— Едва ли. Я думаю, он этим случаем не воспользовался. — Альпухар зевнул, — Позавтракать бы не мешало. Чего там у нас на завтрак, а, маркиз?
— Ваше Величество, — растерянно ответил Германус, — мы впопыхах, когда от Зураба уезжали, сумки с провизией у него забыли.
— Вот черт!.. И лес, как назло, кончился. Грибов не растёт… Ехать нам далеко. Без еды не доберёмся.
Давай-ка свернём к дяде Анабабсу. Сделаем небольшой крюк.
Вскоре впереди показался замок Анабабса Длинного.
— Ну вот, почти доехали. — Сказал Альпухар. — Как раз к обеду подоспеем. Смотри, маркиз, сколько флажков на стенах навешано! Не нас ли встречают? — Альпухар снял шляпу и помахал ею над головой.
Со стены бабахнуло, и просвистевшее ядро разорвалось неподалёку от всадников. Осколком ядра продырявило насквозь королевскую шляпу.
— Стреляют, Ваше Величество! По нам стреляют!
— Что за херня?! Это что это за фейерверк?! — Заорал король, нахлобучивая на голову дырявую шляпу. -
Эй, дядя, — Альпухар сложил руки рупором, — ты что, обалдел?! Это же я, твой племянник
Альпухар Длиннобородый! Не стре-е-ля-а-й! Убьёшь ведь, су-у-у-ка-а!
Неподалёку разорвалось ещё одно ядро.
— Ну я этому дяде устрою! — Альпухар погрозил кулаком. — Поскакали, маркиз, быстрее!
Они пришпорили лошадей и быстро доскакали до замка.
— Открывай, блядь, ворота, дядя шмуев! — Закричал Альпухар.
— Баааа! — Раздался со стены радостный вопль. — Да это ж кто?! Да это ж — ты! А я тебя не узнал! Что же ты не предупредил, что приедешь?! Я ж тебя чуть пушками не накрыл! Ну здравствуй, племянник!
Альпухар поднял голову — на стене стоял дядя Анабабс Длинный в каске и металлическом панцире.
— Дядя, ты соображаешь, чего делаешь?! — Альпухар покрутил пальцем у виска. — У тебя с головой все в порядке?! А если б ты в нас попал?
— Ты что, Альпухар, обиделся? Ты не обижайся. Я же как лучше хотел. Я ж тебя сразу не узнал, думал — это Зураб скачет. Думал его ядром сбить.
— Ты, дядя, в следующий раз глаза протри, прежде чем из пушки долбить! Мы к тебе пообедать заехали, а раз нас здесь так принимают, то мы уедем.
— Пообедать?! — Обрадовался Анабабс. — Это мы быстренько приготовим! Эй, стража, открыть ворота!
Кованая чугунная решётка со скрежетом поднялась. Всадники въехали во двор и спешились.
Подбежал Анабабс Длинный.
— Ну, здравствуй, Альпухар. Дай я тебя, сорванца, обниму.
— Чуть не убил сперва, а теперь обниматься лезет. — Альпухар обиженно дёрнул головой.
— Да ладно, ладно, забыли уже. Чего эти глупости вспоминать?!
— Ничего себе — глупости! В шляпу два раза попал, возле самой головы ядра свистели!
— Не жалей ты шляпу. Шляпа — пустяки. У тебя их ещё миллион будет! Хочешь, я тебе свою железную каску подарю? — Анабабс снял каску и постучал по ней пальцем. — Видишь, какая! На, забирай!
Случится тебе ещё раз под пушечный обстрел попасть — а у тебя каска на голове. Бум-бум!
— Ты мне лучше шляпу выдай новую с перьями. А касок я не ношу. Каски не в моде. Они не элегантные.
— Дурень ты, Альпухар, прости Господи! Тебе вещь предлагают, а ты… Модник… Вот примешь ядро на голову вспомнишь дядю Анабабса.
— Будет каркать.
— А это кто с тобой?
— Мой адъютант, маркиз Германус.
— Ясно. А войско-то что, в засаде оставил? В лесу сидят?
— Какое войско? — Деланно удивился Альпухар.
— Как какое?! Я ж тебе писал, что собираюсь в этот раз напасть на Иогафона Сильного, и что мне твоя помощь требуется. Ты что — писем не получал?
— Не получал я никаких писем. — Соврал Альпухар.
