Она подошла к кабинету дяди Ричарда, и лакей доложил о ее приходе.
— Проходи, садись, Рейчел, — сказал дядя.
Он не поднялся из кресла. Ноги его были укутаны шерстяным пледом. Но несмотря на то что он выглядел изможденным, Рейчел заметила, что дядя смотрит на нее все тем же острым, внимательным взглядом, как и тогда, когда они только-только прибыли в поместье.
— Дядя Ричард, как вы себя чувствуете? — спросила Рейчел. — Я хотела бы знать, что с вами?
— Больное сердце, — ответил он. — Аритмия. За последние годы у меня было несколько серьезных приступов, последний — в феврале. Казалось, я уже шел на поправку, но потом вдруг снова стало хуже. Неприятности. А вчера приехала ты…
Значит, ее приезд был для дяди просто очередной неприятностью? Ну а чего она, собственно, ждала?.. Приехала без приглашения, привезла толпу незнакомцев…
Дядя выглядел гораздо старше своих шестидесяти. Вероятно, больное сердце медленно убивало его, болезнь высасывала из него последние силы. Она-то ожидала увидеть перед собой жизнерадостного весельчака, каким запомнила дядю в детстве. Она готовилась противостоять его обаянию, а получилось, что ее приезд мог убить его.
— Если хочешь, мы завтра же уедем, — сказала Рейчел. — Или даже сегодня.
— Нет, я совсем не о том, — проговорил он. — Скажи, насколько хорошо ты знаешь этого Смита, Рейчел? Что тебе о нем известно? Должен признать, он очень милый и обаятельный молодой человек, но этого мало для счастливого брака. Скажи, ты вышла за него замуж из-за того, что устала быть компаньонкой и приживалкой? Я не понимаю, почему ты отказалась от моей помощи. Ведь у тебя есть хорошее приданое, все, что тебе нужно было сделать, чтобы забрать его, — это получить мое благословение на брак.
— Я люблю Джонатана, — возразила Рейчел. — И я уверена, что он именно тот человек, с которым я могу быть счастлива. Ты не мог бы найти для меня лучшего мужа, дядя Ричард.
— И все же, — настаивал барон, — сегодня утром вы сильно поссорились. Он чем-то так расстроил тебя, что ты ударила его, даже несмотря на то что он еще не совсем выздоровел после падения с лошади.
Рейчел на секунду зажмурилась. Значит, дядя знает об их ссоре? Наверное, он видел их из окна галереи. Хорошо хоть, что окна там закрыты и он не мог слышать, о чем они спорили.
— Это пустяки, — сказала Рейчел, — минутная вспышка. Мы уже помирились.
— Неправда, ты выбежала из комнаты, а он не удержал тебя, не пошел за тобой.
— Но не случилось ничего серьезного!
— Рейчел, я только надеюсь, что, выйдя замуж за Смита, ты не повторила ошибки своей матери, — печально вздохнул барон.
Рейчел изменилась в лице.
— Откуда вы можете знать, что это была ошибка? — воскликнула она. — Вы не одобрили ее выбора и больше знать ничего о ней не хотели! Как же вы можете утверждать, что она совершила ошибку? Почему вы думаете, что она не была счастлива с моим отцом?
Барон снова вздохнул.
— Я не хочу говорить ничего плохого о Йорке. Я понимаю, что ты любила своего отца. Это естественно.
— Любила? Я обожала его! Я восхищалась им! — Она сказала это в запале. Конечно, она любила отца, но надо признаться, что временами он был просто невыносим. Бывали минуты, когда Рейчел ненавидела его, но она не собиралась рассказывать об этом дяде. — Почему вы позволяете себе его осуждать? Чем вы лучше? Вы бросили свою родную сестру, вычеркнули ее из жизни только потому, что она поступила вопреки вашей воле. А потом… Потом вы обманули меня, дядя. Вы приехали к маленькому ребенку, убитому горем после смерти матери. Вы были так добры ко мне, водили гулять, рассказывали забавные истории, угощали мороженым, а потом просто исчезли из моей жизни. Потому что я была дочерью ослушавшейся вас сестры, дочерью презираемого вами человека? Но я же ваша племянница, в моих жилах течет и ваша кровь, и я так нуждалась тогда в любви и заботе!
