Зато ее коллекция голов отличалась удивительным разнообразием: не было двух голов, хотя бы отдаленно походивших одна на другую, и все смотрелись превосходно. Там были головки белокурые, каштановые, черные, золотистые — не было только седых. Глаза имелись на выбор карие, черные, зеленые, серые, голубые. Отсутствовали лишь красные. Волосы были на любой вкус, очаровательные ротики — самых разных форм и размеров — при улыбке обнажали жемчужные зубы. Что касается ямочек на щеках и подбородках, то и в них недостатка не было. Имелись даже веснушки, чтобы оттенить белизну кожи лица.
Все шкафчики открывались одним ключом. Ключ был причудливой формы, сделанный из огромного кроваво-красного рубина. Принцесса Лангвидер носила его на левом запястье, на тонкой, но прочной золотой цепочке.
Когда Нанда доставила принцессу к семнадцатому шкафу, та отперла его своим ключом и, передав служанке голову номер девять, которую она носила с утра, взяла с полки голову номер семнадцать и стала прилаживать ее на плечах. У этой головы были черные волосы, темные глаза и белоснежная кожа — надевая ее, принцесса Лангвидер не сомневалась, что выглядит писаной красавицей.
У головы номер семнадцать был, пожалуй, единственный недостаток. Под очаровательными темными волосами и ослепительной белой кожей скрывался буйный и капризный нрав. Порой он заставлял принцессу совершать необдуманные поступки, в которых она, надевая другие головы, начинала горько раскаиваться. Но сегодня эта особенность головы номер семнадцать как-то ускользнула от ее внимания — приладив ее, принцесса отправилась к пришельцам, ни минуты не сомневаясь, что поразит их своей красотой.
Тем больше было ее разочарование, когда она обнаружила, что в гостиной ее ожидали всего-навсего маленькая девочка в клетчатом ситцевом платье, механический заводной человек и желтая курица, которая самым нахальным образом расположилась в любимой корзинке для рукоделия принцессы, где лежало фарфоровое яйцо для штопки чулок. Вы, наверное, удивитесь, узнав, что принцесса занимается такой будничной работой, как штопка чулок. Но немного поразмыслив, вы согласитесь, что и на чулках принцесс появляются дырки, как у самых обыкновенных людей, просто считается дурным тоном говорить об этом вслух.
— О-о! — разочарованно протянула принцесса Лангвидер, слегка вздернув носик головы номер семнадцать. — А я-то решила, что ко мне пожаловали важные особы.
— Вы не ошиблись, — уверила ее Дороти. — Я, например, достаточно важная особа. Биллина тоже любит поважничать, когда снесет яйцо. Что же касается Тик-Тока, то он…
— Прекрати! Сию же минуту прекрати! — перебила ее принцесса, окидывая собравшихся испепеляющим взором. — Как ты смеешь надоедать мне подобными глупостями!
— Какая ты невоспитанная! — воскликнула Дороти, не привыкшая к столь грубому обращению.
Принцесса посмотрела на нее чуть повнимательней.
— Скажи-ка, — осведомилась она. — В тебе часом нет королевской крови?
— В моих жилах течет кровь получше, — ответила Дороти. — Я из Канзаса.
— Тьфу! — вознегодовала принцесса. — Ты всего-навсего глупый ребенок, и я запрещаю тебе морочить мне голову подобной ерундой Убирайся отсюда, маленькая нахалка, и расскажи эту чушь кому-нибудь еще!
Дороти расстроилась настолько, что какое-то время просто не знала, что сказать. Но когда она поднялась, чтобы уйти, принцесса, внимательно изучавшая внешность незваной гостьи, остановила ее, сказав чуть приветливее:
— Подойди-ка поближе, девочка.
Дороти послушалась, не ожидая ничего худого, и подошла к принцессе, которая снова стала всматриваться в лицо девочки.
— А ты довольно привлекательна, — наконец сказала принцесса. — Разумеется, ты вовсе не красавица, но в тебе есть нечто, чего нет ни у одной из моих тридцати голов Пожалуй, я возьму твою голову, а взамен ты получишь от меня номер двадцать шесть.