— Я ж тебе семь писем послал. Может, их Иогафон перехватывает? Мне этот Иогафон уже вот где сидит! Ты вот что, племянник, отдохни пару деньков у меня, а потом ехай за войском.
— Хорошо, — согласился Альпухар, — съезжу… Только, дядя, давай сначала на Зураба Меченосца нападём.
А потом уже на Иогафона. Меня этот Зураб чуть сегодня ночью не отравил через воронку. Мы сейчас от него как раз.
— Ага! — Обрадовался Анабабс. — И до тебя этот мерзавец Зураб добрался! А я тебе когда ещё предлагал ему надавать. А ты мне, помнишь что ответил? Не петушись, говорил, дядя! Мне, дяде, такие слова говорил! Эх ты!
— Извини, дядя. Я ещё тогда в Зурабе не разобрался. Думал, что у него на меня рука не поднимется.
— Думал он! — Передразнил Анабабс. — Ты вместо того, чтобы думать — дядю слушай. Дядя в людях разбирается… Скоты они все! — Анабабс задумался. — Ну ладно, умник… Пока за войском будешь ездить
— я с Зурабом сам разберусь. На Зураба у меня сил хватит. А подъедешь — двинем на Иогафона.
— Согласен.
— Вот и добре, а пока обед готовится, пойдёмте по стене прогуляемся. Я вам свою оборонную мощь покажу, как я там все устроил.
Они уселись втроём в специальную люльку.
— Тяни! — Скомандовал Анабабс Длинный.
Стоявшие наверху воины потянули за канаты и быстро затащили люльку на стену.
Стена оказалась шириной примерно в пять локтей.
— Вот где у меня пушечки-то стоят! — Похвалился Анабабс. — Вот из этой вот я как раз по вам долбил.
Пушка что надо! Дальнобойная! Я в вас хотел попасть, когда вы ещё только из-за поворота показались.
А потом думаю — дай поближе подпущу — так вернее будет.
— У тебя, дядя, ни стыда, ни совести! Чуть не убил и хвастается.
— И хвастаюсь! Пушки отличные — не стыдно показать. А вон там у меня бочка стоит со смолой. Только там смолы в ней нет. Смола кончилась. А вот здесь катапульта стоит. Это — моя любимица! Вот такими камнями швыряет! Что, не веришь? Так я сейчас покажу.
Анабабс распорядился зарядить катапульту. Канониры заложили в катапульту здоровенный камень и выстрелили. Описав дугу, камень упал довольно далеко от замка.
— Полный вперёд! — сказал Анабабс.
— Да-а-а, — рассеяно согласился Альпухар.
— Вот если бы я вас катапультой накрыл — ты бы дыркой в шляпе не отделался. Тут и каска металлическая не спасёт.
— Но, дядя, сколько можно…
— Ладно, молчу.
— Ваше Величество, — послышалось внизу, — обедать подано!
— Идём, идём! — Закричал в ответ Анабабс. — Сейчас я тебе, Альпухар, ещё один фокус покажу и пойдём есть. Кошку мне живо! — Приказал он канониру. Канонир притащил за шкирку толстую кошку. Смотри, Альпухар, вот кошка. Как её, тварь, не швырни — все эта зверюга норовит на четыре лапы опустится. И в этом смысле есть чему у неё поучиться. Я учусь. Вот, скажем, во время боя со стены падаешь вниз головой, а опускаешься, как положено, на ноги. Сейчас я вам её в действии покажу.
Анабабс зарядил кошкой катапульту и выстрелил. Описав дугу, кошка упала в ров с водой.
— Утонула, — заключил Анабабс. — Какая скотина сбила прицел?! Кошку мне!
Вторая кошка перелетела через ров и упала точно на четыре лапы. Анабабс гордо посмотрел на гостей:
— Говорил я вам — есть чему поучиться! Последнюю запустим и обедать пойдём.
— Я этого Иогафона Сильного, — рассказывал за обедом Анабабс — очень не уважаю. Не король — тряпка!
Пьющий. Пьёт, как лошадь. Я сам люблю выпить, но меру знаю. Выпью два графина и говорю себе
— стоп, Анабабс, достаточно. А эта свинья Иогафон хлещет, как лошадь! Без руля и ветрил!
— Дался тебе Иогафон, — сказал Альпухар. — Черт с ним. Ты, дядя, давай на Зураба ориентируйся. Всыпь ему, покуда я за войском езжу. А потом мы вместе на Иогафона нападём.
