Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди-цыганка (№4) - Сердце обмануть нельзя

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Басби Ширли / Сердце обмануть нельзя - Чтение (стр. 8)
Автор: Басби Ширли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Леди-цыганка

 

 


«Она часто посещает меня даже сейчас, — криво усмехнулся он, — прямо какое-то наваждение. Любопытно, кто она и что делала после того, что произошло? — Эти мысли разожгли в нем воспоминания. — А может быть, во всем этом есть что-то другое? Мне нужно попытаться найти ее», — заключил он мрачно.

Кто знает, может, однажды он встретит ее и она стала честной женщиной. А почему бы и нет? Ведь она пришла к нему девственницей, и он не должен был сомневаться в ее порядочности и чистоте… по крайней мере, тогда. Она была юной, очень юной, и она создана для него. Морган резко рассмеялся над своими вздохами. Ох, да! Он же должен жениться на другой и привести ее в дом в Натчез.

Взрыв хохота в доме прервал ход его мыслей. Последний раз он затянулся сигаретой и бросил окурок в темноту. Тот описал огненную дугу в ночи.

«Моя бедная нареченная ждет меня», — мрачно напомнил себе Морган. Повернулся к дому и увидел младшего брата Доминика, небрежно прислонившегося к белой колонне дома.

Оттолкнувшись от колонны, Доминик заговорил первым:

— Я жду тебя вот уже несколько минут и будь я проклят, если поверю, что ты счастлив. Ты похож на человека, который предпочтет смерть женитьбе.

Морган улыбнулся, подняв черную бровь:

— И давно ты тут стоишь и изучаешь меня?

— Нет, но ты не в лучшем сейчас настроении, и я удивляюсь почему?

Доминик за последние пять-шесть лет вырос и превратился в высокого стройного юношу. Его плечи были не столь широки, как у старших братьев, но еще было время, чтобы догнать их. Детская мягкость его лица исчезла, оно стало мужественным. Доминик не был красавцем, но все-таки что-то было в его улыбчивом рте, подвижных зеленых глазах, что давало повод думать о том, что к двадцати двум годам Доминик будет красив.

Он медленно подошел к брату и добавил:

— Ты загадал мне загадку. Почему из всех красавиц ты выбрал эту дурочку?

Холодное изумление блеснуло в бирюзовых глазах Моргана, и он ответил:

— Дом, подумай, как она нетребовательна. Я буду делать ей детей каждые несколько лет, завалю ее платьями и поездками в Париж. И сейчас, и потом она будет совершенно довольна своей жизнью.

Доминик нахмурился. Он взглянул на лишенное всякого выражения лицо Моргана, слушая его бесстрастный голос. Внимательно изучая носок высокого вечернего ботинка, начищенного до блеска, Доминик тихо произнес:

— Морган, я долго колебался прежде, чем спросить тебя об этом. Ты уверен, что делаешь правильный шаг?

— Бог знает! Но я устал скитаться подобно одинокому израильтянину в пустыне и, кажется, нашел единственный способ положить этому конец.

Доминик помолчал немного, потом как бы невзначай спросил:

— А ты знаешь, что, пока ты путешествовал, за твоей добропорядочной Мелиндой прилежно ухлестывал Гайлорд Истон?

Равнодушно взглянув на брата, Морган достал из кармана жилета еще одну сигару, зажег ее и будничным голосом спросил:

— Младший сын старого Ллойда Истона?

— Хмм. Он самый, — и добавил уклончиво:

— Здесь болтают, что Гайлорду нужна богатая жена и что Мелинда была его пассией… пока ты не вернулся. Поговаривают, что она не отклоняла его ухаживания.

Морган равнодушно спросил:

— Ты предупреждаешь меня об этом, Дом? Изобразив невинность, Доминик взглянул в глаза брата:

— Я? Конечно, нет. Мне просто казалось, что тебе это будет интересно.

Доминик повернулся и пошел к дому, но потом, как бы раздумав, остановился и, полуобернувшись, сказал:

— Мне жаль, Морган, но у Гайлорда не очень хорошая репутация. И бьюсь об заклад, он собирался делать Мелинде предложение. Он попытается что-нибудь предпринять, чтобы приостановить вашу помолвку.

