что я выскажу все, что думаю о нем, – буркнула Фрея, с негодованием вспомнив ухмылявшееся лицо маркиза, и почувствовала, как ярость вновь взметнулась в ее душе ярким пламенем.

– А видела бы ты мою маму, – продолжала Шарлотта. – Как она старалась спрятаться за спины! А эту жуткую миссис Ламбард прямо-таки распирало от возбуждения. Ну как же, стать свидетельницей такого великолепного спектакля! А ее дочурка, мисс Ламбард, так вытаращила глаза, что казалось, они выскочат из орбит. Да и остальные были не лучше. – Шарлотта снова расхохоталась.

– По крайней мере я дала всем им пищу для сплетен на целый месяц, а может, и больше, – заявила Фрея. – Да и писать домой будет о чем. Каждое письмо – в книгу толщиной.

– И не говори! – подхватила Шарлотта, и плечи у нее, вновь затряслись от хохота.

– После такого представления бювет покажется всем этим особам страшно скучным, – продолжала Фрея, – даже тем, которые и не представляли себе, какая там царит смертная тоска. Они будут ходить за мной по пятам в ожидании очередного спектакля, Я стану знаменитой!

Шарлотта хихикнула.

– А если говорить серьезно, Шарлотта, больше всего на свете мне хотелось еще раз стукнуть маркиза Холлмера по носу за то, что он заманил меня в эту ловушку, – призналась Фрея. – Однако я решила этого не делать. Может быть, завтра он спровоцирует меня на это.

Несколько секунд она смотрела на подругу, нахмурившись, потом губы ее дрогнули, она хмыкнула и громко расхохоталась. Следует отдать маркизу должное: противник он достойный.

* * *

Леди Холт-Бэррон вышла из своей комнаты где-то к обеду, бледная и измученная, хотя, улыбнувшись, заверила девушек, что вполне отдохнула и у нее лишь чуть-чуть болит голова, а посему она не станет сегодня наносить визиты, да и девушкам не советует выходить на прогулку. Наверняка пойдет дождь, и они могут простудиться.

Произнеся эту тираду, она строго взглянула на Фрею:

– Моя дорогая леди Фрея, что вы вчера делали одна в Сидни-Гарденс, позвольте вас спросить? Почему не дождались Шарлотту, чтобы она пошла вместе с вами? Или хотя бы не взяли с собой служанку?

– Мне хотелось подышать свежим воздухом и немного пройтись, мадам, – пояснила Фрея. – И потом, я уже в таком возрасте, что вполне могу обойтись без сопровождения.

Леди Холт-Бэррон была потрясена, однако не стала развивать эту тему. Фрея подозревала, что леди ее побаивается.

– Быть может, мне лучше уехать из Бата, мадам? – продолжала она. – Вижу, этим утром я повергла вас в смущение.

И не только ее, подумала Фрея, а даже саму себя, а уж Фрею не так-то легко смутить.

– О нет, Фрея! – воскликнула Шарлотта. – Не уезжай!

– Это весьма великодушное предложение, леди Фрея, – отозвалась леди Холт-Бэррон, – однако я не приму его. Через несколько дней неприятный инцидент будет забыт, не сомневаюсь. А завтра утром мы сделаем вид, будто ничего не произошло, и отправимся, как обычно, в бювет. Быть может, у маркиза Холл мера хватит такта там не показываться.

– Я вовсе не боюсь встретиться с ним лицом к лицу, – отрезала Фрея. – В одном я абсолютно уверена: он собирался поцеловать эту девушку-служанку. И пусть только попробует отрицать!

– Моя дорогая леди Фрея, – проговорила леди Холт-Бэррон, и в голосе ее вновь прозвучало беспокойство, – прошу вас, оставьте это обвинение при себе.

В этот момент снизу донесся стук дверного молотка, и она вскочила, машинально одернув платье и поправив прическу.

– Надеюсь, это не визитер, – заметила она. – Сегодня я просто не в состоянии никого развлекать. Полагаю, все наши знакомые оставят нас в покое до завтра.

Такое впечатление, что ее поведение ввергло всю семью в карантин, подумала Фрея.

Однако вопреки желанию леди Холт-Бэррон это оказался как раз визитер. В дверь постучалась экономка и, войдя, протянула хозяйке визитную карточку.

– Боже правый! – воскликнула леди Холт-Бэррон, взглянув на нее. – Маркиз Холлмер! И он дожидается внизу, миссис Таккер?

– Спрашивает, дома ли вы, мэм, – пояснила экономка. Фрея прищурилась. Интересно, что еще этот тип задумал? Леди Холт-Бэррон с опаской взглянула на нее:

– Мы дома?

– Естественно, – ответила Фрея, вскинув брови. Она не собирается ни от кого прятаться, тем более от него.

