Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наперекор судьбе

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Наперекор судьбе - Чтение (стр. 8)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Господи, она ведь возненавидит его! Но больше всего он боялся того, что сам никогда не сможет ненавидеть эту девушку.

* * *

Антуан Бушар с большим трудом привыкал к Англии. Ему не хватало необъятных просторов американских прерий. Долина, в которой располагался Пенхэллоу, была, конечно, приятной. Здесь все было красивым, но ему все это казалось таким маленьким и тесным. Море, правда, согревало душу Антуана.

И поэтому он очень часто уходил из дома. Обычно он брал лошадь и скакал по долине к морю, а потом по берегу, но в противоположном направлении от места, которое облюбовали его хозяин и молодая дама, которую они похитили в Лондоне. Антуан иногда задумывался: что случится, когда девушка обретет память? Сейчас они с лордом Тревельяном были очень нежны друг с другом, но когда она узнает, как была обманута…

А тут еще появился этот человек, который назвался капитаном Райсом, а затем приветствовал лорда Тревельяна пистолетом в гостиной. Антуан не доверял улыбающемуся лицу этого человека. Если бы он, Антуан, оказался на его месте и кто-то похитил бы его сестру, собиравшуюся выйти замуж за другого, а затем заставил бы жить с собой, Антуану было бы не до улыбок. Он бы вонзил нож в сердце негодяя.

Либо этот улыбчивый англичанин был дураком, либо очень коварным человеком. Антуан склонялся ко второму предположению.

Хозяин вернулся домой гораздо раньше обычного, и Антуан отправился в конюшню почистить его лошадь. Он знал, что другие слуги косо смотрели на него, когда он занимался такими делами. Однажды экономка сказала Антуану, что он не конюх, а слуга графа. Похоже, что в Англии каждый должен был заниматься своим делом. Антуану это не нравилось. Он приносил рубашки хозяину, когда это было нужно, и чистил его лошадь. когда тот откуда-либо возвращался.

Антуан в любое время брал лошадь в конюшне, желая покататься, и тем самым заставлял нервничать конюхов. Но они ничего не говорили Антуану. Он подозревал, что они побаивались его. От этой мысли Антуан даже хмыкнул. Закончив чистить лошадь графа, он оседлал другого коня и направился по своему обычному маршруту вдоль долины, к морю. Вряд ли заметят его отсутствие за завтраком и то, что он вернется к чаепитию голодный как волк. Он не любил чаепитие, эту английскую традицию, когда полагалось лишь отведывать деликатесы, которые только разжигали аппетит, но не утоляли голод.

Антуан заметил, проезжая на коне, что кто-то стоял за деревьями. Это оказалась женщина. Она склонилась к ручью, но, увидев его, спряталась за дерево. Это насторожило Антуана. Если бы женщина помахала ему или просто не заметила его, он бы проехал мимо. Он развернул коня и направил его к деревьям, нагибая голову, чтобы не задеть за ветви.

— Уинни? — окликнул Антуан, когда подъехал ближе.

Она пряталась за деревом, прижавшись спиной к стволу. Это была служанка леди Нэнси. Ей нравилось кокетничать с Антуаном, а также с дворецким и с одним из конюхов. Но тот же конюх со вздохом говорил Антуану, что никому не удавалось завлечь девушку. “Похоже, она мечтает об обручальном колечке”, — предположил Антуан.

Девушка не ответила ему. Ее молчание заставило Антуана забеспокоиться. Он быстро спешился, привязал поводья к дереву и подошел к ней.

— Уходи! — закричала она, когда Антуан оказался перед ней. — Уходи! — повторила она дрожащим голосом.

— Уинни?

Лицо девушки было красным и опухшим. Подол платья потемнел от воды, словно она замывала его в ручье. На платье выступали пятна крови.

— Что случилось? — вновь спросил он. Девушка отвернулась и закрыла глаза. Ее руки уцепились за ствол дерева, а ногти впились в кору.

— Уходи! — снова вырвалось у нее.

Она, наверное, поранилась и теперь стыдилась своих слез. Он хотел дотронуться до ее плеча, но девушка набросилась на него как дикая кошка. Антуан резко отдернул руку.