Не сказав больше ни слова, Доминик поспешил назад в дом, оставив Моргана одного с неприятными мыслями. Доминик был не очень тактичен. Новость о том, что Мелинда была увлечена другим молодым человеком до его приезда, болезненно задела Моргана. Он не был ревнив. И если бы с ним не произошла известная история со Стефанией, Морган бы просто проигнорировал это известие. Доминик, видимо, хотел предупредить его как брат. Он бы не стал напрасно беспокоить Моргана. Было ли сердце Мелинды отдано Истону? Склонили ли ее родители к более выгодному браку?

За несколько дней, предшествующих публичному объявлению о помолвке. — Морган несколько раз пытался узнать правду от Мелинды. Она с очаровательной улыбкой легко переводила разговор на другую тему: о подвенечном платье, о планах на будущее, о том, что необходимо повременить с поездкой в Париж из-за этой ужасной войны между Англией и Францией, что надо обновить гардероб… Каждый раз уходя домой, Морган с горьким чувством сознавал, что эта женитьба не реши г все проблемы его неугомонной натуры.

Гайлорд Истон вел себя так, как и говорил Доминик. Морган чувствовал деликатность своего положения. Он должен выбрать одно из двух: либо уступить, публично высмеяв поведение Истона, либо вызвать его на дуэль. Гайлорд не делал секрета из своих планов разрушить помолвку, утверждая, что Морган избрал непорядочную тактику, пытаясь завоевать руку и сердце Мелинды. Большинство жителей Натчеза не обращали внимания на эти высказывания, но нашлось несколько человек, которые сочувствовали юному Истону. Однако в основном Гайлорд выставлял себя круглым дураком. За два дня до большого бала, на котором предполагалось объявить о помолвке Моргана и Мелинды, он задумал…

Не желая лишних разговоров о предстоящей свадьбе, Морган избегал посещений Королевской таверны, которая была расположена на невысоком холме на окраине города. Место было людное, но Морган любил его простую комфортную обстановку.

Королевская таверна была расположена в конце улицы, пересекающей весь Натчез. Путешественники любили останавливаться тут, чтобы затем продолжить свой путь. Разумеется, это было бойкое место, где постоянно был слышен приятный гул голосов гостей таверны. Нижний этаж был кирпичный. Здесь располагались кухня и пивная, а на втором — с видом на лес, узким крыльцом и стройными деревянными колоннами располагались меблированные комнаты для приезжих.

Войдя в таверну с толстыми бревенчатыми стенами, Морган вспомнил аналогичные места в Англии и Франции. Воздух здесь был голубым от дыма сигар и полон запахов эля, виски и аппетитных ароматов ростбифов и отбивных. Морган узнал некоторых посетителей таверны, хотя большинство ему были незнакомы. Найдя удобный маленький дубовый столик далеко в углу, он удобно расположился в деревянном кресле, ожидая официанта. Он заказал стаканчик доброго американского виски, прикуривая тонкую сигарету и лениво осматривая пивную. Посетителями таверны были путешественники, торговцы из города и несколько молодых скотоводов из тех, кто создают легкую атмосферу в этом исключительно приятном месте города.

Только Морган сделал первый глоток крепкого виски, как в таверну нетвердой походкой вошли Гайлорд и два его приятеля. Было видно, что молодой Истон пьян. Раскачиваясь, он приблизился к стойке бара, которая протянулась вдоль одной из стен. При его появлении Морган чертыхнулся. Истон был тем человеком, с кем он меньше всего хотел встретиться. Более того, он всячески противился контактам с этим задиристым и слишком горячим юношей, чтобы избежать ненужной драки. Морган не сомневался, что сегодня, судя по состоянию Гайлорда, если он узнает его, столкновения избежать не удастся. Гайлорд и его компания выбрали столик в другом конце таверны и из-за густого дыма поначалу не заметили Моргана. Он еще надеялся, что его не узнают. Гайлорд сидел спиной к нему и вместе с дружками, кажется, топил свою печаль в вине, поглощая стакан за стаканом. Морган надеялся, что переждет немного и уйдет незамеченным. Не было желания убивать молодого дурачка в неизбежной жестокой дуэли.