– Проводите его светлость наверх, – распорядилась леди Холт-Бэррон.

Как только маркиз Холлмер вошел в комнату, стало ясно, что шьет ему знаменитый портной Вестон. Тот самый, чьими услугами пользуются Вулфрик и остальные братья Фреи. На маркизе был великолепный сюртук зеленого цвета, который шел ему чрезвычайно и сидел как влитой, серые панталоны, плотно облегающие длинные мускулистые ноги, белоснежная льняная рубашка и высокие сапоги, настолько блестящие, что в них можно было смотреться как в зеркало. Перчатки, шляпа и трость отсутствовали. Должно быть, он оставил их внизу.

Похоже, маркиз Холлмер явился сюда, чтобы произвести впечатление, что, вынуждена была признать Фрея, ему удалось. Даже зубы у него были почти идеальными. Правда, немного кривые, но зато очень белые.

На леди Холт-Бэррон молодой человек тоже произвел впечатление. Она засуетилась, что обычно делала в присутствии людей, занимавших более высокое положение, чем она сама, и глуповато заулыбалась, как всегда, при виде красивого молодого человека. Шарлотта тоже не осталась к нему равнодушной, о чем свидетельствовал яркий румянец, появившийся на ее щеках.

Фрея закинула ногу на ногу, хотя гувернантка постоянно твердила ей, что благовоспитанной девице так сидеть не подобает, и, покачивая ногой, вскинула подбородок и уставилась на маркиза, всем своим видом выражая высокомерие.

– Благодарю вас, мадам, за то, что приняли меня, – обратился маркиз к леди Холт-Бэррон.

Та еще больше засуетилась, заверив его, что очень рада, после чего предложила ему сесть.

«Только бы она не стала извиняться за меня, – подумала Фрея, – а уж от меня он извинения не дождется».

– Я вас надолго не задержу, мадам, – продолжал маркиз, по-прежнему обращаясь к леди Холт-Бэррон. – Я приехал, чтобы передать вам, мисс Холт-Бэррон, и леди Фрее Бедвин приглашение от моей бабушки на завтрашний ужин, который мы устраиваем для самого узкого круга знакомых. Мы с бабушкой считаем необходимым развеять опасения, если таковые имеются, о том, что мы с леди Фреей испытываем друг к другу враждебные чувства после небольшого недоразумения, произошедшего сегодня утром.

Фрея улыбнулась.

– Я совершенно уверена, милорд, что ни у кого и мысли такой нет, – поспешила заверить его леди Холт-Бэррон и захлопала глазами. Фрея крайне удивилась, решив, что почтенная особа заигрывает с маркизом, но уже в следующую секунду поняла, что она просто нервничает.

– Я лично никаких враждебных чувств к леди Фрее не испытываю, – заявил маркиз и наконец повернулся к Фрее, глядя на нее широко раскрытыми невинными глазами. – Полагаю, вы тоже, леди Фрея?

– Естественно. Почему, собственно, я должна их испытывать? – проговорила она деланно небрежно. – Вы ведь объяснили, что произошло в парке… правда, не все, что я видела, но это не важно.

В глазах маркиза мелькнули насмешливые искорки – он понял, что она имеет в виду. Он, конечно же, хотел поцеловать девушку. Но сегодня разыгрывал из себя весьма учтивого джентльмена, а потому, видимо, считал себя не вправе ни ухмыльнуться, ни назвать ее «дорогушей».

– Значит, вы придете к нам завтра вечером, на Грейт-Палтни-стрит? – спросил маркиз.

Леди Холт-Бэррон приняла приглашение с такой поспешностью, что Фрее даже стало смешно. Через пять минут после того как все, за исключением Фреи, очень мило обсудили погоду, маркиз удалился.

– Леди Фрея! – воскликнула леди Холт-Бэррон, восторженно прижимая руки к груди. Похоже, легкая головная боль, на которую она жаловалась, прошла. – Я совершенно уверена в том, что все в конце концов образуется и никакого скандала не будет. Мне даже кажется, маркиз в вас влюбился.

Фрея фыркнула.

– Он потрясающе красив, – со вздохом произнесла Шарлотта.

– Любовь моя, – укоризненно проговорила ее мать, – помни про Фредерика.

Фредерик Уиткрофт, жених Шарлотты, в это время уехал на охоту с ее отцом и братьями.

«Потрясающе красив, как же! Глаза бы на него не смотрели! – мрачно думала Фрея. – И хитер, ничего не скажешь. Решил своими безукоризненными манерами меня обворожить. Глядишь, забуду о его отвратительном поведении в парке. А ведь он собирался целовать эту девицу! Эх, нужно было все-таки выдать его, когда он сидел в шкафу, словно мышь в мышеловке. Да и комнату на постоялом дворе нужно было выбрать без плюща за окном. И стукнуть как следует этого несносного маркиза по носу сегодня утром, когда была такая возможность… А впрочем, что кривить душой! Как здорово, что их пригласили в гости. По крайней мере предстоит хоть что-то интересное. Может быть, маркиз Холлмер – да не может, а наверняка! – противный, мерзкий, отвратительный, несносный тип, но по крайней мере не зануда».