— Ни за что! — отрезала Дороти.
— Отказываться бесполезно, — продолжала принцесса, — потому что как раз твоей головы и не хватает для полноты моей коллекции Она мне необходима, а в Стране Эв моя воля — закон. Признаться, я никогда не любила номер двадцать шесть, к тому же эта голова несколько поношена. Но тебе она подойдет не хуже, чем твоя теперешняя.
— Я не видела голову двадцать шесть, но она меня совершенно не интересует, — возразила Дороти. — Я не привыкла носить вещи с чужого плеча, так что обойдусь своей собственной головой.
— Ты что, отказываешься? — нахмурилась принцесса Лангвидер.
— Конечно, отказываюсь, — последовал уверенный ответ Дороти.
— В таком случае, — сказала принцесса, — я запру тебя в башне, и ты будешь там сидеть, пока не согласишься поменяться головами. Нанда, — обернулась она к маленькой служанке, — позовика мою армию.
Нанда позвонила в серебряный колокольчик, и тотчас же в гостиную вбежал толстопузый полковник в ярко-красном мундире, а за полковником десяток солдат, тощих и весьма унылых. Они отсалютовали принцессе самым меланхоличным образом. — Отведите эту девчонку в Северную башню и заприте ее там, — приказала принцесса Лангвидер, кивком головы указывая на Дороти.
— Слушаю и повинуюсь, — отозвался полковник и схватил Дороти за руку.
Но в этот момент Тик-Ток взмахнул ведерком и опустил его на голову полковнику, отчего толстякофицер сел на пол, с удивлением и испугом озираясь по сторонам.
— Караул! — закричал он, и десять солдат ринулись на помощь своему командиру.
Началась невообразимая суматоха. Тик-Ток размахивал ведерком, и уже семеро вояк валялись по разным углам комнаты, как вдруг механический человек судорожно дернулся, и ведерко, занесенное для очередною удара, застыло в воздухе.
— Мой-завод-кончился, — бесстрастно доложил он Дороти.
— Побыстрей-заведи-меня.
Дороти стремглав кинулась выполнять его просьбу, но толстяк-полковник успел встать на ноги и крепко схватил девочку. Она попыталась вырваться, но у нее ничего не получилось.
— Плохо-дело, — заменил механический человек, — я-думал-завода-еще-хватит-на-шесть-часов-но-долгое-путешествие-и-сражение-с-Колесуна ми-все-изменили.
— Ничего не поделаешь, — вздохнула Дороти.
— Будешь меняться со мной головами? — вопрошала между тем принцесса.
— Ни за что!
— Тогда в башню ее, и побыстрее! — распорядилась принцесса, и солдаты отвели Дороти в башню, расположенную в северной части дворца, где заперли ее на замок.
Затем солдаты попытались забрать и Тик-Тока, но он был настолько тяжел, что им не удалось даже сдвинуть его с места. Его так и оставили стоять посреди гостиной.
— Пусть думают, что у меня появилась новая статуя, — сказала принцесса. — Ничего страшного. Главное, чтобы Нанда не забывала хорошенько чистить медь.
— Что прикажете сделать с курицей? — осведомился полковник, только сейчас увидевший, что в рабочей корзинке находится Биллина.
— Отправьте ее в курятник! — велела принцесса. — Как-нибудь я велю зажарить ее к завтраку.
— Она какая-то жилистая и тощая на вид, ваше высочество, — сказала Нанда.
— Это самая настоящая клевета, — ответила Биллина, пытаясь вырваться из рук полковника. — Но я считаю своим долгом предупредить, что курицы нашей породы — сущий яд для принцесс.
— В таком случае, — сказала принцесса, — жарить мы ее не станем. Пусть несет яйца, а если она будет делать это плохо, тогда я прикажу утопить ее в корыте.
7. ОЗМА ИЗ СТРАНЫ О3 ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ
Нанда принесла Дороти хлеб и кувшин с водой — это был ее ужин. Вместо кровати в комнате имелась каменная ниша с одной подушкой и тоненькой подстилкой.