— Ты не сомневайся. Зураба я сделаю. У меня на этого гада давно руки чешутся. — Анабабс прищурился и разрубил ножом курицу.
— Он ещё вчера Шульцвиндрейка отравил. — Напомнил Альпухар.
— Это кто это такой — Шульцвиндрейк?
— Это сын Изабеллы Гальхерии Печальной.
— А, знаю. У неё ещё муж был — Курасон Второй Бескорыстный. Мы с ним по молодости дружили. А потом он мне чего-то разонравился, и я на него напасть хотел. Но он, сука, выкрутился. Как сейчас помню. Это было, когда я в первый и в последний раз влюбился. Молод был, дурак, военными усовершенствованиями не занимался. Голова была забита всякими романами, работала плохо. И вот приезжает ко мне в гости моя тётя Изольда со своей дочкой Брузейной и с собаками.
Она с ними, с собаками, никогда не расставалась. И я в Брузейну влюбился. Решил я однажды к ней под кровать залезть, чтобы ночью вылезти и в любви объясниться. Лежу под кроватью и чего-то предвкушаю. Вдруг входит тётя Изольда с собаками. Собаки меня учуяли, под кровать залезли и покусали чуть не до смерти. Думал — крышка.
— Любовь, — сказал Альпухар, — это отрава. Приятная, но сильная отрава.
— Отрава и есть. Эти собаки из меня всю дурь вышибли. После того случая я стал совсем другим человеком. Про баб слышать не хочу. Война — это то, что надо! Баллистика — вот моя любовь.
— Слушай, дядя, давай я завтра утром за войском отправлюсь. Чего тянуть-то?
— Что, Альпухар, у тебя руки чешутся?
— Чешутся, дядя, чешутся.
— Тогда езжай.
— А ещё лучше — я, дядя, сразу после обеда поеду.
— Узнаю в тебе сына моего брата! Был бы он жив, гордился бы тобой!
Пообедав как следует, Альпухар и маркиз попрощались с гостеприимным хозяином и сели на лошадей.
— На вот, каску возьми, — сказал Анабабс на прощание, — пригодится.
— Да не надо, дядя. Тебе она нужнее.
— Бери, бери, а то обижусь.
Альпухар нехотя взял каску и сунул подмышку.
— Ну бывай, Альпухар. Не задерживайся.
— До свидания, дядя. Я мигом.
Когда за ними закрылись ворота, маркиз Германус спросил Альпухара:
— Ваше Величество, а как же Элеонора Блюмерляндская? Мы же, вроде, к ней собирались.
— Мы к ней и едем.
— А за войском на обратном пути, что ли, заедем?
— А на хер?
— Вы же дяде Анабабсу Длинному обещали.
— Да пошёл он! Он нас из пушки расстреливал, а я ему войско! Во ему войско! — Король сложил кукиш. Пусть он Зураба кошками обстреливает!
Когда замок Анабабса Длинного скрылся за поворотом, Альпухар выбросил железную каску в кусты.
— Все равно не надену. — Сказал он.
Всадники подъехали к небольшой речке. Они спешились, чтобы напоить лошадей.
— Ишь, как водой надулась. — Альпухар похлопал лошадь по животу. — Пей, пей… — Он повернулся к
Германусу.Наполни фляги, маркиз.
— Обождать надо, Ваше Величество. Лошади всю воду взбаламутили.
— А ты поглубже зайди. Заодно и освежишься.
Маркиз снял штаны и, аккуратно разложив их на берегу, зашёл в речку.
— Ты, маркиз, пиявок боишься? — спросил Альпухар.
— Как не бояться, Ваше Величество. Они же у людей кровь отсасывают.
— А я знаю — в этой речке пиявок много.
— Ой, Ваше Величество!
— Ты не ойкай, а давай пошевеливайся. Нам ехать надо.
Германус осторожно начал двигаться вперёд. Вдруг он оступился, взмахнул руками и исчез под водой. Через несколько секунд он вынырнул, судорожно глотнул воздух и снова исчез. Опять вынырнул:
— Яма, яма, Ваше Ве..! — Маркиз скрылся под водой.
— Держись, Германус, сейчас тебя спасу! — Альпухар вскочил на лошадь и въехал на ней в реку.