К несчастью, один из дружков Гайлорда осмотрел комнату и узнал Моргана. Второй — молодой человек с длинными волосами лет так двадцати двух быстро наклонился над столом и сказал что-то на ухо Гайлорду, отчего тот дернулся, быстро развернулся и уставился туда, где сидел Морган. Тот видел, как Гайлорд быстро вскочил и пошел спотыкающейся походкой пьяного человека по направлению к нему.

Холодный рассудок Моргана мгновенно помог ему принять единственное решение, позволяющее избежать кровопролития — позволить Гайлорду вызвать его на дуэль. Вызываемый на дуэль будет иметь право выбрать оружие, время и место дуэли. Если удача будет на стороне Моргана, он отвратит кровопролитие. Глупая, черт возьми, ситуация, превращающаяся в фарс. Гайлорд достиг стола Моргана, оперся на него обеими руками и агрессивно сказал:

— Сэр, вы подлец и негодяй!

Морган спокойно посмотрел на возбужденное красивое лицо Гайлорда, затем отпил глоток виски из своего стакана и спросил:

— Да? И почему же?

Гайлорд подался назад. Весь вид его выражал изумление:

— Да потому… — неуверенно начал Гайлорд и остановился в замешательстве. Он был пьян, и его мысли — путаными, хотя он понимал, что все его неприятности и горести происходят вот от этого счастливого соперника. Почему бы настоящему мужчине и не ответить по-мужски? Решив, что он не сможет придумать ничего лучше и убедительней, Гайлорд произнес:

— Вы разбили сердце женщины, которую я люблю! Только настоящий подлец мог это сделать!

Морган вздохнул. Ну, черт возьми, что же ему оставалось делать в такой ситуации? Имя Мелинды было произнесено в общественной пивной пьяным дурачком. И хотя Морган внешне не проявлял свои чувства, его состояние приятным назвать было нельзя. Глядя на безвкусный желтый жилет Гайлорда с гримасой болезненного изумления, Морган, немного подумав, холодно сказал:

— Если я негодяй, подлец и к тому же трус, то кто же тогда ты? Крикливый дурак? Или скорее ревущий осел?

Это было жестоко, но эффектно. Подобно погасшей спичке, Гайлорд потускнел и смог лишь выкрикнуть:

— Вы, сэр, ответите за это! Назовите своих секундантов. Я не оставлю ваше оскорбление без ответа!

Морган откинулся на спинку кресла, зажег сигару и после затяжки в наступившей тишине спокойно произнес:

— Я не думаю, что это необходимо. Секунданты просто не разрешат дуэль между нами, не так ли?

— Конечно, разрешат!

— Тогда могу я сделать предложение? — Морган взглянул на злого парня, точнее, на его жилет и, не торопясь, добавил:

— Как вызываемый на дуэль я имею право назвать место, время и оружие… Лучшего времени и места, чем сейчас и здесь, придумать трудно.

Гайлорд был слишком зол и пьян, чтобы думать, но все-таки вопрошающим взглядом обвел наполненную людьми комнату.

— Здесь? В таверне?

Голубые глаза Моргана смеялись, темное лицо выглядело загадочным:

— Не совсем здесь. Я полагаю, сад более приятное место. Как вы считаете?

— Отлично! Называйте оружие! — выкрикнул Гайлорд.

Предстоящая дуэль и опасность протрезвили его пьяную голову.

— Кулаки, — мягко сказал Морган.

— Кулаки, — непроизвольно повторил Гай-лорд. — Почему вы выбрали такой странный способ разрешения спора? Джентльмены не дерутся на кулаках.

Глаза Моргана стали твердыми, и странная улыбка изменила его лицо:

— Вы же сказали, что я не джентльмен. Гайлорд сглотнул, так как выпитое спиртное вызвало у него приступ тошноты. Он желал поскорее выйти из этого затруднительного положения, в которое попал. Он не мог, однако, дать делу обратный ход и, сделав глубокий выдох, произнес:

— Очень хорошо! Я ожидал от вас нечто подобное.