Проснувшись поутру, Дороти выглянула из окна своей темницы, чтобы понять, нельзя ли из нее выбраться. Конечно, по сравнению с нашими современными домами-небоскребами, до земли было не очень далеко, но все равно не могло быть и речи о том, чтобы попытаться прыгнуть, не рискуя себе что-нибудь сломать.
Тогда Дороти стала рассматривать окрестности — из окна открывался прекрасный вид. На востоке она увидела лес, за которым начиналась полоса песка, а затем и море. На берегу виднелась какаято черная точка — Дороти решила, что это, наверное, тот самый курятник, в котором она прибыла в эту загадочную страну.
Взглянув в северном направлении, она обнаружила глубокую и узкую долину между двух скалистых гор. Долина упиралась в третью гору, столь же высокую и скалистую.
На западе плодородные земли Страны Эв заканчивались совсем неподалеку от королевского дворца, а затем до самого горизонта тянулись бесконечные пески. Дороти решила, что именно за этой пустыней и начинается волшебная Страна Оз. Она вспомнила с грустью, что никому, кроме нее, не удавалось еще благополучно пересечь эти гибельные места. Сначала ураган перенес ее через эту пустыню, а затем волшебные серебряные башмачки помогли вернуться домой, в Канзас. Но теперь ей не приходилось ждать помощи ни от урагана, ни от волшебных башмачков, и она не знала, что теперь делать. Дороти было не по себе при мысли о том, что она — пленница капризной принцессы, пожелавшей забрать ее голову, а взамен предложившей довольно поношенный экземпляр из своей коллекции голов, который был девочке из Канзаса совершенно ни к чему.
Да, на помощь старых друзей из Страны Оз рассчитывать не приходилось. Дороти печально смотрела из окна темницы на песчаную пустыню, где не было и не могло быть ничего живого.
Но погодите! Дороти вдруг заприметила далеко, у самого горизонта какое-то пятнышко. Она и сама сначала не могла толком понять, что именно это было. Что-то серебристое, похожее на облачко, но потом вдруг засверкавшее всеми цветами радуги, явно двигалось к дворцу.
— Что же это такое? — задала вопрос Дороти сама себе.
Прошло совсем немного времени, и Дороти увидела удивительную картину.
По пескам бежал, разворачиваясь сам собой, широкий зеленый ковер, а по этому ковру двигалась процессия, при виде которой Дороти широко раскрыла глаза от удивления.
Впереди катилась золотая колесница, в которую были запряжены огромный лев и могучий тигр, бежавшие легко и грациозно, словно пара чистокровных рысаков. На колеснице стояла прелестная девочка в серебристых развевающихся одеждах. На голове у нее была диадема из драгоценных камней. В одной руке она держала атласные вожжи, с помощью которых управляла своими «рысаками», а в другой — палочку из слоновой кости, раздваивающуюся на конце и украшенную буквами О и З, составленными из сверкающих бриллиантов.
Девочка была примерно того же роста, что и Дороти, и это навело пленницу принцессы Лангвидер на мысль, что перед ней та самая Озма из Страны Оз, о которой рассказывал Тик-Ток.
Сразу за колесницей Дороти увидела своего старого друга Страшилу. Он важно восседал на козлах для пилки дров, которые гарцевали, словно настоящий скакун.
Затем Дороти увидела Ника — Железного Дровосека в знакомой шапочке-воронке, сдвинутой на левое ухо, со сверкающим топором на правом плече. Его металлическое туловище было начищено до блеска, как в те славные дни, когда он и Дороти путешествовали по Стране Оз.
Железный Дровосек шел пешком. Он возглавлял небольшой отряд военных — всего двадцать семь человек. Толстые и худые, высокие и приземистые, воины Железного Дровосека были одеты в красивые яркие мундиры.
За военными зеленый ковер сворачивался сам собой. Дороти сразу поняла, что это волшебный ковер, по которому можно без опаски пройти через Гибельную Пустыню. Ее сердце радостно забилось. Девочка поняла, что еще немного, и она выйдет на свободу и сможет снова встретиться со своими дорогими друзьями — Страшилой, Железным Дровосеком и Трусливым Львом.