Добравшись до утопающего, лошадь провалилась в яму, увлекая за собой короля. Альпухар с трудом вытащил ноги из стремян и всплыл. Не успел он глотнуть воздуха, как его голову обхватил руками маркиз Германус, и они снова ушли под воду. Вынырнули:
— Убери руки, су…!
— ..Я плавать не…
— … А я что, уме…
— Помогите! Помо…
— Пусти, блядь, убью!
— … Ваше Ве…
Так они барахтались до тех пор, пока их не отнесло к противоположному берегу и Альпухар не почувствовал под ногами дно.
— Вставай, пидарас, яма кончилась, — зло сказал он. — Говно ты, маркиз! Чуть короля не утопил!
Они вышли на берег.
— Ну и говно ты! В яму меня заманил, лошадь утопил, меня хотел утопить! Вдобавок все вещи на том берегу остались!
— Виноват, Ваше Величество. — Маркиз опустил голову. — Нет мне прощения. Умом я помутился, когда тонуть стал.
— Вот ты оказывается какой подлый! Сам тону и монарха за собой, значит, тяну?! Тони, дескать,
Ваше Величество, за компанию?! Чтоб мне, значит, не обидно было?! Так, значит?!
— Отрубите мне голову, Ваше Величество. — Германус расстегнул ворот рубахи, выставив кадык.
— И отрубил бы с удовольствием, если б шпага не утонула! У! — Король замахнулся на маркиза кулаком. Ладно, живи пока.
— А лошадь-то, Ваше Величество, не из-за меня утонула.Приободрился маркиз. — Это не я виноват. На ней слишком много нагружено было. Вот она и того… утонула, то есть… А я, значит, не виноват выходит что.
— Нагружена! — Передразнил Альпухар. — Я на этой лошади подарки для Элеоноры вёз. Цепь вёз золотую толстенную, кубки вёз, серебро столовое, диадему, подвески опять же… А теперь все это утонуло! Все погибло! Как я с пустыми руками поеду, без подарков?!
— Хорошо ещё, что вы, Ваше Величество, вовремя догадались каску дяди Анабабса выбросить. В каске вы бы точно потонули. Такая тяжесть…
— А ты, подлец, думал, что у тебя король в такой дурацкой каске ходить будет? Как ты себе представляешь, если б я к Элеоноре в каске заявился? Хорош бы я был любовник!
На противоположном берегу заржала лошадь.
— Что, маркиз, делать будем? Плавать мы не умеем, а лошадь последняя на том берегу осталась.
— И штаны мои, Ваше Величество, тоже.
— Да хуй с ними, с твоими штанами! Лошадь бы назад получить, а без твоих штанов я обойдусь.
— Надо бы её подманить, Ваше Величество.
— Эй, Звёздочка, фьють-фьють! Иди сюда! — Король поманил лошадь пальцем. — Не идёт, сволочь! А ну, давай ты. Твоя ж лошадь, может она тебя послушает.
— Звёздочка! Звёздочка! Ко мне! — Закричал маркиз.-…Вот, холера, не слушается!
— Надо её на чего-нибудь привлечь, типа овса.
— Овса нету, Ваше Величество.
— Тогда можно на сено. — Альпухар сорвал пучок травы.Фьють! Фьють! Ну, давай, холера, иди! Иди травы покушай! А ты, голожопый, чего стоишь?! Давай приманивай свою лошадь.
Германус сорвал травы.
— Фьють! Фьють! Иди поешь! На, на, на! Звёздочка, Звёздочка! И-го-го!
Маркиз тряс рукой с пучком травы, подбрасывал её, рвал новую, сыпал себе на голову, жевал траву, плевался, снова рвал.
— Не идёт, Ваше Величество.
— Ну-ка, маркиз, сбоку зайдём и камнями её обкидаем.Предложил Альпухар. — Нужно заставить эту скотину сдвинуться с места.
Они отошли в сторону и обстреляли лошадь камнями. Один камень угодил лошади в ногу.
Животное подпрыгнуло и отбежало на безопасное расстояние.
— Убежала, дура! Дотуда не докинуть… Ну и ладно. Пошли пешком, Германус. Как-нибудь доберёмся.
— Куда же я, Ваше Величество, без штанов?..
— Ты, маркиз, куртку сними и жопу обмотай, если стесняешься яйцами сверкать.
Маркиз прикрылся курткой, и они пошли дальше.