Сейчас Морган был озадачен, ведь в определенной степени он симпатизировал этому юному дурачку. Разбитое сердце нелегко успокоить. Морган знал это на собственном опыте. Но его темперамент уже давал себя знать, и он мрачно пообещал Гайлорду:

— Еще слово и мне придется убить тебя, вместо того чтобы хорошо отшлепать. Ты это вполне заслужил.

К счастью, Гайлорд не имел желания продолжать в том же духе и вместе с секундантами — двумя джентльменами последовал за Морганом. Компания остановилась за углом таверны.

Было совсем темно. Тонкий серп стареющей луны слабо освещал окрестности. Свет из узких окон таверны освещал площадку, где стояли четверо мужчин.

Из окон раздавались характерные звуки чокающихся стаканов, волнообразный гул голосов и смеха, но на освещенной площадке была напряженная тишина.

Гайлорд нервничал. Моргану было ясно, что два его дружка определенно чувствовали себя неловко и неуверенно. Он не знал этих юных джентльменов, что не удивило его из-за разницы в возрасте на добрый десяток лет. Юноши выглядели жизнерадостными юнцами, готовыми повеселиться, если есть тому повод. Но Слейд понимал, что пользы от них для молодого Истона будет мало. Предположение Моргана пришлось изменить после того, как темноволосый юноша невысокого роста взволнованно спросил Моргана:

— Уф, сэр, если вы не против, я буду вашим секундантом. Меня зовут Бланчард. Эванс Бланчард.

Морган кивнул:

— Это очень любезно с вашей стороны. Итак, все стало на свои места. Технические вопросы решены. Можем начинать?

Гайлорд чувствовал себя неуютно в накрахмаленной сорочке:

— Что конкретно вы имеете в виду? — буркнул он.

Морган изумленно огляделся. Условия для драки были хорошими. Земля под ногами утрамбована повозками и людьми. Место чистое. Только заросли кустарника и несколько корявых дубов были разбросаны здесь и там. — Я полагаю, мы должны драться здесь. Кулаки — наше оружие. Бланчард и его друг будут свидетелями и секундантами. Драка до первой крови, чья бы она ни была. После этого все считают себя удовлетворенными. Как, по-вашему, условия справедливы?

Гайлорд кивнул. Он был шокирован тем, что вызванный им на дуэль соперник был недооценен и вырастал во мнении прямо на глазах. Все нотки превосходства исчезли, когда Истон сказал:

— С моими кулаками я считаюсь ловким малым… Вы не боитесь того, что, по крайней мере, на десять лет старше меня… Уверены, что хотите именно таким способом разрешить наш спор?

Морган фыркнул от душившего его хохота и про себя подумал, что если юный дурачок думает, что в тридцать три года я уже стар и немощен, то ошибается. Сейчас он поймет свою ошибку.

Шумная ссора в пивной и кулачный бой не страшили Моргана. Все эти годы опасность жила рядом с ним. Несколько раз он нарушал закон, что каралось смертью или длительным заключением. Но не было смысла объяснять все это напыщенному щенку.

Оба противника оказались приблизительно равными по силе. Морган был, возможно, на пару дюймов выше, зато Гайлорд — более плотно сложен. В тишине с нарастающим напряжением они стали готовиться к поединку. Не торопясь, Морган снял с себя элегантный зеленый жакет, отстегнул часы с золотой цепочкой и маленьким распятием на другом конце от атласного жилета и молча встал в стойку, наклонив вперед голову и ожидая Бланчарда и других участников, пока они разместятся вокруг.

Движения Моргана были уверенными и спокойными, почти непроизвольными. Гайлорд все приготовления делал беспорядочно, зло и порывисто. Злость его беспричинно нарастала с каждой минутой. Наконец оба оказались в рубашках, готовыми начать бой. Гайлорд быстро пересек разделявшее их расстояние и гневно бросил:

— Ты не женишься на Мелинде! Она мне отдала свое сердце. Я не позволю тебе жениться на ней.