— Не прикасайся ко мне! — закричала она. — Не дотрагивайся до меня! Уходи!

Антуан отступил на шаг.

— Я не трону тебя, — спокойно произнес он. — Что с тобой случилось?

— Ничего, — ответила она. — Совсем ничего, уходи. — Вряд ли это похоже на смущение или на несчастный случай. Глаза Антуана сузились. Он не вчера родился, ему уже двадцать семь.

— Кто он? — спросил Антуан. — Конюх? Уильям?

— Нет. — Она покачала головой. — Никого не было. Ничего не случилось. Я вышла погулять, только и всего, и споткнулась. Я замерзла. Уходи. Пожалуйста, уйди.

Дворецкий? Но нет, это не дворецкий и не конюх. Антуан вдруг понял, кто это.

— Это приезжий из Лондона? — спросил он. — Мистер Ханивуд?

Она покачала головой и снова залилась слезами, закрыв лицо руками. Похоже, что она плакала здесь уже долго. Если бы Антуан не знал ее, то никогда не посчитал бы девушку хорошенькой. Ее лицо распухло от слез.

— Он изнасиловал тебя? — спокойно спросил Антуан.

— Нет, нет, — послышалось сквозь рыдания. — Уходи.

— У тебя платье в крови, Уинни, — сказал Антуан, — и не говори мне, что ты упала. Господи, так это был тот сукин сын? — Девушка посмотрела на него покрасневшими, несчастными глазами.

— Иди ко мне, — тихо произнес он, — позволь мне успокоить тебя. Тебе ведь нужно, чтобы кто-то пожалел тебя, да? Я не обижу тебя, моя маленькая, у меня шесть сестер. Иди ко мне. Я не стану пугать тебя и сам не подойду к тебе. — Антуан открыл ей свои объятия.

Девушка колебалась, а потом кинулась вперед, пока его руки не обхватили ее.

— Я не по своей воле пошла с ним, — зарыдала она на его плече. — Я говорила ему, что мне нужно вернуться к своей госпоже. Он силой заставил меня пойти с ним, мистер Бушар. Я не хотела этого, клянусь, я не хотела этого! И тогда он… он…

— Я знаю, — ответил Антуан. — Успокойся, Уинни, он больше никогда не прикоснется к тебе. Я убью этого негодяя. Девушка резко подняла голову. — О нет, мистер Бушар, — забеспокоилась она. — Тогда вас повесят.

— Тогда я последую за ним в ад и снова убью его там, — ответил Антуан. — Я пойду с тобой, чтобы рассказать все твоей хозяйке, когда тебе станет немного лучше.

Глаза девушки округлились от страха.

— О нет! — испугалась она. — Никто не должен ничего узнать. Пожалуйста, мистер Бушар, не рассказывайте никому, иначе я потеряю свою должность, а моей маме так нужны деньги, которые я посылаю ей.

— Потеряешь работу, потому что этот негодяй изнасиловал тебя? — недоуменно повторил Антуан. — Это он тебе так сказал? Он запугивал тебя, да? Это все чепуха!

Девушка с отчаянием посмотрела на него.

— Вы не понимаете, — сказала она. — Может, в дикой стране, откуда вы приехали, мистер Бушар, все по-другому. Но здесь богатые джентльмены всегда правы. А таких девушек, как я, называют шлюхами, едва они потеряют невинность. И если кто узнает, то все будут называть меня так. Пожалуйста, мистер Бушар. — Она судорожно вцепилась в его сюртук.

— Тише, малышка, — произнес Антуан, снова обняв ее. — Бог мой, иногда я забываю, что живу в цивилизованной, стране, где изнасилованную девушку называют шлюхой и проституткой. Цивилизация — это должно быть что-то очень хорошее, правда? Но ты не бойся, твое имя не пострадает. Но этому сукину сыну лучше держать ухо востро. В один из этих дней нож Антуана Бушара доберется до сердца Мартина Ханивуда.

На этот раз Уинни не возражала. Она снова захныкала на его плече.

— Мне так больно, — призналась девушка. — Я чувствую себя грязной с ног до головы, мистер Бушар. Мне кажется, что я никогда не отмоюсь.