Вдруг сзади послышалось ржание. Путники оглянулись и увидели нагоняющую их мокрую лошадь.
— Сама прибежала, сучка! — Повеселел Альпухар.
— Она у меня такая. Сообразительная. — Торжественно сказал Германус.
— Чего же она не сообразила штаны тебе с того берега прихватить? — Король засмеялся. — Маркиз беспорточный! Ладно, сначала я сяду, а ты — сзади.
Альпухар залез на лошадь. Маркиз Германус влез сзади. Альпухар поёрзал:
— Знаешь что, маркиз, ты, пожалуй, слезай. Во-первых, мне так тесно, а во-вторых, как-то не хорошо — вдруг кто-нибудь подумает, что это я с голой жопой на лошади разъезжаю. Мне ни к чему такие фамильярности. Ты, маркиз, лучше беги за лошадью.
Маркиз покорно слез.
— Но! — Король пришпорил лошадь. — Догоняй, го-ло-жо-пый!
К вечеру маркиз еле стоял на ногах.
— Держись, маркиз! — Подбадривал его с лошади Альпухар.Немного осталось. Вон за теми холмами замок Иогафона Сильного. А от него до Элеоноры рукой подать. — Альпухар прищурился. — Кто это там впереди разлёгся? — Он подскакал к лежавшему. — Батюшки! Да это ж сам Иогафон Сильный валяется! Беги сюда, маркиз!
Подбежал запыхавшийся Германус.
— Погляди — что с ним.
Германус наклонился над телом и приложил ухо к груди Иогафона.
— От него вином сильно пахнет, Ваше Величество. Похоже, он пьяный вусмерть.
— Вот тебе и на! Ну, Иогафон! Позорит все королевское звание!
— Ваше Величество, — робко заметил Германус, — а я-то совсем без штанов…
— Да ну?! Неужели? — Усмехнулся Альпухар. — А я смотрю — чего это у тебя в гардеробе не хватает? И что же с того?
— Дозвольте, Ваше Величество, я его штаны на себя надену.
Альпухар почесал подбородок.
— А не жирно тебе будет в королевских портах?
— Так как же, Ваше Величество, можно?
— Снимай уж, раз у тебя штанов нет. Да смотри — эти не проеби.
— А сапоги можно взять, Ваше Величество? Сапоги хорошие.
— У, ты! Мародёр! Бери, чего уж… Хотя, постой. Дай-ка их сюда — я посмотрю… Правда, хорошие сапоги. Лучше моих. Ты вот что, маркиз, ты мои сапоги надевай. А я эти себе возьму. Я все-таки к любовнице еду. Мне нужно быть в форме. Подай мне ещё его шляпу, а то мою Анабабс пушкой пробил.
Альпухар надел сапоги и шляпу Иогафона Сильного. И пока маркиз Германус натягивал штаны, король вытащил из кармана маленькое зеркальце и оглядел себя.
— А мне идёт, — удовлетворённо отметил он. — Как на меня сшита. Быстрее, Германус, штаны застёгивай
— дальше поедем.
Раздетый Иогафон Сильный свернулся калачиком и захрапел.
— Жаль, Ваше Величество, у него с собой лошади нет.
— Но-но! Не очень! Пол-короля раздел и все ему мало! Много вас охотников до королевского добра!
Путники свернули в небольшой лесок неподалёку от замка Иогафона Сильного и решили немного отдохнуть и перекусить.
Маркиз Германус по приказу Альпухара набрал грибов, развёл костёр и поджарил грибы на палочках.
— Это вам, Ваше Величество. — Сказал Германус, протягивая грибы Альпухару.
— А ты что?
— А я что-то не проголодался ещё.
— Ты, маркиз, это брось — не проголодался! — Строго ответил король. — Ты сегодня много бегал и много потерял сил. Тебе их надо восстановить, потому что бегать тебе ещё предстоит прилично. Тем более — вдруг эти грибы обратно ядовитые окажутся. И что же я, по-твоему, из-за тебя от грибов умереть должен? В двух шагах от моей возлюбленной? Ты этого хочешь? Альпухар схватил маркиза за воротник. — Хочешь, да?! Ты с Зурабом заодно, а? Говори!
— Бог с вами, Ваше Величество. — Перепугался Германус. — Что вы такое говорите? Я за Ваше
Величество в огонь и в воду согласный.