Морган подавил внутренний вздох и искушение объяснить молодому болвану, что он с удовольствием бы отказался от женитьбы. У него уже не было того чувства к Мелинде, которое он ощущал в момент объяснения с ней. Каждая встреча уменьшала его. Но поскольку Морган был джентльменом, то не мог взять назад свое предложение, хотя проклял уже ту стремительность, с которой просил ее руки. Вряд ли он смог это объяснить разъяренному бычку, стоящему напротив. Морган, стараясь скрыть нарастающее беспокойство и отвращение, заметил:

— Ну, что ж, все стало ясно. Должен заметить вам, что имя молодой женщины, которое вы так свободно произносите при таких обстоятельствах, лишь подтверждает мое предложение.

Гайлорд заскрежетал зубами в бессильной ярости и злобе:

— Она никогда не выйдет за тебя! Ты можешь считать себя победителем, но мы еще посмотрим, за кого она в конце концов выйдет!

Морган пожал плечами и удивленно поднял вверх густые черные брови:

— Если ты закончил свои разглагольствования, может быть, мы начнем?

— Бог мой, да!

Поначалу бой был обычный. Весь в праведном гневе, молодой Гайлорд выглядел мощнее, но в целом уступал жилистому Моргану с его железной мускулатурой. Он скоро ощутил это.

Будучи выше, Морган к тому же легко передвигался на ногах. Пока Гайлорд намеревался закончить бой одним диким мощным ударом в лицо Моргана, последний привел эту необычную потешную дуэль к быстрому финалу. Отклоняясь от размашистых ударов Гайлорда, танцующими движениями ног и наклонами корпуса он выжидал, когда тот раскроется. Это произошло через несколько секунд, и с роковой неизбежностью правый кулак Моргана соединился с красивым подбородком Гайлорда. От удара Истон покачнулся и свалился на землю, а из его губ по подбородку начала сочиться и капать на землю кровь. Морган сказал ровным голосом:

— Полагаю, первая кровь за мной. Черные глаза Гайлорда в ярости остановились на Моргане, и он выкрикнул:

— Ты все равно не женишься на ней! Я знаю кое-что такое, что дает мне право остановить тебя!

Морган с жалостливой улыбкой посмотрел на него, отмечая юность и непосредственность своего соперника. Затем его лицо приняло обычное жесткое выражение:

— Вы думаете, я шучу? Я действительно остановлю вас! Знайте, я нашел способ! — кричал Гайлорд.

Глава 10

День, когда должен был состояться бал по случаю объявления помолвки, обещал быть ясным и солнечным. Выглянув из окна своей комнаты в Бонжуре, Морган увидел ясное безоблачное голубое небо, что не соответствовало его внутреннему состоянию. Его курьезная дуэль с Гайлордом Истоном дала пищу для новых раздумий. Теперь Морган все отчетливее понимал, что меньше всего на свете он хотел бы жениться на Мелинде Маршалл. «Ее нежное белое тело не спасет меня, — подумал он. — А что еще может дать Мелинда взамен пожизненных кандалов, приобретаемых вместе с женитьбой? Он должен будет всю оставшуюся жизнь заботиться о ней, хорошо одевать, помогать во всем, делать ей детей… Гайлорд, мой юный глупец, если ты будешь добиваться взаимности у Мелинды, я благословлю тебя! Я сам помогу тебе!»

Но Гайлорд не помог ему. Подобно грому среди ясного неба на сцене появилась Леони Сант-Андре. О ее существовании пока не подозревали ни сам Морган, насмехавшийся над приготовлениями к предстоящему балу, ни Гайлорд, пытающийся утопить в виски свои горе и позор за жалкое поведение на дуэли в Королевской таверне.

Леони со своей маленькой свитой прибыла в Натчез на закате того же дня, на который была назначена помолвка. Она еще не знала, где живет ее непутевый муж и где им придется расположиться на ночлег. Пытаясь сэкономить скудные средства, Леони направилась в известную читателям Королевскую таверну. Подобрав юбку повыше, чтобы не запачкаться в грязи Натчез-Хилла, она пошла мимо элегантных и дорогих гостиниц, расположенных в верхней части города.