Собственно говоря, Дороти показалось, что она уже получила свободу, ибо хорошо знала, какие храбрые и верные друзья у нее были в Стране Оз, и не сомневалась, что те, кто пришел с ними, также окажутся хорошими и надежными товарищами, всегда готовыми выручить из беды.
Когда пустыня оказалась позади, и вся процессия от очаровательной Озмы до последнего солдата добралась до зеленых лугов Страны Эв, волшебный ковер свернулся целиком и растаял в воздухе.
Колесница, в которую были запряжены Лев и Тигр, повернула на широкую дорогу, что вела к королевскому дворцу, за колесницей двинулись остальные, а Дороти смотрела на процессию из окна своей темницы, и сердце ее радостно билось.
Вновь прибывшие остановились у входа во дворец. Страшила спустился со своего деревянного скакуна, чтобы прочитать, что написано на табличке у входа.
Дороти не выдержала.
— Я здесь! — закричала она изо всех сил. — Это я, Дороти!
— Дороти? Какая Дороти? — осведомился Страшила.
Услышав голос, он задрал голову и стал смотреть наверх, отчего едва не потерял равновесие и не шлепнулся навзничь.
— Дороти Гейл! Твоя подруга Дороти из Канзаса! — крикнула девочка.
— Здравствуй, Дороти! — крикнул в ответ Страшила. — А что ты там, собственно, делаешь?
— Ничего, — ответила она. — Потому что там, где я сижу, делать нечего. Спасите меня, друзья мои! Прошу вас!
— Но ты, кажется, в безопасности, — заметил Страшила.
— Я в плену. Меня заперли на замок, и я не могу отсюда выбраться.
— Это еще полбеды, — отозвался Страшила. — Случается оказаться куда в худшем положении, маленькая Дороти. Ты могла бы утонуть, быть задавленной Колесуном или упасть с яблони. Многие с удовольствием поменялись бы с тобой местами, я в этом не сомневаюсь.
— Но мне лично тут не нравится, — сказала Дороти. — Я хочу поскорее спуститься вниз и увидеть тебя. Железного Дровосека и Трусливого Льва.
— Хорошо, хорошо, — поспешил успокоить ее Страшила. — Все будет, как ты скажешь. Кто же тебя запер в башне?
— Принцесса Лангвидер, отвратительное создание, — отвечала Дороти.
Озма, внимательно прислушивавшаяся к разговору Дороти и Страшилы, обратилась к девочке, не слезая со своей колесницы:
— А почему принцесса Лангвидер заперла тебя? — Потому что я не захотела меняться с ней головами, — пояснила Дороти и добавила: — Мне совершенно ни к чему какая-то поношенная голова принцессы.
— Я тебя понимаю, — отозвалась Озма. — Я сейчас же отправлюсь к принцессе и попрошу ее освободить тебя.
— Большое спасибо, — сказала Дороти, которая, услышав голос юной правительницы Страны Оз, сразу поняла, что полюбит ее всей душой.
Тем временем Озма подъехала на своей колеснице к третьей двери левого флигеля королевского дворца, и Железный Дровосек постучал.
Служанка отворила дверь. Озма, держа в руке палочку из слоновой кости, вошла в дом и сразу направилась в гостиную. За ней двинулась вся ее многочисленная свита, за исключением Льва и Тигра. Двадцать семь военных устроили такой шум и тарарам, что маленькая Нанда с криком бросилась наутек. Дело кончилось тем, что разгневанная этим вторжением принцесса Лангвидер вбежала в гостиную без помощи верной служанки.
Она подошла к стройной и очаровательной Озме и сердито прокричала:
— Как вы посмели войти в мой дворец без разрешения? Сию же минуту убирайтесь, иначе я прикажу заковать вас и ваших людей в цепи и брошу в самую страшную из темниц.
— Какая грозная особа! — тихо пробормотал Страшила.
— По-моему, она сильно нервничает, — заметил Железный Дровосек.
Но Озма очаровательно улыбнулась разгневанной принцессе Лангвидер.