— Ты чиста как снег, малышка, — успокоил он девушку. — Пойдем, я отведу тебя в дом и провожу до твоей комнаты. Ты пошлешь записку, что у тебя очень болит голова, хорошо? Тебе что-нибудь принесут, чтобы ты могла заснуть. А завтра я навещу тебя, чтобы удостовериться, что с тобой все в порядке.

Она кивнула. Антуан взял в одну руку поводья, а другой нежно обнял девушку за плечи. Они шли так, пока не показался дом. Антуан страшно жалел, что не выстрелил из ружья вчера, когда этот негодяй находился в гостиной. Но пока лучше успокоиться, он еще успеет вышибить ему мозги.

Потом Антуан подумал, что гораздо больше удовлетворения получаешь, когда лишаешь негодяя жизни при помощи ножа. Он знал это по опыту, ведь ему приходилось убивать людей обоими способами.

Пусть мистер Ханивуд возблагодарит судьбу, что Уинни не одна из сестер Антуана. Если бы это было так, то нож Антуана разрезал бы его на кусочки, а уж потом добрался бы до его сердца.

* * *

Следующие два дня прошли довольно спокойно. Похоже, что испуг, вызванный внезапным появлением Мартина, прошел, а потом все решили не торопить события.

Мартин вел себя очень терпеливо, стараясь завоевать доверие и признательность Элизабет. Он больше не пытался дотрагиваться до нее и не заставлял слушать себя. Он спокойно ждал, когда она начнет задавать ему вопросы. Так и случилось. Элизабет стала расспрашивать его и даже проявила свою симпатию к нему. Прошлым вечером она поцеловала его в щеку.

Кристофер был очень спокойным, готовым поддержать Элизабет, когда ей нужна была поддержка, приободрить ее, когда ей нужно было утешение, любить ее, когда она нуждалась в любви.

Нэнси держалась в стороне, ожидая неизбежного взрыва и не зная, как предотвратить его.

Постепенно история жизни Элизабет заполнялась, она знакомилась с незнакомой женщиной — Элизабет Уорд. Но ей было трудно привыкнуть к мысли, что именно она была этой девочкой, о которой ей рассказывали.

Возможно, она улавливала, что все рассказы внезапно заканчивались событиями семилетней давности — ее свадьбой с Кристофером. Элизабет непроизвольно чувствовала, что боялась услышать о том, что произошло за эти семь лет. Вероятно, что-то было не так. Она никогда не задавала этот вопрос, хотя он не давал ей покоя. Девушка старалась не думать об этом, вела себя так, словно спрашивать было не о чем.

Мартин и Кристофер несколько раз совещались. Мартин считал необходимым рассказать Элизабет правду, и как можно скорее. Нельзя это бесконечно откладывать. В дальнейшей отсрочке не было никакого смысла. Это несправедливо по отношению к его сестре. Кристофер в основном соглашался. Но они никак не могли договориться о том, какую правду она должна узнать. Мартин, похоже, в конце концов тоже поверил в вину Кристофера, в то, в чем обвиняли его семь лет назад. Он настаивал на том, что Элизабет должна все узнать.

— Она обязательно простит тебя, — заверял он. — Ведь все это было так давно, она очень повзрослела с тех пор. Она ожидала, что ты будешь верхом совершенства. Сейчас она поняла, что идеальных людей не бывает. Она все равно будет любить тебя, даже если ты и упал с воздвигнутого ею пьедестала. Я искренне надеюсь на это. Ты никогда не сможешь быть в ладу со своей совестью, Тревельян, если утаишь от нее часть правды. Лучше очистить свою совесть сейчас. Кроме того, ее память может вернуться в любой момент, и она не простит тебе обмана.

— Но я хочу, чтобы она узнала, как все было на самом деле, — настаивал Кристофер. — Я хочу, чтобы она знала, что моя единственная вина заключалась в том, что я сбежал.

— Ну хорошо, — согласился Мартин. — Возможно, мы найдем компромисс. Мы расскажем ей то, во что верили все, включая, в конце концов, и меня. А потом ты расскажешь ей свою версию. Она должна решить все сама. И без сомнения, ее решение будет в твою пользу. Она снова полюбила тебя, я вижу это и нисколько не жалею об этом. И даже если она не поверит тебе, то все равно простит.