— Рейчел! — Барон закрыл глаза и опустил голову на грудь, схватившись за сердце. — Рейчел…
Она бросилась к нему.
— Простите меня, дядя, простите, пожалуйста! — бормотала она. — Я стараюсь никогда ни с кем не спорить, а за сегодняшний день обидела двоих близких людей. Все, о чем я говорила… Все это случилось очень давно и уже не имеет значения. В конце концов, вы же предложили мне помощь после папиной смерти, я помню об этом. Но вы угрожали выдать меня замуж, поэтому я отказалась.
— Угрожал? — Барон тихо рассмеялся. — Рейчел, тебе был уже двадцать один год, и я полагал, что среди знакомых твоего отца для тебя нет подходящих женихов. Я думал, что помогаю тебе.
— У меня не сложилось такого впечатления от вашего письма. Но возможно, всему виной была детская обида, которую я так и не смогла вам простить. Кроме того, вы даже не высказали сожалений по поводу смерти папы.
— Но я и не сожалел о его смерти, наоборот, я был рад! Я был рад тому, что наконец-то у тебя появится возможность вести ту жизнь, которой ты достойна. Но вот о чем я не подумал, так это о том, что каким бы ни был твой отец в моих глазах, для тебя потерять его было большим горем.
— Теперь это уже не важно. Я сама нашла свое счастье, выбрала человека, с которым мне будет хорошо. Я выбрала человека, который любит меня и которого люблю я.
На какое-то мгновение Рейчел сама поверила своим словам. Кажется, она начинала по-настоящему вживаться в роль. Сейчас она действительно любила Джонатана.
— Могу ли я что-то сделать для вас? — спросила Рейчел. — Может, принести вам чай?
— Нет, — покачал головой барон.
— Я не знала, что вы больны, и эта новость меня очень огорчила. Я не хочу тревожить вас.
— Прошло уже больше двадцати лет с тех пор, как твоя мать ушла из этого дома. Она была на пятнадцать лет младше меня, пожалуй, я воспринимал ее скорее как дочь. И очень любил ее. Но она была импульсивной, упрямой, отчаянной фантазеркой. Я всегда считал, что ее брак с твоим отцом — мое большое упущение. И несмотря на то что у меня самого был очень счастливый брак, я каждый день чувствовал, как мне не хватает сестры. — Он закрыл глаза.
Рейчел готова была снова вскипеть. Эту пресловутую пустоту ее дядя мог бы заполнить в любую минуту — достаточно было помириться с сестрой. Но Рейчел больше не хотела ссор. Для одного дня уже и так было более чем достаточно. Кажется, за один день она израсходовала весь запас гнева, который тщательно сдерживала всю жизнь. Может, стоило дать ему выход раньше? Тогда, когда еще был жив отец и дом наводняли его пропащие дружки?
— Дядя Ричард, — начала Рейчел, — отдайте мне фамильные драгоценности. Мы с Джонатаном сумеем с толком распорядиться ими. А сейчас мы уедем, не будем доставлять вам хлопот. Я… я напишу вам. И когда-нибудь мы обязательно вновь навестим вас… на правах родственников.
Да, она напишет ему. И обо всем расскажет. Всю правду. И если он сможет ее простить, то и она простит ему свои детские обиды.
— Мне не хотелось бы, чтобы ты так быстро уезжала, — с грустью проговорил дядя. — В этом доме давно не было слышно молодых голосов, Рейчел. Твои друзья мне очень понравились. Очаровательные леди. Я давно ни с кем так сердечно не общался, поверь. Да и балов этот замок уже давно не видел. Останься, Рейчел, позволь мне узнать тебя поближе. Мне так хочется устроить в твою честь роскошный праздник!
Рейчел закусила губу. С каждым часом обман становился для нее все более и более невыносимым.
— А как же мое наследство?
Барон немного помолчал.