— В воду, говоришь? Я помню, как ты меня вместе с лошадью чуть не утопил! Ты что, думаешь, я забыл уже? Я все помню. Альпухар отпустил маркиза. — Ешь, каналья, грибы! Будешь от каждого гриба надкусывать, прежде чем мне дать.
— Есть, Ваше Величество.
После ужина король Альпухар лежал на траве и смотрел в небо. Маркиз присел рядом на пенёк.
— Скоро, маркиз, увижу я свою Элеонору. — Король пожевал травинку. — А все-таки сладко — немного оттянуть час свидания. В этом что-то такое… Любовь — это отрава. Сильная, но приятная отрава. Да я тебе, кажется, это уже говорил?
— Говорили, Ваше Величество.
— Ну и что, что говорил. Кое-чего умное и повторить не грех. Ну-ка, маркиз, повтори.
— Любовь, Ваше Величество, это отрава. Сильная, но приятная отрава.
— Молодец. — Альпухар поднял ногу и осмотрел сапог. — Сапоги какие у Иогафона. Элегантные. Даром, что пьяница.
— И штаны хорошие, Ваше Величество. Только все карманы какой-то дрянью набиты.
— А ну-ка, погляди, чего у него там в карманах?
Маркиз принялся доставать из штанов Иогафона различные предметы. Он вытащил несколько пробок от бутылок, штопор, засохшую корку хлеба, круглую королевскую печать, надкусанное яблоко, курительную трубку.
— Барахла-то сколько! — Цокнул языком Альпухар.
— Ваше Величество, тут ещё письмо какое-то. Нераспечатанное. — Почитай мне вслух.
Альпухар повернулся на бок, подпёр голову рукой и приготовился слушать.
Маркиз Германус развернул скомканный конверт, вскрыл его и вытащил письмо:
"Здравствуй, уважаемый сосед Иогафон Сильный!
Пишет тебе твой надёжный друг Анабабс Длинный.
Как, Иогафон, поживаешь? Все ли у тебя в порядке? Давно ты мне что-то не писал. Наверное, опять закладываешь и тебе не до этого. Не жалеешь ты себя, Иогафон! Пей все-таки поумереннее, как пристало королям. А то, неровен час, погибнешь.
У меня же все в порядке. Вырыл новые окопы и укрепил их дубовыми досками. Теперь меня голыми руками не возьмёшь.
А пишу я тебе вот по какому поводу. Как ты, наверное, знаешь, у меня был брат — король Альпухар
Шестой — монарх достойный во всех отношениях. К сожалению, он умер, и королём стал его сын, а мой племянник Альпухар Седьмой Длиннобородый. Этот мой племянник — позор всего нашего семейства. Военными усовершенствованиями, как подобает настоящему королю, он не занимается, а на уме у него одни бабы. И выходит, что такие громадные территории, которые по праву должны принадлежать мне, пропадают зазря под этим молокососом Альпухаром.
Я долго размышлял и разработал стратегический план действий. Ты сейчас охуе. Я, короче, вызываю моего племянника письмом, в котором предлагаю ему приехать ко мне вместе с войском для того, чтобы, якобы, напасть на тебя соединёнными силами. Этот сосунок, ни о чем не подозревая, приезжает ко мне с войском, и мы едем нападать на тебя. При чем, заметь, племянник с войском едет впереди, а я со своим войском еду сзади. В берёзовой роще возле Бычьей Поляны ты со своим войском сидишь, короче, в засаде. И когда Альпухар со своим войском выезжает на поляну, ты со своим войском неожиданно нападаешь на него спереди. А я со своим войском тем временем нападаю на него сзади. Мы окружаем противника и разбиваем в пух и прах. Потом мы вместе поедем нападать на Зураба Меченосца и разбиваем его в пух и прах. Нам вдвоём это — раз плюнуть. Таким образом, мне достаются в наследство владения Альпухара, а ты заберёшь себе все Зурабское. А?
Каково? Здорово я придумал? Я полагаю, ты не будешь этого отрицать. Отвечай немедленно. Время не ждёт. Твой верный друг Анабабс Длинный. P.S. Это письмо, как ты понимаешь, никому не должно попасть на глаза. С одной стороны такой поворот может расстроить наши планы, с другой стороны — моё нападение на племянника дело семейное, щекотливое. И я не хотел бы, чтобы другие мои родственники прознали об этом. И когда мы уничтожим Альпухара, моё участие в этом деле должно остаться тайной. Все спишем на тебя. Лучше всего было бы, если бы ты сразу по прочтении письмо сжёг."
