Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Это не учебник русского языка для 7 класса, читайте внимательно! Следуя Вашим пожеланиям, руки оторвать надо бы и составителям заданий лингвистической игры "Русский медвежонок". Вот уж где собака порылась!!!
да, необычный сюжет для Деверо. Сначала несколько страниц подумала не мое, а потом понеслось... Очень понравилось. Люблю исторические любовные романы, а особенно Джуд Деверо