— Я не могу обещать, что отдам тебе фамильные драгоценности. Даже через месяц, возможно, я еще буду к этому не готов. Смит, кажется, небедный человек. Он сможет о тебе позаботиться и обеспечить тебя всем необходимым. Так что тебе не понадобится продавать драгоценности. Ну а что касается того, чтобы носить их… Вряд ли они будут к лицу молодой даме.
Итак, все оказалось напрасным. Маскарад ничего не дал ей. Только туманное «может быть».
Рейчел могла бы продолжить разговор, но заметила, что дядя Ричард сильно побледнел, лицо его приобрело какой-то сероватый оттенок. Сейчас не время делить наследство. В конце концов, это ее дядя.
— Я утомила вас разговором, дядя Ричард, — сказала она. — Я позову вашего камердинера? — Она выскочила из комнаты, не дожидаясь ответа. Ей хотелось пройтись по дому, подумать о том, что сказал дядя. Подумать о своих чувствах. Но камердинер ждал за дверью, и ей не пришлось искать его.
Рейчел чувствовала себя опустошенной. Тихой и спокойной жизни ждать ей не приходилось.
Повариха и экономка не собирались сдавать своих позиций в борьбе за беззаботную жизнь в доме больного барона. Обе они знали, что здесь им не так-то легко найти замену, а потому заявили, что если барон недоволен их работой, то он может хоть сейчас рассчитать их.
И барон их рассчитал.
— Я уже и забыл, какой вкусной бывает еда, — говорил он вечером. — В последнее время я ем немного, но, кажется, теперь я все наверстаю. Леди, вы принесли радость в мой дом.
Филлис сияла.
— А какие восхитительные пирожные! — не унимался барон. — Я уверен, что за сегодняшним чаем гости были озабочены только тем, чтобы стянуть еще парочку. — Он рассмеялся, и Аллен заметил, что на лице барона даже появился слабый румянец.
На чай были приглашены мистер и миссис Рот с сыном и двумя дочерьми, миссис Джонсон, ее сестра мисс Твидж и его преподобие Кроуэлл с супругой. Все они выразили радость по поводу знакомства с племянницей барона и ее мужем. Кроме того, всем очень понравились друзья леди Смит — миссис Стрит и миссис Ливи. Флосси и Филлис битый час колдовали на кухне, так что к чаю были поданы такие деликатесы, что просто пальчики оближешь. Супруга приходского священника была в восторге от компаньонки леди Смит — мисс Клоувер, — с которой они несколько часов кряду обсуждали вопросы садоводства.
— Однако, разумеется, леди, я больше не могу позволить вам работать на кухне, — сказал барон. — Завтра управляющий займется этой проблемой.
— Но для меня это такое удовольствие, милорд! — воскликнула Филлис. — Если бы здесь был милейший полковник Ливи, он бы сказал вам, что я ни часа не могу провести в праздности. А я очень люблю готовить! Для меня кулинария то же, что для иных леди вышивка или рисование.
— С вашего позволения, милорд, — подхватила Флосси, — завтра я загляну в комнату бывшей экономки и просмотрю бумаги, чтобы разобраться, как в доме организовано обслуживание. Хотя полковник Стрит любил, чтобы в доме было много слуг, я всегда держала их под контролем.
— Это было бы очень мило с вашей стороны, мэм, — отозвался барон. — Честно говоря, у меня нет сил держать под контролем своих слуг.
Бриджит подложила под спину барона подушку и укрыла его ноги пледом. Затем она пообещала приготовить для него специальный целебный чай, который помогает при болезнях сердца.
Аллен до сих пор удивлялся, что барон не выставил их из замка за самоуправство. Но еда, приготовленная Филлис, и вправду была изумительна. А конюшня после того, как Стрикленд взял на себя руководство конюхами, просто преобразилась.