— Ни ху-я се-бе! — Только и смог произнести Альпухар. — Дядя хуев! Чего, сука, задумал! Старый козёл!
Выходит, это он нарочно нас из пушки обстреливал! Хорошо ещё этот пьяница Иогафон письмо прочесть не успел. — Король вскочил на ноги и принялся расхаживать взад и вперёд. — Ну я тебе, дядя, устрою! Я тебе, дядя, на хуй, яйца оторву! Я тебе покажу территории! — Альпухар сломал ветку и хлестнул ею по земле. — Погоди…погоди…Вот что, маркиз! Мы сейчас вернёмся к Иогафону и науськаем его против дяди! Есть у меня кое-какие соображения на этот счетец. По коням!
Не доскакав с полмили до места, где лежал Иогафон, Альпухар остановился и подождал маркиза
Германуса.
— Слушай, маркиз,-сказал Альпухар, когда Германус наконец поравнялся с ним, — надо будет сейчас
Иогафона будить, а на тебе штаны его надеты. Он хоть и пьяный, а вдруг их узнает. Так что или снимай штаны или давай их изуродуем до неузнаваемости. Можно их, например, до колена обрезать.Альпухар вытащил из-за пояса нож и подал его Германусу. — На, режь быстрее… И вот ещё что — сапоги-то его на мне. Мы их пока в сумку уберём, а ты мне мои отдай. Босиком, значит, маленько побегаешь.
Они подскакали к спавшему на дороге Иогафону Сильному. Альпухар слез с лошади и наклонился над королём.
— Иогафон! Иогафон! Просыпайся. — Он подёргал того за нос.
Иогафон открыл глаза и недоумевающе посмотрел на Альпухара.
— Ты кто? — спросил он.
— Не узнаешь? Я — Альпухар Длиннобородый.
— Ааа. Узнаю, — протянул Иогафон и снова закрыл глаза.
— Эй, Иогафон, не спи! Не спи! — Альпухар похлопал короля по щекам.
— Драться? Драться? — Забормотал Иогафон. — Я король. Ты мне за это ответишь…
— Просыпайся, говорю!
Иогафон открыл глаза:
— Ты кто? Где-то я тебя сегодня уже видел.
— Я тоже король. Альпухар Седьмой Длиннобородый.
— А где твоя длинная борода?
— Это неважно. Поднимайся быстрее. У тебя Анабабс штаны украл.
— Как это?
— Вот так это. Посмотри сам.
Иогафон с трудом сел и оглядел свои голые ноги.
— Ни хрена! А где штаны?!
— Я ж тебе говорю, Анабабс с тебя снял штаны, пока ты тут отдыхал.
— Зачем ему?
— А затем. Он над тобой издевается. Захотел над тобой посмеяться.
— Посмеяться? — Иогафон сдвинул брови к носу.-…Что-то я ничего не пойму. Башка трещит. У тебя, борода, выпить нету?
— На, выпей. — Альпухар подал Иогафону флягу с вином.
Иогафон вытащил зубами пробку, выплюнул её и двумя гигантскими глотками осушил посуду.
— Теперь живой. — Он облегчённо вздохнул. — Ну, рассказывай, чего хотел.
— Рассказываю ещё раз. Пока ты тут лежал, мимо Анабабс со свитой ехал. Он с тебя для смеха штаны снял и увёз. А дома у себя на осла их напялил, поил этого осла из ведра водкой и всем говорил, что этот осел — это ты, Иогафон Сильный. А потом он этого пьяного осла в твоих штанах зарядил в катапульту и выстрелил им в воздух. А потом всем хвастал, что и с тобой самим также вот разделается.
— А почему на тебе моя шляпа? — Спросил Иогафон.
— А, забыл совсем! — Не растерялся Альпухар. — Он ещё и шляпу на осла надевал. А я её незаметно снял, чтобы тебе вернуть.
— Ничего себе! Анабабс — говно какое! Мы с ним вместе выпивали, а он мне после этого — такое! Вот говно!
— Держи шляпу, — Альпухар снял шляпу и протянул её Иогафону.
— Я после осла не надену.
— Это кто осел? — насупился Альпухар.