Так они и решили. Кристофер подумал, что Мартин просто собирался быть справедливым и беспристрастным, не принимая во внимание самые настоящие преступления, которые были совершены в течение прошедших двух с половиной недель.

Кристофер договорился, что проведет весь четвертый день с момента приезда Мартина со своим управляющим. Следующий день он проведет тоже в делах. Они с Мартином решили подождать эти два дня. А потом они вместе пойдут на прогулку с Элизабет и расскажут ей о прошедших семи годах.

Отчасти это было равносильно смертному приговору для Кристофера.

Глава 12

Элизабет искренне пыталась полюбить Мартина, почувствовать себя спокойно рядом с ним. Она заметила, что Мартин был очень терпелив с ней и всегда доброжелателен по отношению к Кристоферу. Девушка силилась понять, почему не может полюбить его, когда, похоже, раньше не чаяла в нем души. И Кристофер тоже не знал причин ее антипатии к Мартину.

Элизабет старалась преодолеть это чувство. Когда Мартин попросил ее после завтрака прогуляться с ним, в тот первый день, когда Кристофер занимался делами, она улыбнулась ему и предложила пойти к мысу.

День был ветреный и холодный, тяжелые свинцовые облака низко нависли над землей, но дождя не было. Они забрались на самый верх и смотрели вниз на бушующее пенистое море. Элизабет непроизвольно содрогнулась.

— А это тропинка? — спросил Мартин, указывая направо. — Давай спустимся вниз на берег. Там будет не так ветрено.

Элизабет замерла — ведь берег принадлежал только им с Кристофером.

— Тропинка очень крутая, — ответила она. — Я всегда предпочитаю оставаться здесь.

— Я дам тебе руку, — ответил Мартин, улыбнувшись ей. — Но если не хочешь, мы не пойдем.

Они направились вдоль мыса, подальше от тропинки.

— Лиззи, — заговорил Мартин, — мне кажется, настало время вернуться тебе домой вместе со мной. Завтра или послезавтра.

— Ты говоришь о Лондоне? — спросила она. — Но я ведь дома. И я не собираюсь уезжать отсюда, Мартин. Тем более без Кристофера.

— Ты что-нибудь помнишь здесь? — спросил Мартин. — Море? Скалы? Дом? Хоть что-то?

— Я уже говорила тебе, — нетерпеливо ответила девушка, — я ничего не помню.

— Но ты говорила мне, что помнишь кое-что о Лондоне, — настаивал Мартин. — Почему же ты ничего не помнишь в Пенхэллоу? Неужели нет ничего, что показалось бы тебе здесь знакомым?

— Нет. — Девушка вздохнула. — Настойчивые расспросы не могут помочь, Мартин.

— А ты никогда не думала о том, что здесь все тебе казалось бы незнакомым, даже если бы ты не потеряла память? — продолжал он. — Ты не думала о такой возможности, что тебя впервые привезли в Пенхэллоу после твоего падения из экипажа?

Девушка бросила на него резкий взгляд.

— Не надо, — сказала она. — Ты пугаешь меня. — Она засмеялась, но ее смех был не очень веселым. — Это дом Кристофера, а я — его жена. Конечно, мы живем здесь. А где еще нам жить?

Мартин пожал плечами.

— Может быть, в Кингстоне, — вырвалось у него. — Может, ты жила там, Лиззи, с папой и со мной.

— Не делай этого, Мартин, — заговорила Элизабет. — Зачем ты пытаешься смутить меня и запугать? Почему мы должны были жить в Кингстоне, если наш дом здесь, в Пенхэллоу?

— Ты одна, — поправил Мартин. — Тревельян мог жить где-то еще. Он унаследовал этот дом после смерти своего отца, который умер год назад. Разве он не говорил тебе этого? А ты не спрашивала его, где он познакомился с этим довольно странным конюхом, камердинером или, лучше сказать, сторожевым псом, которого он держит в качестве слуги?

— Ты говоришь о мистере Бушаре? — спросила Элизабет. — Так он прибыл в Лондон вместе с кораблем, что привез меха для продажи, и захотел здесь остаться.