— Я сказал им всем, — поделился с ним позже сержант Стрикленд, — что даже если барон уже давно не интересуется состоянием дел в конюшне, если на лошадях не выезжают, если конюхи предоставлены сами себе, это вовсе не значит, что они должны целыми днями бездельничать и получать денежки просто так. Ведь такое поведение не достойно настоящих мужчин. Я сказал им, что если бы я был солдатом в стране, которая давно не вела войн, я никогда не позволил бы себе просто греться на солнышке и чесать брюхо. Враг может напасть в любой момент, поэтому оружие должно быть готово к бою, лошади ухожены, снаряжение собрано.
И барону, кажется, очень понравилось, что гости пытаются навести порядок в его запущенном доме. По всему выходило, что он просто наслаждался положением вещей.
Этим вечером все отправились спать пораньше, но Аллен знал, что ему будет трудно уснуть, и хотел было прогуляться перед сном. Однако, взглянув в окно, он увидел, что небо затянули тучи. Он еще не слишком хорошо освоился в поместье и решил не выходить. Кроме того, из окна его мог бы заметить барон и удивиться, почему это Аллен разгуливает под дождем вместо того, чтобы наслаждаться радостями медового месяца с молодой женой.
Стрикленд помог Аллену раздеться и удалился. Джеральдина тоже ушла — он слышал, как хлопнула дверь. Аллен прошел в свою гардеробную. В комнате Рейчел было светло, должно быть, она еще не спала. Он поколебался пару минут, а потом уверенно прошел на ее половину.
— Я решил навестить вас, — громко объявил он.
Когда Аллен вошел, она стояла у окна, закутавшись в пеньюар. Джеральдина расчесала ей перед сном волосы, и теперь они рассыпались по плечам золотистыми волнами. Рейчел вопросительно смотрела на вошедшего.
— Не бойтесь, я не собираюсь исполнять свои супружеские обязанности, — сказал он.
— Зачем вы пришли? Уходите.
— Насколько я понимаю, Рейчи, мы молодожены. Твой дядя будет очень удивлен, если вторую ночь подряд в наших спальнях будет царить полная тишина.
— Когда мы задумывали этот спектакль, я не думала, что мне будет так тяжело притворяться, — произнесла она, отступая назад.
— Неужели ничего нельзя изменить, Рейчи? — Аллен вздохнул. — Я помню те времена, когда ты днями и ночами просиживала возле моей постели даже тогда, когда в этом уже не было необходимости. Когда я пришел в себя после лихорадки, первым, что я увидел, было твое лицо. Ты стала для меня ангелом-хранителем. Ты вернула меня к жизни. Неужели мы не можем забыть ту треклятую ночь? Неужели не можем начать все сначала?
— Нет, — сказала она после долгого молчания. — Это невозможно. Моя глупая выходка все погубила. Я разочаровала вас.
— Боже мой, Рейчел! — Аллен был поражен услышанным. — Не может быть, чтобы ты до сих пор думала об этом! Все это не имеет сейчас никакого значения!
— Такое невозможно забыть, — возразила она.
— Но это никак не должно влиять на наши теперешние отношения. Той ночью не случилось ничего особенного, Рейчел, это был всего лишь секс!
— Вот именно, — сказала она.
Большей глупости он и придумать не мог. Аллен понял, что вновь обидел ее. Конечно, та ночь для нее была очень важна. Ее первая ночь с мужчиной. А он только что заявил ей, что ничего особенного не случилось! О Господи, да чем он вообще сейчас занимается? Ему нужно стучаться во все двери, искать родных, семью, а он теряет время в чужом поместье, размышляя обо всяких глупостях.
— В любом случае, Рейчел, тебе придется пересилить себя. Если ты будешь избегать меня, дядя Ричард заподозрит неладное. Наедине мы будем чужими, но на людях придется продолжать разыгрывать счастливую пару. И больше никаких ссор. Особенно с рукоприкладством. Тебе надо потерпеть всего месяц, а потом ты получишь свое наследство и начнешь новую жизнь.
Она взглянула ему в глаза.
— Мой дядя тяжело болен. Он может умереть в любую минуту, у него уже было несколько сердечных приступов. Сегодня он попросил, чтобы мы пожили здесь подольше. Он сказал, что ему не хватало моей матери и меня, повторил, что хочет устроить бал в мою честь. Но ведь он мог бы сделать все это много лет назад. Он мог бы предложить мне жить здесь, мог бы простить маму. Но все случилось, как случилось. А теперь он умирает.