Путешествие от поместья Сант-Андре до Натчеза прошло без происшествий. Но путь был слишком длинным и напряженным. Никто из маленькой группы Леони не уезжал ранее дальше Нью-Орлеана. Для всех это было тяжелым испытанием. Люди, униженные человеческой дикостью и жестокостью, вынуждены были оказаться на улице в незнакомой им местности. Они почувствовали облегчение, лишь достигнув Натчеза. Когда они, одинокие и несчастные, прибыли на место и расположились на зеленой лужайке, Мамми, сверкая белками глаз, твердо сказала:

— Я покинула дом первый и последний раз! Леони горько улыбнулась, не желая ее разубеждать. Все ее заботы сейчас были о том, чтобы устроиться на ночлег. После того, как они разместились в гостинице при таверне, Леони умылась и одела чистое платье. Ее дух укрепился. Она немедленно решила искать мсье Слейда. К восьми часам вечера вся семья удобно расположилась. Иветта и Джастин были с ней в одной комнате, и Леони села спокойно поразмыслить. Она решила расспросить владельца таверны, знает ли он мсье Слейда, и лишь потом принять то или иное решение. Глядя на Иветту, которая была занята шитьем и сидела в маленьком деревянном кресле, Леони неожиданно спросила:

— Можешь ли ты посмотреть за Джастином, если я ненадолго покину вас?

Прекрасные карие глаза Иветты тревожно посмотрели на сестру:

— Ты хочешь немедленно начать поиски? Леони энергично кивнула рыжеватой головой.

— Да! У нас нет времени. На те небольшие деньги, что у нас есть, мы долго не протянем… Я должна увидеть мсье Слейда как можно быстрее.

Зеленые глаза Джастина, играющего на полу с котятами, вспыхнули:

— Ты хочешь показать мне папу? Я пойду с тобой!

Леони шлепнула себя по губам и ответила что-то невнятное. Представлять Джастина мсье Слейду было трудно и опасно. Происхождение Джастина Леони держала в секрете и ни с кем этим не делилась. Все думали, что он — дитя ее мужа, что было для всех само собой разумеющимся. Леони не видела причин разубеждать их.

Джастин рос в уверенности, что мсье Слейд — его отец. Но Леони никак не рассчитывала на то, что мсье Слейд когда-нибудь увидит Джастина. И вот этот момент быстро приближался. Леони очень беспокоилась, как бы вся правда не вышла наружу. Она не могла позволить, чтобы у ее Джастина был ярлык внебрачного ребенка, и любыми путями стремилась избежать разоблачения. У Леони была лишь одна надежда, что во время брачной ночи мсье Слейд был мертвецки пьян, и потому, возможно, удастся убедить его, что Джастин его сын. «Боже, до чего все это гадко!» — сердито подумала Леони.

Слишком велика была вероятность того, что Морган вспомнит ту дикую брачную ночь, когда Леони отвергла все его домогательства, угрожая пистолетом. «Я похожа на азартного игрока, — подумала она, — не представляю себе, что он скажет, когда узнает о Джастине? Но в любом случае я должна утверждать, что это его сын».

Она встала, поправила мягкие складки на платье и, наклонившись, поцеловала Джастина в щеку:

— Мой хороший мальчик, тебе надо, как сказала тетя Иветта, скоренько пойти и лечь спать.

Джастин состроил недовольную мордочку. Но так как он был послушным ребенком, то согласно кивнул своей темной курчавой головкой.

— Да, мамочка. Но ты ненадолго? На что Леони честно ответила:

— Не знаю, сколько потребуют дела. Но я буду спешить, мой хороший, — и вихрем вылетела из комнаты.