— Их пути с Тревельяном пересеклись случайно? — спросил Мартин. — Этот человек — французский канадец, Лиззи. Он принадлежит к категории людей, которые плавают на каноэ и занимаются скупкой мехов в самых глухих уголках Канады. Вряд ли он стал бы плавать на торговом корабле. Он сделал бы это только в том случае, если бы встретился, странствуя, с тем, кто смог убедить его оставить это занятие и стать слугой, например.

— Что ты хочешь этим сказать? — Голос и жесты девушки оставались совершенно спокойными, когда она остановилась и повернулась к Мартину. — Что мы с Кристофером жили отдельно?

Мартин наклонил голову и посмотрел на нее грустными глазами.

— Но такое возможно, Лиззи, правда? — сказал он.

— Это неправда, — возразила девушка. Но она почувствовала, как задрожали ее руки.

— Лиззи, — заговорил Мартин, — позволь мне обнять тебя. Позволь увезти тебя домой.

— Я и так дома. — Девушка гордо вздернула подбородок, и ее глаза сверкнули. — Но я хочу, чтобы уехал ты, Мартин. В Кингстон или в Лондон. Я не хочу, чтобы ты оставался здесь ради меня. Я хочу снова остаться с Кристофером. Я была счастлива до твоего приезда. Ты много рассказал мне о моем прошлом, и я благодарна тебе. Но думаю, я больше не хочу ничего знать, да мне это и не нужно. Я счастлива жить так, как сейчас.

— Есть еще одно обстоятельство, о котором ты должна узнать, Лиззи, — сказал Мартин.

— Нет.

— Я не стану говорить тебе этого сейчас, — заверил он. — Сегодня вечером должен вернуться из Лондона мой слуга. Я отправил его туда несколько дней назад. Он привезет то, что ты должна увидеть завтра утром.

— Нет, — ответила Элизабет.

— Должна, — настаивал Мартин.

Девушка повернулась и неторопливо пошла к дому.

— Лиззи. — Мартин бросился вдогонку, не пытаясь прикоснуться к ней. — Мне очень больно видеть тебя такой. Ты боишься узнать правду, да? Ты пугаешься, что это сделает тебя несчастной. Но ты не была несчастна, поверь мне. Совсем наоборот, ты была очень счастлива.

— Я и сейчас счастлива, — ответила она и посмотрела на его бледное, озабоченное лицо. — Хорошо, Мартин. Я посмотрю на то, что ты собираешься показать мне завтра утром. Если только ты пообещаешь мне одну вещь. Пообещай, что ты уедешь из Пенхэллоу сразу же после этого. Я не могу умолять Кристофера, чтобы он попросил тебя уехать. Он любит тебя и настаивает, чтобы я так же относилась к тебе, и, конечно, он должен быть гостеприимным хозяином. Но я прошу тебя пообещать, что ты уедешь.

— Обещаю, — ответил он. — Я уеду сразу же, как только покажу тебе то, что привезет Маклин. Они молча пошли к дому.

* * *

Этой ночью они не занимались любовью, и в первый раз Элизабет не прижалась к Кристоферу в постели, чтобы оказаться в его объятиях. Она лежала на своей половине и смотрела в сторону, дыхания ее почти не было слышно. Кристофер даже не мог сказать, спала она или нет.

“Лучше оставить ее в покое, — подумал Кристофер. — Мне нужно постараться заснуть. Сегодня у меня был трудный день, и завтра будет такой же”. Завтра они с Мартином собирались заполнить все пробелы в ее истории, и тогда она узнает, что он не имел права привозить ее сюда, в этот дом, и укладывать в свою постель.

И тогда ему предстоит начать борьбу за нее или постараться забыть о ней. Что еще можно сделать, он не знал.

Кристофер осторожно дотронулся до ее плеча. Элизабет вздрогнула — она не спала.

— Ты не хочешь поговорить? — спросил он. Элизабет не отвечала.

Сначала он подумал, что она не собирается ему отвечать, но, повернувшись к нему, Элизабет заговорила.

— Мы уже давно живем в Пенхэллоу? — спросила она д ровным голосом.