Она прикрыла рот ладонью, но Аллен заметил, с какой силой она закусила губу.
— Рейчел, — проникновенно сказал он, — а ты не думаешь, что пришло время простить его?
— Разве это возможно? — воскликнула она. — Он ничем не помогал мне. Я одна заботилась об отце, когда умерла мама. Иногда мне казалось, что для отца я больше была матерью или сиделкой, чем дочерью… Я не могу этого забыть, не могу забыть, что дядя бросил меня.
Аллен печально смотрел на нее. Люди несут на своих плечах тяжкий груз прошлого. Возможно, потеря памяти — подарок судьбы.
— Я ненавижу себя за это. — Рейчел рванулась к постели и откинула одеяло. — Я ненавижу себя за эти детские обиды и жалость к себе. Ведь это совсем не похоже на меня. Я никогда не жаловалась на жизнь, принимала ее такой, какая она есть. Что случилось со мной сейчас, я не знаю…
— Ты попала в дом, где выросла твоя мать. Прошлое настигло тебя. И в этом есть моя вина.
— Ох, не начинай все сначала! Не предлагай рассказать дяде Ричарду правду! — Рейчел опустилась на постель. — Теперь слишком поздно.
— Я просто хочу сказать, что даже если тебе удастся получить наследство, девушки не возьмут у тебя ни пенни.
— Я уговорю их. По моей вине они доверили все деньги проходимцу Кроли.
— Не думаю, что тебе удастся уговорить их. Эти женщины привыкли бороться е жизненными трудностями и побеждать. Они выберутся из любой переделки, в том числе и из этой. И не думаю, что они захотят быть кому-то обязанными, пойми.
— Я найду способ убедить их, — упрямилась Рейчел. — Это мой долг. Но прежде я должна убедить дядю Ричарда. Он считает, что сейчас мне не нужно наследство. Дядя сказал, что ты достаточно обеспечен, чтобы содержать меня. Мне придётся доказать ему, что у меня есть право взять то, что мне принадлежит.
Аллен с искренним сочувствием смотрел на нее, понимая, как не хватает этой девушке радости в жизни. Веселья. Смеха. Надежды. Сегодняшний день принес ей много потрясений. Сначала утренняя прогулка, потом ссора. И еще необходимость изображать из себя счастливую жену перед новыми людьми. Она устала и измучена. Она воспринимает мир вокруг себя слишком серьезно. Необходимо развеселить ее, вернуть блеск ее прекрасным глазам.
— Рейчел, завтра утром мы должны выглядеть так, как будто эта ночь была чудеснейшей в нашей жизни. Мы должны смотреть друг на друга с любовью и обожанием. Перестань хмуриться, улыбнись мне.
— Что? — Она посмотрела на него пустыми глазами.
— Улыбнись мне, — повторил он. — Это нетрудно.
— Чушь какая-то…
— Улыбнись.
Рейчел улыбнулась. Растянула губы в напряженной улыбке и потерянно посмотрела ему в глаза. Аллен усмехнулся:
— Попробуй еще разок. Представь, что я тебе дороже жизни. Представь, что мы только что любили друга и у нас впереди еще целая ночь любви. Улыбнись мне.
И тут он очень обрадовался, что не приблизился к ее постели. Потому что она улыбнулась ему по-настоящему. Кажется, ночь засияла всеми красками радости и восторга. Все внутри у него перевернулось, сильнее застучало сердце.
Аллен улыбнулся ей в ответ. И почувствовал, что настроение Рейчел изменилось, что ненависть и растерянность покинули ее.
— Встретимся завтра на рассвете у конюшни, — тихо сказал он. — Доброй ночи, любовь моя.
Она не ответила. В абсолютной тишине он вернулся к себе в спальню и долго еще беспокойно ворочался в постели без сна.