Леони выскочила в холл, намереваясь найти хозяина таверны. Она не подозревала, как была хороша в эту минуту. Ее рыжие длинные пушистые волосы были схвачены сзади шнурком, а локоны красиво обрамляли лицо. Ее бледно-лиловое платье было тем самым, которое купил дедушка на свадьбу, и несмотря на почти шестилетний срок, с высокой талией и строгой узкой юбкой оно еще могло сойти за модное. Спереди был глубокий вырез во вкусе Леони, но сейчас она решила закрыть его красивой серебристо-кремовой шалью. Она обернула ее вокруг шеи и пристегнула концы в центре груди брошью в виде камеи, принадлежащей еще ее бабушке.

Некоторая фривольность наряда уравновешивалась белой люстриновой сумочкой, украшенной серебряными блестками, которую она повесила на руку. В сумочке содержались все важные документы, которые Морган Слейд подписал летом 1799 года.

«Договор рассчитан на честного человека», — мрачно подумала Леони, когда уже достигла лестницы, ведущей в маленький садик таверны.

Это было то самое место, где двумя днями раньше Гайлорд и Морган дрались на необычной дуэли. На счастье или на беду, в эту же минуту навстречу Леони из пивной вышел Гайлорд, размышляя о горьком поражении, которое потерпел от рук Моргана.

Увидев в слабом свете окон неясную фигуру молодого мужчины, Леони непроизвольно остановилась. С той ночи, когда она потеряла девственность, Леони уже не была такой безрассудно неустрашимой, как раньше. Хорошо одетый молодой человек в коричневом камзоле и темно-желтых бриджах не выглядел опасным. Но Леони не решилась обнаружить свое присутствие, чтобы не доставить себе еще каких-нибудь неприятностей этой ночью. Она некоторое время стояла незамеченной, ожидая, что он уйдет, но лишь только решила сделать шаг назад, Гайлорд увидел ее. Обходительный в определенных обстоятельствах и не сильно пьяный, чтобы понять, кто перед ним, он почтительно пробормотал:

— Добрый вечер, мадам. Приятный вечер, не так ли?

Леони не отпускала поручни лестницы, намереваясь убежать, как только он сделает хоть одно движение. Слегка ободренная его элегантным видом и красивым голосом, Леони ответила по всем правилам политеса:

— Да, мсье, вы правы.

Гайлорд обратил внимание на мягкий французский акцент и, чуть приблизившись к Леони, спросил:

— Вы недавно прибыли в Натчез? Я не уверен в этом, но отметил ваш акцент.

При его приближении Леони непроизвольно попятилась назад вверх по лестнице. Она не хотела беседовать с незнакомцем и на всякий случай обеспечила себе свободу действий.

— Да, мсье, моя семья и я прибыли сюда сегодня вечером.

Гайлорд остановился у перил лестницы и посмотрел на Леони. У нее было очаровательное лицо с высокими скулами, раскосыми глазами и мягкой линией рта. Гайлорд тут же решил, что, возможно, Мелинда не самая прекрасная девушка в мире. Его черные глаза смотрели на Леони с восхищением. Гайлорд чарующе улыбнулся:

— Я искренне надеюсь, что вы надолго остановитесь в Натчезе. Не посчитаете ли вы меня очень назойливым, если я попрошу вас считать меня вашим первым знакомым здесь?

Леони пожала плечами и ответила бесхитростно:

— Если вы так желаете, мсье! — Мгновение она колебалась, а затем, благодарно взглянув на него, спокойно спросила:

— А вы знаете всех, живущих в Натчезе?

Слегка смутившись от такого спокойного восприятия женщиной всех его попыток очаровать ее, Гайлорд пробормотал:

— Думаю, что да… Я живу здесь всю мою жизнь.

— Тогда, возможно, вы скажете мне, где живет Морган Слейд?

Эти простые слова привели Гайлорда в шоковое состояние. Его чопорная улыбка мгновенно исчезла, а красивая фигура преобразилась. Правая рука импульсивно сжалась в кулак, тогда как левая согнулась в локте. Гайлорд напряженно спросил:

— И какое же дело у вас к мистеру Слейду?

Брови Леони надменно взметнулись вверх, и с холодными нотками в голосе она ответила:

— Я думаю, что это не предмет вашей заботы. Он мой муж, и я хочу найти его!