— Пожалуйста, присядьте, — ровным голосом произнесла она. — Я совершила долгое путешествие, чтобы повидать вас, и вы должны меня внимательно выслушать.
— Должна? — взвизгнула принцесса, и в ее черных глазах сверкнула дикая ярость (она попрежнему носила капризную и своенравную голову номер семнадцать). — Должна? Это вы говорите мне?!! Принцессе?!!
— На всякий случай сообщаю, — сказала Озма, — что я правительница Страны Оз и могу, если понадобится, уничтожить все ваше королевство. Но я пришла сюда вовсе не за этим. Я хочу освободить королевскую семью Эв от колдовских чар Короля Гномов. До меня дошли слухи, что он держит в неволе королеву и ее детей.
Услышав это, принцесса Лангвидер неожиданно успокоилась.
— Если бы вы действительно смогли освободить мою тетку и ее из детей неволи, я была бы только рада, — сказала она. — Тогда им бы пришлось заняться управлением страной, и это избавило бы меня от лишних хлопот. В настоящее время мне приходится ежедневно тратить на государственные дела целых десять минут, а то и больше. Вместо этого я могла бы любоваться своими замечательными головками.
— Тогда нам надо как следует обсудить это дело, — предложила Озма, — и подумать, каким образом можно добиться освобождения вашей тетушки и ее детей. Но сначала вы сами должны освободить девочку, которую вы заперли в башне.
— Ах да, — проговорила принцесса. — Признаться, я о ней совсем забыла. Это ведь произошло еще вчера, а принцесса не в состоянии помнить о таких давних вещах. Пойдемте со мной, сейчас я ее отпущу.
Принцесса Лангвидер, сопровождаемая Озмой, отправилась в Северную башню.
Свита Озмы осталась в гостиной. Страшила облокотился на то, что счел металлической статуей, и вдруг услышал скрипучий голос:
— Уберите-вашу-ногу-с-моей-вы-поцарапаетеполировку.
— Прошу прощения, — поспешно сказал Страшила, отпрянув. — Я не знал, что вы живой.
— Я-машина, — сказал Тик-Ток, — но-я-могудумать-говорить-действовать-если-меня-как-следует-завести. Сейчас-я-не-в-состоянии-действовать-кончился-завод-а-ключ-у-Дороти.
— Это не беда, — поспешил успокоить его Страшила. — Дороти скоро выйдет на свободу и сразу же приведет вас в порядок. Но, наверное, неприятная штука быть неживым. Мне вас очень жаль.
— Почему? — спросил Тик-Ток.
— Хотя бы потому, что у вас нет мозгов, как у меня, — ответил Страшила.
— У-меня-есть-мозги, — возразил Тик-Ток. — У-меня-стальные-мозги-улучшенной-конструкции-фирмы-Смит-и-Тинкер». Благодаря-им-ямогу-прекрасно-мыслить. А-какие мозги-у-вас?
— Понятия не имею, — признался Страшила. — Я получил их от Волшебника Изумрудного Города и не имел возможности взглянуть на них, но работают они отменно. А совесть у вас есть?
— Нет, — сказал Тик-Ток.
— И сердца, я полагаю, тоже нет? — осведомился Железный Дровосек, который прислушивался к их разговору с неподдельным интересом.
— Нет, — сказал Тик-Ток.
— В таком случае, — предложил Железный Дровосек, — я вынужден с сожалением заметить, что вы сильно уступаете моему другу Страшиле и мне. Мы с ним оба живые существа, у него есть мозги, которые не надо заводить ключом, а в моей груди бьется отличное сердце.
— Я-вас-поздравляю, — сказал Тик-Ток. — Разумеется-я-вам-всем-уступаю-как-уступает-машина-настоящему-человеку. Но-зато-если-меня-аккуратно-заводить-я-могу-выполнять-самые-разнообразные-поручения. Вы-даже-не-представляетекак-сложно-я-устроен.
— Говоришь, сложно устроен? — сказал Страшила, с любопытством осматривая механического человека. — Как-нибудь на досуге я разберу тебя и попробую понять, как ты действуешь.