Глава 15
Утренний урок верховой езды пришлось отменить. Вчерашние тучи разразились проливным дождем, который не стихал до полудня.
Как только небо прояснилось, Аллен отправился на поиски управляющего. Ему не терпелось осмотреть поместье. Он по-прежнему был уверен, что когда-то жил в похожем месте. Даже запахи временами казались ему знакомыми, и от волнения у него сладко ныло в груди. Управляющий показал Аллену все даже самые отдаленные уголки поместья. Аллен увидел зеленые колосящиеся поля, коров и овец, пасущихся на специальных выгонах, птичий двор и свинарник, огород и фруктовый сад. Они осмотрели и сельскохозяйственные постройки: хранилища зерна и сена, строения для инвентаря — Аллена интересовало буквально все.
— Какое обширное поместье! — восхищался Аллен на обратной дороге.
— Это так, сэр, — согласился управляющий Драммонд. — Но его можно расширить еще больше. К сожалению, из-за болезни его хозяин потерял интерес к делам поместья. Он полностью переложил все на меня, но не принял у меня еще ни одного отчета.
Отчего-то Аллену была очень понятна досада управляющего. Это было странно — дела поместья вовсе не должны бы были его касаться. Он здесь просто гость, не более того. Зов крови? Воспоминания из прошлого? Внезапно он вспомнил, о чем говорил ему в Брюсселе сержант Стрикленд.
«К тому времени, когда вы наконец вспомните свое прошлое, вы, возможно, будете уже другим человеком. Может быть, потеря памяти нужна была вам для того, чтобы измениться к лучшему», — примерно такие слова сказал сержант.
Но теперь обнаружилась одна вещь, в которой Аллен мог быть абсолютно уверен. Его сердце принадлежало земле. Если выяснится, что в прошлом он был военным, он тотчас же выйдет в отставку. Если окажется, что он действительно младший сын в семье и не имеет права на родовое гнездо, он устроится управляющим в чужое поместье. И не важно, что подумают о таком его поступке вновь обретенные родственники.
Аллен не мог бы сказать, думал ли он о своей жизни раньше. Теперь же он был уверен в своих желаниях и намерениях. Он точно знал, чего хочет от жизни… Его размышления прервал Драммонд, поинтересовавшийся делами в поместье Нортумберленд. Та легкость, с которой ответы приходили на ум, еще раз убедила Аллена в том, что в прошлой жизни он имел какое-то представление о жизни в провинции.
Возвратившись после прогулки, Аллен чувствовал себя повеселевшим и полным надежд на будущее. Проходя по саду, он увидел Бриджит, которая раздобыла где-то садовый инвентарь и теперь приводила в порядок клумбы. Кроме того, она заставила работать и садовников! Трое из них помогали ей с цветами, остальные подстригали обширные газоны. В воздухе стоял запах свежескошенной травы.
Рейчел стояла рядом и наблюдала за их работой. Впрочем, как только она заметила Аллена, тут же адресовала ему самую очаровательную из улыбок. Аллен подумал, что она, видимо, решила прислушаться к его вчерашним словам и не давать барону повода для сомнения в их семейном счастье. Однако то, как она смотрела на него, вызвало сладкую боль в груди. Аллен легким поцелуем коснулся ее губ. Более откровенный поцелуй в присутствии посторонних в глазах барона, наверное, выглядел бы вульгарным.
Аллен отстранился, и тут Рейчел обвила его шею руками и нежно прижалась к нему. Он обнял ее за талию.
— Меня не было всего пару часов, но мне кажется, что я не видел тебя целую вечность, любовь моя, — сказал он.
— Я очень жалела, что не пошла с тобой. Время без тебя тянулось так долго!
Аллен подумал, что даже самые талантливые актеры не могли бы столь убедительно изображать любовь, как они с Рейчел. Он усмехнулся.
— Полагаю, — указал он глазами на ряды садовников, похоже, впервые за последнее время занятых делом, — это работа Бриджит?