Карие глаза Гайлорда чуть не вылезли из орбит, и он выкрикнул с неподдельным изумлением:

— Вы обманываете меня! Морган не женат! Кровь прилила к лицу Леони. Не отвечая на его восклицание и как бы не замечая Гайлорда, она сказала, холодно блеснув зелеными глазами:

— Вы, сэр, оскорбили меня! Как вы посмели подумать, что я лгу?

Она развернулась, намереваясь вернуться в комнату. Но в намерения Гайлорда не входило так враждебно закончить знакомство. Взбежав по ступенькам лестницы, он схватил Леони за руку и рывком повернул к себе.

— Подождите минутку! Я хочу поговорить с вами! — крикнул он.

Ярость от прикосновения к ней незнакомца привела к тому, что и должно было произойти. Леони дала ему смачную и громкую» затрещину. От неожиданности Гайлорд скатился к основанию лестницы. Маленькая грудь Леони взволнованно вздымалась под серебристой шалью. Она со злорадством и удовольствием наблюдала, как Гайлорд лежит на полу. Абрахам, посланный Мамми перед тем, как лечь спать, проверить, все ли благополучно с их хозяйкой, обошел угол таверны. Нет слов передать счастье Леони, когда она увидела печальное черное лицо Абрахама.

— Абрахам, Боже, как я рада видеть тебя! Этот тип напал на меня!

— Подождите! — Гайлорд быстро вскочил на ноги. — Я не хотел обидеть вас. Я могу многое рассказать вам о вашем муже.

Обрадовавшись, что этот молодой джентльмен знает мсье Слейда, Леони медленно спустилась по лестнице и оказалась перед Гайлордом. Абрахам спрятался поблизости, готовый по первому знаку встать на защиту своей юной госпожи. Гайлорд, посмотрев в его сторону, сказал:

— Я не хотел обидеть твою госпожу, — и, обратившись к Леони, добавил:

— простите, что я схватил вас, но вы очень удивили меня.

— Я удивила вас, мсье? — спросила Леони с естественным недоверием. На что Гайлорд ответил:

— Да, вы уверены, что Морган Слейд — ваш муж?

У Леони вновь перехватило дыхание от гнева и злости. Этот незнакомец сомневается в ее словах! Она порылась в сумочке и нашла брачное свидетельство. Леони сердито развернула его и протянула Гайлорду.

— Все там, мсье.

Держа бумагу в руках, он открыл рот в глупой ухмылке. Прочитав роковые слова, уставился на подпись Моргана Слейда.

— Боже! — : выкрикнул он безумным голосом. — Моя бедная Мелинда встретила двоеженца! Дьявол! Да это монстр с черствым сердцем!

Изумленная такой реакцией, но все еще очень злая, Леони в беспокойстве потребовала:

— Что вы сказали? Кто монстр с черствым сердцем?

Гайлорд посмотрел на Леони с неподдельной жалостью. Она была очаровательным, маленьким созданием. Гайлорд подумал, что Морган Слейд, очевидно, покинул ее, намереваясь объявить свою помолвку с другой женщиной. Нахмурив брови, он тупо произнес:

— Боюсь, он действительно ваш муж, мадам.

— Ах! Да я знаю это! — повторила Леони сердито. — Но кто такая эта Мелинда, и почему — двоеженство?..

Гайлорд выпрямился и объявил драматическим тоном:

— Мелинда — женщина, которую я люблю, а ваш муж отнимает ее у меня! В этот самый момент они объявляют о своей помолвке.

— Боже! Этого не может быть! — выдохнула Леони. Она знала, что мсье Слейд человек без чести и совести. Но что он может попытаться жениться на другой, невозможно было даже вообразить. С дикой яростью она воскликнула:

— Мы должны остановить его! Я не позволю совершить ему этот подлый поступок!

Их предыдущие разногласия были забыты, и через несколько минут Леони и Гайлорд Истон неслись в ночи в нанятом кабриолете. Истон правил, а Абрахам пристроился на запятках. Леони чувствовала расположение к мсье Истону. Но общее чувство недоверия к так называемым джентльменам, засевшее в ней глубоко, заставляло ее не отвергать помощи Абрахама.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25