Глава четвертая

Ужин, который собиралась устроить леди Потфорд, грозил перерасти в грандиозное событие по мере того, как список гостей пополнялся все новыми и новыми именами.

– Прошло уже более полугода, как ты получил титул маркиза, Джошуа, – пояснила она, когда он невинным тоном поинтересовался, не поставить ли в столовой еще один стол и не снести ли в ней стену, чтобы сделать ее чуточку просторнее. – Пора тебе занять подобающее место в обществе, а не мотаться по стране в поисках приключений вместе с сомнительными личностями, которых ты выбрал себе в друзья.

– Но это так приятно, бабушка, – ответил внук, театрально вздохнув. Он не стал говорить, что среди «сомнительных личностей» есть и аристократы, и сыновья аристократов.

– И вообще, пора тебе возвращаться в Пенхоллоу, – продолжала бабушка, оседлав своего излюбленного конька. – Он теперь твой, и ты несешь за него ответственность.

– Но ведь там живут моя тетушка, – напомнил ей Джошуа, – и мои кузины. Им было бы не слишком приятно, поселись я вместе с ними, да и мне тоже. И потом, всеми делами в Пенхоллоу, как вам хорошо известно, заправляла тетушка, даже когда дядя был еще жив. Он не возражал. А мне это вряд ли понравится.

– И очень хорошо, – ответила бабушка. С явным облегчением вздохнув, она запечатала последнее приглашение, позвонила в колокольчик, а когда явился слуга, приказала ему доставить его по назначению и лишь после этого продолжала:

– Ты должен поехать туда, Джошуа, посмотреть, как там идут дела, и отдать распоряжение относительно маркизы и ее дочерей. В Пенхоллоу есть дом, где они могут, жить. Надеюсь, ты этого не забыл. Когда умер твой дедушка и Грегори стал маркизом Потфордом, мне и в голову не приходило оставаться в Гримпи-Хаусе. Глэдис бы это не понравилось, а уж мне тем более.

Вытянув ноги почти до конца ковра, лежавшего на полу в гостиной, Джошуа скрестил их и, ухмыльнувшись, бросил:

– Заняться делами? Звучит невероятно скучно, бабушка.

– Джошуа! – незамедлительно воскликнула она и, повернувшись на стуле, стоявшем перед секретером, за которым сидела, строгим голосом продолжала:

– Мне всегда приятно было думать, что последние пять лет ты провел во Франции и других странах Европы с риском для жизни только ради того, чтобы пощекотать себе нервы. Но в глубине души я понимала, что дело не только в приключениях, и это меня тревожило. Так что не пытайся убедить меня в том, будто ты просто праздный бездельник.

Джошуа удивленно вскинул брови и поджал губы. Он и в самом деле являлся шпионом британского правительства, и в его задачу входила слежка за передвижениями военных сил Наполеона Бонапарта, но никакого воинского звания не имел и никаким дипломатическим статусом не обладал. Правда, ему и в голову не могло прийти, что бабушка об этом догадывается.

– Но я и в самом деле находился там, чтобы пощекотать себе нервы, бабушка. Это так забавно, – возразил он.

Вздохнув, бабушка встала.

– Знаешь, что тебе сейчас нужно? Найти себе подходящую жену, привезти ее в Пенхоллоу и начать новую жизнь, которая, впрочем, уже началась, хочешь ты этого или нет.

– Не хочу и никогда не хотел, – решительно заявил Джошуа. – Наследником был Алберт, и я никогда не завидовал будущему, которое ему уготовано.

– Но твой кузен умер пять лет назад, – напомнила бабушка. – И для тебя не явилось неожиданностью, что после смерти дядюшки ты стал маркизом.

– Не считая того, что, когда я уезжал, дядюшка находился в добром здравии и умер гораздо раньше, чем я ожидал.

– Конечно, разыгравшаяся в бювете сцена была не слишком красивой, – продолжала бабушка, подходя к внуку и садясь с ним рядом, – но я не могу не восхищаться решительностью леди Фреи Бедвин и ее прямотой. Большинство дам сделали бы вид, что смотрят сквозь пальцы на твои шалости, а сами сплетничали бы о тебе по углам и чернили твое имя, не дав тебе возможности защитить себя.

– Большинство дам не разгуливали бы по парку в одиночестве и не помчались на женский крик, горя желанием защитить бедняжку, – хмыкнул Джошуа.

– Она сестра Бьюкасла, – продолжала бабушка, – а герцог слывет самым яростным защитником обиженных, и в этом вопросе для него никто не указ, разве что члены королевской фамилии.