— Флосси созвала всех слуг и произнесла пламенную речь. Мне об этом рассказала Джеральдина. Флосси со слезами на глазах убеждала слуг отблагодарить своего доброго господина преданным служением. Она сказала, что их хозяин очень болен и нехорошо с их стороны пользоваться ситуацией. Садовники отреагировали первыми. Не без помощи Бриджит, конечно же.
Аллен рассмеялся. Рейчел взглянула на него и тоже засмеялась.
Сегодня на ней было бледно-лимонное платье. Джеральдина, как всегда, превосходно уложила ее золотистые волосы, соорудив из них замысловатую высокую прическу. Впрочем, в глазах Аллена безупречная внешность Рейчел вообще не нуждалась ни в каких украшениях. Вчера в белом пеньюаре и с распущенными волосами она была столь же прекрасна, как и сегодня при полном параде.
Дядя мог наблюдать за ними из окна, и Аллен на всякий случай легонько чмокнул мнимую супругу в носик.
— Рейчел, замечаешь разницу? — крикнула издалека Бриджит, разгибаясь и снимая рабочие перчатки.
— Конечно, — ответила Рейчел. — Клумбы выглядят прелестно! А как прекрасно пахнет свежескошенной травой!
Она глубоко вздохнула и даже прикрыла глаза от удовольствия.
— Бриджит, так мы, глядишь, сделаем из нашей леди настоящую селянку, — сказал Аллен, когда Бриджит подошла к ним.
Бывшая няня Рейчел окинула молодую пару внимательным взглядом и улыбнулась.
— Очень надеюсь на это, сэр Джонатан, — согласилась она.
Накануне, после того как Аллен покинул ее спальню, Рейчел о многом передумала. Во-первых, она успела немного отойти от событий прошедшего дня и пришла к выводу, что ей надо продолжать играть свою роль. Во-вторых, она решила, что должна воспользоваться представившейся возможностью получше узнать своего дядю. В конце концов, другой такой шанс вряд ли будет. В-третьих, она настроилась перестать жалеть себя и бесконечно вспоминать прошлые обиды. Ей не удастся изменить прошлое, как бы она того ни хотела, остается только смиренно принять его. Все, что она может сделать, — это постараться наслаждаться сегодняшним днем, принимая настоящее как подарок судьбы.
Кроме того, Рейчел всерьез решила овладеть искусством верховой езды. Она училась очень медленно, не забывая об осторожности, однако с каждым днем в своих успехах заметно продвигалась вперед.
Воплощая в жизнь принятые решения, она старалась больше времени проводить с дядей. Она всегда была рядом, когда он приглашал гостей, а несколько раз они с Джонатаном и Бриджит ездили в соседние поместья. Один раз компанию им составила Флосси. Но вообще-то Флосси почти все время проводила в комнате экономки, пытаясь разобраться с записями, которые та вела. В этой работе ей помогал управляющий, они часами просиживали над учетными книгами.
Рейчел ходила в местную церковь, помогала Флосси и Филлис готовиться к балу, который был назначен на конец месяца. И не уставала доказывать дяде свою любовь к мужу. Она пользовалась малейшей возможностью, чтобы выразить Джонатану свое восхищение, улыбалась, глядя ему прямо в глаза, тянулась к нему всем своим существом, касалась его руки в разговоре, обнимала и целовала его. У любого, не знавшего правды об их браке, не было сомнений, что эти двое просто без ума друг от друга.
И, как это ни странно, Рейчел чувствовала себя счастливой. Ей вовсе не приходилось притворяться. Она смотрела в зеркало и видела, что глаза ее просто лучатся радостью. Для себя она это объясняла тем, что прилагает все усилия, стараясь помочь друзьям. Она убеждала себя, что именно в этом причина ее воодушевления.
Барон тоже выглядел заметно лучше. Однажды, когда они все вместе наслаждались чудесной стряпней Филлис, которая подала в этот раз на стол свежий овощной суп с домашним хлебом и сыром и яблочный пудинг с кремом, Рейчел вдруг явственно поняла, что ее дядя пошел на поправку. Он немного набрал вес. Лицо приятно округлилось, щеки заливал здоровый румянец. А Флосси, Бриджит и Филлис действительно удалось навести порядок в доме барона. Рейчел была счастлива.