— Да не ты. А тот осел, с которого ты снял.
— Ааа. А то я сразу не понял.
Иогафон поднялся и поприседал, разминая затёкшие ноги.
— До завтра отойду окончательно, — сказал он, — и все — поеду Анабабсу мстить. Он ещё пожалеет. С выпившего штаны снимать?! Это ему дорого обойдётся! Сейчас пойду в замок и распоряжусь готовиться к нападению. Ну, держись, Анабабс! — Иогафон погрозил кулаком.-…У тебя, борода, выпить не осталось?
— Больше не осталось. — Ответил Альпухар.
— Тогда пойду домой…Стоп. — Иогафон перестал приседать.Как же я теперь без штанов пойду? Негоже королю перед толпой без штанов появляться. Что же делать?
— Есть выход. Можно штаны на время у моего адъютанта снять, у маркиза Германуса.
— Вот спасибо. — Обрадовался Иогафон. — Ты, маркиз, не сомневайся, мне только до замка дойти, а там я тебе штаны верну.
Маркиз покорно снял штаны и протянул их Иогафону Сильному. Иогафон взял штаны и внимательно их осмотрел.
— Недлинные какие-то. — Сказал он. — Что это за фасон такой, голоногий?
— Это мода теперь такая, для адъютантов. Летние адъютантские штаны. Элегантные. — Пояснил
Альпухар.
Иогафон махнул рукой и надел.
— Как по мне сшитые. — Удивился он. — Только коротковаты. — Он сунул руку в карман и вытащил оттуда свою круглую королевскую печать. Иогафон нахмурился. — Эй, маркиз, откуда это у тебя в штанах моя круглая королевская печать?
Маркиз покраснел и что-то невнятно забормотал.
— Да это мы подобрали. — Сказал Альпухар. — У осла из кармана выпала, когда он из катапульты летел. Я подумал — тебе она ещё пригодится.
— Спасибо. — Иогафон сунул печать обратно в штаны. — Ну, пошли ко мне.
Иогафон Сильный пошёл вперёд, сверкая голыми коленками. Альпухар медленно тронулся за ним.
Маркиз Германус обвязал бедра курткой и побежал вслед за королями.
Альпухар Длиннобородый и маркиз Германус стояли на балконе замка Иогафона Сильного.
— Вон за тем лесом ещё мили три-четыре до Элеоноры. — Альпухар мечтательно вздохнул. — Элеонора,
Элеонора, тебя, быть может, увижу скоро…О, Германус, придумал! Я ей стихи сейчас напишу. Подарки утонули, а я ей стихи подарю. Она стихи почитать любит. Доставай, маркиз, бумагу и записывай.
Диктую. Значит так…
Элеонора, Элеонора!
Тебя, быть может, увижу скоро,
Мой гиацинт благоуханный,
Тобой я наслаждаюсь постоянно.
О, несравненный мой тюльпан,
Амур достанет свой колчан,
Стрелу он вытащит оттуда,
Запустит ту стрелу,
И раненый я буду,
Пробитый в сердце той стрелою,
Я истеку горячей кровью.
Любовь к тебе меня погубит.
Меня поймёт, замужнюю кто любит.
О, эта пытка наслажденьем,
Хожу я бледный, словно привиденье,
Я в поле чистом падаю на травы.
Любовь — приятная, но сильная отрава.
— Записал?
— Так точно, Ваше Величество.
— Смотри, не потеряй.
На балкон вышел переодевшийся Иогафон Сильный.
— Держи, маркиз, твои штаны. Спасибо, выручил. Отужинать не желаете?
— В принципе, с удовольствием, — сказал Альпухар.
— Ну, тогда пошли за мной.
Хозяин и гости уселись за накрытый стол.Слуга налил всем по большому кубку красного вина.
— Ну, со свиданьицем. — Сказал Иогафон и выпил.
Альпухар пригубил вино и поставил кубок на стол.
— Э, э, так не пойдёт. — Заметил Иогафон. — Первую — до дна.
Альпухар пожал плечами и допил вино.
Слуга снова наполнил кубки.
— Согласно королевскому указу — пьём по второму разу.
Поехали. — Объявил Иогафон и выпил.
Альпухар отпил немного и поставил кубок.
— Второй кубок вина пьётся категорически до дна!
Альпухар допил.
— Это ты сам, что ли, тосты сочиняешь? — Спросил он.