“Да, — подумал Кристофер, — Мартин все-таки не утерпел. Интересно, многое ли он ей рассказал?”

— Мы жили здесь все семь лет? — последовал новый вопрос.

— Нет, — спокойно ответил Кристофер.

— А я бывала здесь до случившегося со мной несчастья?

— Нет.

— А где мы жили? — спросила она.

Кристофер приподнялся на локте и посмотрел на нее.

— Что он тебе рассказал?

Элизабет продолжала смотреть в потолок.

— В сущности, ничего, — ответила она. — Только предположения о том, что могло бы быть. Так мы были вместе?

Каждый ее вопрос словно нож вонзался в Кристофера.

— Нет, — ответил он.

Она закрыла глаза, и они довольно долго хранили молчание.

— Почему? — спросила она наконец.

— Между нами были некоторые недоразумения, — сказал Кристофер. — Ужасная ссора. Ты ничего не хотела слышать обо мне, и я сбежал.

— В Канаду, — добавила она.

— Да.

— И вернулся совсем недавно.

— Да.

Она неожиданно рассмеялась.

— Если бы я узнала, что все это случилось с кем-то, то я бы в это не поверила, — заговорила Элизабет. — Но это произошло со мной. И наверняка ты скрываешь еще многие подробности, да? Но я не хочу их знать, Кристофер. Не сейчас. Скажи мне только одно. — Она затаила дыхание, а потом спросила: — Мы были счастливы, когда снова оказались вместе? В том экипаже мы были счастливы — до того, как я упала? Кристофер открыл рот, собираясь ответить, но не смог произнести ни звука.

Элизабет снова засмеялась.

— Похоже, за этим несчастным случаем скрывается целая история, не так ли? — спросила она. — Почему я выпала из экипажа? Или меня вытолкнули?

Она заплакала, продолжая смотреть в потолок и даже не пытаясь закрыть лицо руками или отвернуться. Кристофер видел ее слезы в тусклом свете, пробивавшемся из окна.

— Элизабет. — Он провел пальцами по ее щеке, ожидая, что она отстранится или сбросит его руку.

Но вместо этого она схватила его пальцы и прижала их к своим губам.

— Я не хочу знать больше ничего, — произнесла она, всхлипывая. — Не хочу, Кристофер. — Она повернулась и посмотрела на него. — Я ненавижу его. Может, так нельзя, но я ничего не могу с собой поделать. Он злой и хочет разлучить нас.

Кристофер сглотнул.

— Никто не может разлучить нас, кроме нас самих, — произнес он, — Я…

Но Элизабет быстро приложила пальцы к его губам.

— Не надо, — умоляла она. — Не говори больше ничего. Не надо, пожалуйста. — Она убрала свою руку. — Я не перестану любить тебя, Кристофер. Это выше моих сил.

Их близость нельзя было назвать нежной. Прежде чем войти в нее, заставив закричать от боли, смешавшейся с желанием, Кристофер торопливо раздел Элизабет. Их губы ласкали друг друга, а руки гладили, прижимались к коже, возбуждая и причиняя боль. Он всем телом прижал ее к кровати и вошел в нее, не чувствуя, как ее ногти впились ему в спину, и почти не слыша ни ее криков, ни своих собственных. Когда все закончилось, он продолжал лежать на ней всей тяжестью своего тела.

“Возможно, это было в последний раз”, — подумал Кристофер, когда к нему наконец вернулась способность мыслить. В груди у него заныло, когда он лег рядом с Элизабет. Он обнимал ее, зная, что она тоже не спит. Вскоре они снова начали заниматься любовью, теперь уже нежно и неторопливо.

Говорить было не о чем. Хотя они оба понимали, что скоро им придется поговорить о многом.

Маклин добрался до Лондона и вернулся гораздо раньше, чем предполагал Мартин. Он мог поговорить с Элизабет уже вечером, но ему хотелось, чтобы она была одна, когда он покажет ей то, что собирался показать. Больше не будет никаких намеков и недомолвок, все будет ясно сказано.