— Сегодня нам нанесут визит пастор с супругой, — сообщил барон. — Нам с пастором надо обсудить одно дело, а миссис Кроуэлл мечтает продолжить с мисс Клоувер увлекательную беседу о садоводстве. Мистер Драммонд собирался показать миссис Стрит кузницу, а миссис Ливи, как всегда, была настолько любезна, что предложила приготовить для всех нас что-нибудь к чаю. Рейчел, почему бы вам со Смитом не прогуляться после полудня? Последние дни было пасмурно, но теперь погода, кажется, наладилась.
Рейчел вопросительно взглянула на Джонатана, ожидая, что он скажет на предложение дядюшки. Рейчел заметила, что деревенский воздух пошел на пользу и Джонатану тоже. Его кожа приобрела золотисто-бронзовый цвет, что сделало его еще более привлекательным.
Он улыбнулся ей и сказал:
— По-моему, блестящая идея. Куда бы вы предложили нам прогуляться, сэр?
— Можете сходить к озеру, — посоветовал барон. — Возьмите лодку, покатайтесь. Там есть чудесный маленький остров. С него открывается прекрасный вид.
— О да, возьмите Рейчел с собой на остров, сэр Джонатан! — воскликнула Флосси. — Это так романтично!
— Обязательно захвати с собой зонтик от солнца, Рейчел, — предупредила Бриджит.
— Я боюсь воды, — возразила Рейчел.
— Не беспокойся, любовь моя, — парировал Джонатан. — Я позабочусь о твоей безопасности. Кроме того, мы ведь уже путешествовали по воде, когда ехали в Англию.
— Но тогда мы были на большом корабле! — упрямилась Рейчел. — А это совсем маленькая лодочка!
— Ты не доверяешь мне? — Джонатан коснулся ее руки.
Рейчел вздохнула:
— О, Джонатан, я доверила тебе свою жизнь.
— В таком случае вопрос решен. — Он поднес ее руку к губам. — Благодарю вас, сэр, за чудесную идею. Провести весь день наедине с возлюбленной — что может быть прекраснее!
— Я приготовлю кое-что вам в дорогу, — предложила Филлис.
Через час Джонатан и Рейчел были абсолютно готовы к романтической прогулке. Корзинка для пикника была собрана, а Рейчел внутренне трепетала перед путешествием по воде. Когда они подошли к озеру, оно показалось ей необыкновенно большим и совсем не таким прелестным, как раньше.
Рейчел не умела плавать. Когда они возвращались на корабле в Англию, этот факт совсем не тревожил ее. Было маловероятно, что с таким большим и надежным кораблем может что-то случиться. Но маленькая лодочка… Рейчел не на шутку испугалась. Кажется, это было еще страшнее, чем ездить на лошади.
— Нам действительно так необходимо побывать на этом острове? — с дрожью в голосе спросила она.
— Но ведь это идея твоего дяди. Кроме того, провести целый день в компании жены приходского священника — не самая блестящая перспектива, ты не находишь?
Рейчел предполагала, что вопрос был риторическим, но все же ответ на него не казался ей сейчас таким уж очевидным. Джонатан протянул ей руку, помогая забраться в лодку. Он уже легко мог обходиться без трости.
Когда Рейчел шагнула на борт утлого суденышка, лодка угрожающе покачнулась на водной глади. Сердце девушки мучительно сжалось. Неужели ей суждено утонуть? Однако Джонатан, похоже, даже ничего не заметил. Он спокойно снял пиджак и сел на весла. Вскоре рядом с пиджаком он положил и шляпу. Легкий ветерок слегка трепал его волосы. Выглядел он просто неотразимо.
— Кажется, вам все это нравится, — проворчала Рейчел, раскрывая зонтик.
— А почему бы и нет? Прекрасный солнечный денек, я с красивой девушкой на лоне природы — что еще надо для счастья?
— Я думала, — язвительно заметила Рейчел, — что мы оба стараемся избегать ситуаций, когда нам надо оставаться наедине.