— Прошу-вас-не-делать-этого, — сказал ТикТок. — Вдруг-вам-не-удастся-правильно-собратьменя-и-я-не-смогу-приносить-пользу.
— А ты приносишь пользу? — спросил ТикТока Страшила.
— Приношу.
— В таком случае, — сказал Страшила, — я, пожалуй, не буду тебя разбирать. Механик из меня неважный, и я могу тебя испортить, что верно, то верно!
— Большое-спасибо, — сказал Тик-Ток.
В этот момент в гостиную вошла Озма, которая вела за руку Дороти, а за ними следовала принцесса Лангвидер.
8. ГОЛОДНЫЙ ТИГР
Дороти сразу же бросилась к Страшиле и крепко обняла его. Нарисованное лицо Страшилы сияло удовольствием, когда он прижимал Дороти к своей соломенной груди. Затем ее обнял Железный Дровосек — очень осторожно, так как опасался, что его металлические руки могут сделать ей больно, если объятия получатся слишком крепкими.
Поприветствовав своих старых друзей, Дороти вынула из кармана ключ от Тик-Тока и завела механического человека (ходьба и другие действия), чтобы он мог вежливо поклониться, когда будет со всеми знакомиться. Заводя его, она объяснила, как выручил ее Тик-Ток, и Страшила с Железным Дровосеком еще раз пожали ему руку и поблагодарили за то, что он храбро защищал их верного Друга.
Затем Дороти вдруг спросила:
— А где Биллина?
— Не знаю, — ответил Страшила. — А кто такая Биллина?
— Биллина — Желтая Курица. Это еще один мой добрый друг, — ответила обеспокоенная Дороти. — Интересно, где же она сейчас?
— В курятнике, на заднем дворе, — объяснила принцесса. — Гостиная королевского дворца — неподходящее место для какой-то курицы, и вообще…
Не дослушав принцессу, Дороти помчалась на выручку Биллине.
Выйдя из дворца, она у самых дверей увидела Трусливого Льва, который по-прежнему был запряжен в колесницу вместе с могучим Тигром. В гриве у Трусливого Льва был заплетен большой голубой бант. Такой же большой бант, только красный, украшал хвост Тигра. Дороти бросилась обнимать огромного Льва.
— Как я рада снова видеть тебя! — говорила она.
— Я тоже очень рад видеть тебя, маленькая Дороти, — отозвался Лев. — Помнишь наши славные приключения в Стране Оз?
— Конечно, помню, — сказала Дороти. — Ну а как ты теперь поживаешь?
— Трушу как всегда, — признался хищный зверь кротким, тихим голосом. — При виде малейшей живой твари у меня от страха начинает бешено колотиться сердце. Но позволь представить тебе моего нового друга. Голодного Тигра.
— Вы очень проголодались? — осведомилась Дороти у второго хищника, который зевнул, широко раскрыв ужасную пасть и показав два ряда острейших зубов.
— Я умираю от голода, — ответил Тигр и, щелкнув зубами, закрыл пасть.
— Так почему бы вам что-нибудь не съесть? — спросила Дороти.
— Это совершенно бесполезно, — ответил Тигр. — Я уже пробовал так поступать, но мне снова начинает хотеться есть.
— Со мной это тоже бывает, — сказала Дороти — Но я просто сажусь поесть, и голод проходит.
— Этим ты не причиняешь никому вреда, — возразил Тигр — А я хищный зверь и все время думаю, как бы съесть какую-нибудь живность — от бурундука до упитанного младенца.
— Какой ужас! — воскликнула Дороти.
— Вот именно, — согласился Тигр, аппетитно облизываясь. — Упитанные младенцы Какое удивительное лакомство! Но я в жизни их не пробовал, потому что совесть говорит мне, что это очень нехорошо Если бы у меня не было совести, я, наверное, питался бы младенцами, но голод все равно бы не утихал А это означало бы, что все жертвы были напрасны Но нет! Я родился голодным и, судя по всему, умру голодным Зато на моей совести не будет поступков, в которых я бы горько раскаивался.
— По-моему, ты очень хороший Тигр, — сказала Дороти, поглаживая зверя по его огромной голове.