Кристофер уже ушел, когда Мартин утром спустился к завтраку. Его снова не будет целый день. Мартин вздохнул с облегчением, узнав, что планы Кристофера не изменились. Мартин завтракал в обществе Элизабет и Нэнси. Нэнси обращалась с ним с холодной учтивостью. “Как будто меня это волнует”, подумал Мартин. Глупая сучка, неужели она думает, что его волнует ее отношение к нему?

У Элизабет блестели глаза и раскраснелись щеки. “Она думает, что этим утром все разрешится, — догадался Мартин, — и считает, что сегодня ей удастся избавиться от меня”. Бедняжка Лиззи. Неужели она и вправду считает, что будет рада его отъезду? Мартину было не по себе — он знал, что причинит ей страдания. Он страстно желал, чтобы все это поскорее закончилось и он смог бы снова утешать ее, смог бы увезти ее подальше от этих мест.

— Я собиралась некоторое время побыть наедине с Мартином, Нэнси, — сказала Элизабет, поднимаясь из-за стола. — Ты не против?

— Нет, конечно, нет. — торопливо ответила Нэнси. Она улыбнулась Элизабет и даже не взглянула на Мартина. — Меня ждут неотложные дела. Когда они вышли из столовой, Элизабет спросила:

— Ты хочешь поговорить на улице?

— Нет, — ответил Мартин. — Думаю, подойдет любая комната, где никого нет.

Мартин заметил отчаяние, промелькнувшее в ее глазах, когда она кивнула ему, прежде чем направиться в библиотеку. “Она понимает, что наступает конец ее идиллии”, — подумал Мартин, и ему снова стало жаль Элизабет.

— Твой слуга вернулся? — спросила Элизабет, поворачиваясь к нему, как только он закрыл за собой дверь библиотеки.

— Да, — ответил Мартин.

— И что? — Элизабет расправила плечи и подняла подбородок.

— Это очень маленькая вещица, которую я собираюсь показать тебе, — ответил Мартин. Он достал из внутреннего кармана своего сюртука небольшой сверток и начал неторопливо разворачивать шелковую ткань.

Элизабет молча смотрела, сжав руки в кулаки, так что побелели пальцы.

— Это портрет, — пояснил Мартин. — Миниатюра, Лиззи. Удивительное сходство. Мы все так решили, когда он был написан на Рождество.

Элизабет не двигалась с места. Ее лицо окаменело.

Мартин подошел к ней ближе и повернул портрет так, чтобы девушке было лучше его видно.

Элизабет довольно долго смотрела в глаза Мартину, прежде чем снова перевести взгляд на миниатюру. Ее губы дрогнули, и она прикоснулась к рамке.

— Кристина, — выдохнула она. Мартин затаил дыхание.

— Ты вспомнила? — спросил он.

— Нет, — ответила Элизабет, отдернув руку, словно обжегшись. — Ее так зовут? Я не знаю ее. У нее темные волосы и голубые глаза. Она очень похожа на Кристофера.

Мартин наблюдал за Элизабет.

— Это его дочь, да? И моя?

— Да, — ответил он.

Она еще долго смотрела на портрет. Затем подхватила юбку и побежала. Задев ручку двери, Элизабет пронеслась по коридору и выскочила в холл. Мартин выбежал следом, он не попытался задержать ее. Он стоял под аркой и смотрел, как Элизабет распахнула входную дверь, не дожидаясь, пока это сделает слуга, и выскочила во двор.

Мартин посмотрел на портрет своей шестилетней племянницы и заставил себя остаться на месте. Она вспомнила имя своей дочери! Возможно, это та самая искорка, которая вернет ее память. Случится это или нет, но сейчас Элизабет необходимо побыть одной. Ее реакция оказалась более бурной, чем та, на которую он рассчитывал.

Элизабет бежала через долину к мысу, сильный ветер дул ей в лицо. Она остановилась, чтобы перевести дыхание, и зажала рукой разболевшийся бок, затем помчалась к тропинке и стала торопливо спускаться по ней, не обращая внимания на опасность сорваться вниз. Девушка поскользнулась на гальке у подножия скал и сильно поцарапала колено.