Джошуа пристально взглянул на бабушку, и внезапно его осенило:

– Следует ли понимать, что вы прочите мне в невесты леди Фрею Бедвин?

– Джошуа. – Бабушка слегка наклонилась к нему. – Ты теперь маркиз Холлмер. Она для тебя весьма неплохая партия. Равно как и ты для нее.

– Ради этого вы и затеяли сегодняшний грандиозный ужин?

– Вовсе нет, – ответила бабушка. – Этот ужин я устраиваю для того, чтобы те, кто еще сомневается в вашем примирении, воочию убедились в собственной не правоте. Сцена между вами и в самом деле произошла пренеприятнейшая, но должна признать, что при воспоминании о ней я не могу сдержать улыбки.

– Эта особа – самая настоящая драчунья. Она меня уже дважды стукнула по носу. И тем не менее высчитаете ее подходящей для меня невестой?

– Дважды? – Бабушка пристально взглянула на внука.

– О первом инциденте не стоит упоминать, – смущенно улыбнулся Джошуа. – Простите, но вынужден разочаровать вас, бабушка. Я слишком дорожу своим здоровьем, чтобы начать ухаживать за леди Фреей Бедвин. Впрочем, как и за любой другой девицей. Я еще не созрел для женитьбы.

– Интересно, почему мужчина, произносящий эти слова, совершенно искренне в них верит? – заметила леди Потфорд, снова вставая. – И почему считает, что он первый их произносит? А сейчас я должна идти на кухню. Нужно посмотреть, как идут приготовления к ужину.

А почему все женщины считают, с некоторым беспокойством подумал Джошуа, что как только мужчина приобретает титул и состояние, у него тотчас же возникает страстное желание поделиться ими с какой-нибудь женщиной?

Леди Фрея Бедвин!

Он громко хмыкнул, вспомнив, как она сидела накануне в гостиной леди Холт-Бэррон, преисполненная достоинства, горя едва сдерживаемым возмущением и враждебностью, потому что не сомневалась в том, что он хотел поцеловать девчонку-служанку.

Интересно, как бы она отреагировала на нелепое предложение бабушки их поженить? Нужно будет ей об этом рассказать, подумал Джошуа и снова хмыкнул. Как бы только снова не схлопотать по носу.

* * *

На ужине, который устраивала леди Потфорд, не было ни одного человека, кого бы Фрея не знала. Так что она чувствовала себя вполне комфортно. А собравшиеся, как она вскоре заметила, держались настороженно. «Должно быть, ждут, что вновь выкину какой-нибудь номер», – подумала Фрея.

Странные люди! Неужели не понимают, что хорошее воспитание у нее в крови? С легкостью, приобретенной в течение многих лет, она вела непринужденную беседу с соседями по столу, намеренно избегая смотреть на маркиза Холлмера, который восседал во главе стола, красивый, словно греческий бог, в темно-сером костюме и белоснежной рубашке. Он тоже ее игнорировал, если не считать одного раза, когда их глаза случайно встретились. Фрее показалось, что он ей подмигнул, однако она не была в этом уверена, вполне возможно, виной тому свет свечи, отразившийся в глазах маркиза.

Что ж, каждый день приносит с собой что-то новенькое, подумала Фрея, возобновляя попытку продолжить светскую беседу с глуховатым сэром Роландом Уитерсом, сидевшим от нее по правую руку. Раньше ей никто никогда не подмигивал, разве что кто-нибудь из братьев.

Однако вечер устраивался вовсе не для того, чтобы они с маркизом игнорировали друг друга, и вскоре Фрее представилась возможность в этом убедиться. Как только джентльмены после ужина присоединились к дамам в гостиной, настала пора развлечений, и мисс Фэрфакс любезно согласилась сесть за фортепьяно и с заслуживающей восхищение легкостью и ловкостью сыграла пару фуг Баха.

– Леди Фрея, – обратилась к Фрее леди Потфорд, после того как были сыграны последние аккорды, – сыграйте нам что-нибудь или спойте?

О Господи! Близкие знакомые Фреи уже давно знали, что в отличие от большинства молодых девушек леди Фрея Бедвин никогда не горела желанием хвастаться на великосветских сборищах своими талантами, которыми, по правде говоря, не обладала. Поразмыслив несколько секунд, она решила ответить, как всегда, откровенно, это легче, чем кокетничать.

– Знаете, в детстве после нескольких уроков фортепьяно учитель музыки попросил меня поднять руки, после чего заявил, что искренне удивлен тем, что у меня нормальные пальцы, – принялась рассказывать она собравшимся. – К моему счастью, его слова услышали двое моих братьев и с восторгом передали их нашему отцу, после чего учителя музыки уволили, а другого никогда больше не брали.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20