— Боюсь, что ты ошибаешься, — возразил он — Может, я и неплохой зверь, но прескверный тигр, ибо тигры по натуре своей свирепые хищники Я же, отказываясь есть несчастные живые существа, поступаю так, как не поступил бы ни один уважающий себя тигр Поэтому-то я и ушел из леса и присоединился к моему другу Трусливому Льву.
— Лев никакой не трус, — поспешила уверить его Дороти — Я много раз видела, как он проявлял чудеса храбрости.
— Ты ошибаешься, дорогая Дороти, — запротестовал Лев, — это со стороны я могу показаться храбрецом, но при виде малейшей опасности меня охватывает жуткий страх.
— Меня тоже, — призналась Дороти. — Но мне надо вызволить Биллину. Мы поговорим потом.
Она помчалась бегом на королевский задний двор. Ей не пришлось долго искать курятник: она безошибочно узнала его по громкому квохтанью, кудахтанью и прочим звукам, что издают куры и петухи в состоянии крайнего возбуждения.
В курятнике происходило что-то неладное, и когда Дороти заглянула в дверь из прутьев, то увидела, что петухи и несушки сгрудились в одном углу и с испугом взирали на комок взъерошенных перьев. Этот странный комок прыгал по всему курятнику, и Дороти, оглушенная куриными воплями, некоторое время не могла разобрать, что случилось.
Наконец клубок перьев перестал неистовствовать и застыл на месте. К своему великому удивлению, Дороти увидела Биллину, взгромоздившуюся на распростертого на земле пестрого петуха. Какое-то время они оба оставались без движения, затем Биллина встряхнулась, чтобы привести в порядок свое оперение, и гордой походкой направилась к двери, время от времени издавая победное квохтанье, в то время как пестрый петушок уныло захромал в угол к куриному обществу, волоча по земле свой изрядно пощипанный хвост.
— Биллина! — негодующе воскликнула Дороти. — Неужели ты подралась?
— Пришлось немножко постоять за себя, — призналась Желтая Курица. — Неужели ты могла подумать, что я позволю этому пестрому болвану помыкать мной и верховодить в этом курятнике. Пока я в состоянии царапаться и клеваться, такому не бывать, разрази меня гром!
— Выражайся, пожалуйста, прилично! — с упреком сказала ей Дороти. — Иди сюда, я тебя выпущу. В город прибыла Озма из Страны Оз и освободила нас.
Дороти подхватила на руки подругу и в ужасе воскликнула:
— Биллина! Как ты выглядишь? Ты потеряла множество перьев, тебе чуть не выклевали глаз, и у тебя кровь на гребешке!
— Сущие пустяки, — сказала Биллина. — Ты бы посмотрела, как я отделала пестрого негодяя!
Дороти покачала головой.
— Я этого не одобряю, — сказала она, направляясь ко дворцу с Биллиной на руках. — И вообще тебе не следовало водиться с этими курицами. Это вредно отражается на твоих манерах. Если так будет продолжаться и дальше, ты не сможешь стать достойным членом общества.
— Я и не собираюсь водиться с этими курицами, — возразила Биллина. — Это все из-за старухи Лангвидер. Но я родилась и воспитывалась в Соединенных Штатах Америки и не потерплю, чтобы какой-то жалкий цыпленок из захолустья задирал передо мной клюв. Я еще могу за себя постоять.
— Хорошо, Биллина, — сказала Дороти, — давай прекратим этот разговор.
Когда они подошли к Трусливому Льву и Голодному Тигру, Дороти представила им Биллину.
— Рад познакомиться с подругой Дороги, — вежливо сказал Трусливый Лев. — Судя по тому, как вы выглядите, вы не такая трусливая, как я.
— При виде тебя у меня текут слюнки, — признался Голодный Тигр, с вожделением поглядывая на Биллину. — С каким удовольствием я бы похрустел твоими косточками. Но ты не бойся. Если я тебя съем, у меня только разгуляется аппетит, так что приниматься за тебя нет никакого смысла.
— Очень рада это слышать, — отвечала Биллина, поудобнее устраиваясь на руках у Дороти.