Кристина. Резкая боль вновь заставила ее вспомнить это имя и причину этого панического бегства. Элизабет знала имя ребенка, изображенного на портрете, хотя само лицо девочки казалось незнакомым. И все же она без малейших сомнений поняла, что это был их ребенок — ее и Кристофера и что девочки не было с ними в Пенхэллоу. А он никогда не упоминал о ней, даже когда Элизабет спрашивала его, почему у них нет детей.

Элизабет вдруг застыла на месте и прижала руки к губам. Кристина сосет ее грудь, а сама она все время плачет. Ребенок постоянно голоден. “Девочке не хватает молока”, — сказала няня. Они пытаются убедить ее нанять кормилицу. Кто они? Няня. Ее отец. Доктор. Но не Мартин. Мартин утешает ее, успокаивает, убеждает, что она должна прекратить плакать, оставить в прошлом свои печали и радоваться, глядя на дочь. Он повторяет, что если она будет это делать, у нее появится молоко и Кристина будет сыта.

Элизабет убрала руки от лица и ступила на прибрежный песок. Она заметила, что начинается прилив. Воздух был холодным. У нее на коже появились мурашки, но девушка совершенно не чувствовала холода. Это только видения, а не настоящие воспоминания. Память еще не вернулась. Она ничего не помнила. Ей неожиданно стало очень страшно.

Они не хотели, чтобы Элизабет назвала своего ребенка Кристиной. Папа хотел назвать Сарой — так звали мать Элизабет.

Некоторые предлагали имя Элизабет. Любое, кроме Кристины, утверждая, что в данных обстоятельствах это будет неприемлемо. Только один Мартин понимал ее. Он осторожно присел на краешек се кровати, подальше от колыбельки новорожденной, взял ее руку и улыбнулся своей доброй улыбкой.

— Ты должна назвать ее так, как тебе хочется, Лиззи, — говорил он. — Это твоя дочь.

— Все говорят, что лучше не называть ее так, — отвечала она, сжав его руку, словно пыталась почерпнуть у него силы. — Но ведь она его дочь, Мартин. И я любила его. — У нее снова потекли слезы.

— Да, — нежно отвечал он. — А теперь у тебя есть я, и я буду любить тебя, Лиззи. И я буду рядом с тобой. Не бойся, я буду на твоей стороне. Ты должна назвать девочку так, как тебе хочется.

— Она будет Кристиной, — отвечала она, улыбаясь Мартину сквозь слезы.

— Да, — отвечал Мартин. — Кристина Уорд. Вот ее имя, Лиззи. Я объясню папе.

Не Кристина Атуэлл? Элизабет прикрыла глаза. Похоже, нет. Но имя девочки было как у Кристофера, у нее были его темные волосы и его голубые глаза, если они останутся голубыми. Няня, которую папа нанял для ухода за ребенком, рассказывала, что почти все дети рождаются с голубыми глазами, но со временем их цвет часто меняется. Элизабет не хотелось, чтобы у ее девочки менялся цвет глаз. Кристина — это все, что у нее осталось от Кристофера.

Элизабет стала потирать руки, когда ее мысли вернулись к настоящему. Господи, что же случилось? Что произошло тогда? Она повернулась и торопливо пошла по берегу, словно пыталась обогнать обрывки воспоминаний, если это действительно были воспоминания.

Мартин остался с ней, когда папа вернулся в Лондон. Они остались в Кингстоне. Ей хотелось умереть, но от смерти ее удерживала Кристина. Этот ребенок помог обрести Элизабет смысл жизни. И не только жизни. Благодаря дочери она повзрослела. Вокруг Элизабет всегда было много людей, которые заботились о ней, принимали за нее решения, защищали ее от неприятностей и. проблем. Она никогда не была сильной. Ее всегда учили, что сильный характер лишит ее женственности.

Но Элизабет заставила себя перестать плакать — чтобы у Кристины было молоко. Она научилась улыбаться и выглядеть счастливой — чтобы у Кристины было спокойное детство. Элизабет смогла сделать свою жизнь полезной. Она проводила со своей дочкой гораздо больше времени, чем многие из знакомых ей женщин; она начала управлять поместьем, став его хозяйкой. Она считалась хозяйкой Кингстона после смерти своей мачехи, но до сих пор не брала на себя ответственность за унаследованное поместье. Теперь она им занялась.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23