— К тому же это было бы просто бессовестно, — продолжал Голодный Тигр, не спуская глаз с Биллины и пощелкивая зубами.
— Еще бы! — воскликнула Дороти. — Биллина — моя подруга, и ты не имеешь права ее съесть.
— Попробую это запомнить, — сказал Голодный Тигр. — Правда, временами я делаюсь очень рассеянным.
Дороти отнесла Биллину в гостиную, где увидела Тик-Тока, сидевшего между Страшилой и Железным Дровосеком. Напротив них расположились Озма и принцесса Лангвидер, а рядом было свободное место для Дороти.
Чуть поодаль разместилась армия Озмы. Взглянув на роскошные мундиры военных, Дороти удивленно воскликнула:
— Послушайте, да они же все офицеры!
— Все, кроме одного, — поправил ее Железный Дровосек. — В моей армии восемь генералов, шесть полковников, семь майоров, пять капитанов и один рядовой, которым они все командуют. Я бы произвел и его в офицеры, но они воспротивились. Вообще, армия, состоящая из офицеров, выглядит гораздо внушительней.
— Наверное, так оно и есть, — отозвалась Дороти, усаживаясь в кресло.
— А теперь, — провозгласила юная правительница Страны Оз, — нам надо посовещаться. Необходимо разработать план освобождения членов королевской семьи Эв, томящихся в неволе у Короля Гномов.
9. КОРОЛЕВСКАЯ ФАМИЛИЯ ЭВ
Первым обратился к собравшимся Железный Дровосек.
— Совсем недавно, — начал он, — до нас дошли слухи, что жена прежнего короля Страны Эв, которого звали Эволдо, и десятеро их детей — пять мальчиков и пять девочек — стали узниками Короля Гномов и томятся в неволе в его подземном дворце. Нам также известно, что в Стране Эв сейчас нет никого, кто бы обладал достаточной силой, чтобы бросить вызов Королю Гномов. Вот почему наша правительница Озма и решила взять на себя труд освободить несчастных пленников. Правда, долгое время она не могла найти способ пересечь Гибельную Пустыню, которая разделяет наши страны. В конце концов она отправилась к доброй волшебнице Глинде, которая, услышав историю королевской семьи Эв, подарила Озме волшебный ковер. Этот ковер обладает свойством расстилаться перед идущими по самым опасным местам, а затем сворачиваться за ними. Как только наша славная Озма получила этот ковер, она приказала мне собрать армию, что я и сделал. Эти доблестные воины представляют собой цвет воинства Страны Оз, и, если им придется вступить в сражение с Королем Гномов, все двадцать шесть офицеров и один рядовой будут сражаться не на жизнь, а на смерть.
Затем слово попросил Тик-Ток.
— Почему-вы-хотите-сражаться-с-КоролемГномов? Разве-он-сделал-вам-что-то-плохое?
— Ну конечно! — воскликнула Дороти. — Разве хорошо держать в заточении королеву и ее десять детей!
— Но-они-были-проданы-Королю-Гномов-королем-Эволдо, — сказал Тик-Ток. — Дурно-поступил-не-Король-Гномов-а-король-Эволдо. Когдаон-понял-что-натворил-то-бросился-в-море-и-утонул.
— Я этого не знала, — задумчиво проговорила Озма. — Я была уверена, что во всем виноват Король Гномов. Но так или иначе мы должны уговорить его освободить своих пленников.
— Мой дядя Эволдо был плохим человеком, — заговорила принцесса Лангвидер. — Если бы он утонул до того, как решил продать свою семью в рабство, никто не сказал бы о нем худого слова. Но он продал их в обмен на бессмертие, а потом, так и не воспользовавшись полученным даром, бросился со скалы в море.
— В таком случае, — сказала Озма, — он не получил бессмертия, и значит. Король Гномов должен вернуть пленников. Где он их держит?
— Этого не знает никто, — сказала принцесса Лангвидер. — Король Гномов владеет великолепным дворцом под высокой горой, что находится на краю Страны Эв. Говорят, что он превратил королеву и ее детей в безделушки, чтобы украсить ими комнаты своего дворца.