Во сне и наяву
ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Басби Шарли / Во сне и наяву - Чтение
(стр. 15)
Автор:
|
Басби Шарли |
Жанр:
|
Сентиментальный роман |
-
Читать книгу полностью
(780 Кб)
- Скачать в формате fb2
(327 Кб)
- Скачать в формате doc
(310 Кб)
- Скачать в формате txt
(298 Кб)
- Скачать в формате html
(327 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
|
|
Сара не видела Янси со дня последней ссоры - на сей раз из-за испанского кинжала. Ей казалось, что он избегает ее, и она никак не могла понять, довольна этим или нет. Энн Шеллдрейк вела себя необычайно сдержанно. При встречах с Сарой она сухо здоровалась и тут же переставала замечать ее, словно той не существовало в природе. Накануне свадьбы время, казалось Саре, совсем остановилось. Вечером, когда жара немного спала и ей до ужаса надоело одиночество, она решила пойти на конюшню проведать Локуэлу. Сара надела широкополую соломенную шляпу и, выпросив у Долорес несколько сушеных яблок для кобылы, вышла из дома. После неудачной попытки бегства из "Солнечного ранчо" Сара очень привязалась к гнедой малышке Локуэле. Поэтому очень обрадовалась, когда Янси недавно подарил ей кобылу. Она нередко приходила на конюшню, чтобы почистить и приласкать свою лошадь. Сообразительная Локуэла быстро поняла, что появление Сары означает вкусное угощение. Вот и на этот раз кобылка радостно заржала, почувствовав приближение хозяйки еще до того, как та вошла в прохладную конюшню, где царил приятный полумрак. Сара с ласковой улыбкой подошла к стойлу и протянула кобыле сушеные яблоки. Несколько минут, пока Локуэла с удовольствием уплетала яблоки, она почесывала ей шею и напевала веселые песенки. Попрощавшись со своей любимицей, Сара направилась к выходу, собираясь вернуться в дом. Но не успела она сделать и нескольких шагов, как перед ней словно из-под земли вырос Хайрам Барнелл. После его приезда в "Солнечное ранчо" они не только ни разу не оставались наедине, но даже не виделись. В разговоре с невестой Янси, усмехнувшись, пообещал найти бывшему управляющему какое-нибудь применение в "Солнечном ранчо" - учитывая его долгую и безупречную службу у Сэма. - Хайрам, я очень рада вас видеть! - с дружелюбной улыбкой приветствовала его Сара. - Надеюсь, вы хорошо устроились на новом месте. Вам нравится в "Солнечном ранчо"? Барнелл пропустил вопрос мимо ушей. - Вы действительно собираетесь завтра обвенчаться с ним? - проговорил он хрипло. Сара нахмурилась: - Да, собираюсь! - Вы хотите стать его женой после того, что он совершил?! - возмущенно воскликнул бывший управляющий. - Неужели вы можете выйти замуж за хладнокровного жестокого убийцу? Сара вздохнула. Ей уже порядком надоело то, что все пытаются отговорить ее от замужества. Но еще больше ей надоело слушать, как все называют Янси "жестоким хладнокровным убийцей". Она строго посмотрела "на Хайрама и поинтересовалась: - А почему вы так уверены в том, что Маргарет убил Янси, а не кто-то другой? У вас ведь у самого имелись весьма серьезные причины убить ее, разве не так? Хайрам Барнелл смутился. - Что вы хотите этим сказать? - спросил он, с деланным равнодушием пожимая плечами. - Ничего особенного. Только то, что я случайно услышала ваш с Маргарет разговор. Вечером накануне ее смерти... Помнится, она пригрозила уговорить Сэма уволить вас и нанять на ваше место нового управляющего. Если мне не изменяет память, Маргарет собиралась пожаловаться мистеру Кантреллу, что вы не даете ей проходу своими ухаживаниями. - Так вы все знаете? - воскликнул ошеломленный Хайрам. - Знаю, - кивнула Сара. - И, по-моему, у вас имелись основания желать ее смерти. - Но я не убивал ее! - с горячностью возразил Барнелл. - Не буду скрывать, я презирал Маргарет, но даже пальцем до нее не дотронулся. К тому же, - пробурчал он, - все слышали, как Янси неоднократно угрожал убить ее, чтобы она не завладела "Домом голубки"! - Верно, - согласилась Сара, - но есть ли у вас неопровержимые доказательства его вины? - Все знают, что он убил ее! Все! - Убедившись в том, что даже столь веский довод не произвел на Сару должного впечатления, Хайрам Барнелл не удержался и выпалил: - И все знают, что он женится на вас только для того, чтобы заграбастать своими длинными руками "Дом голубки"! Сара с печалью в глазах посмотрела на своего бывшего управляющего, посмотрела так, словно жалела его. Внезапно Хайрам схватил ее за плечи и крепко обнял. - Сара, одумайтесь, пока не поздно! Остановитесь, не губите свою жизнь! - вскричал он. - Если вы завтра с ним обвенчаетесь, то до конца своих дней будете жалеть об этом. Сара осторожно высвободилась из его объятий и отступила на шаг: - Спасибо за заботу! Поскольку я уверена, что вами движет только искреннее беспокойство за меня, я сделаю вид, что не слышала, как вы только что обливали грязью человека, за которого я собираюсь выйти замуж. Еще мне хотелось бы добавить, что этот человек предоставил вам кров и возможность проявить себя. Почему бы и вам не дать ему такую же возможность? Хайрам посмотрел на Сару с таким видом, словно всерьез опасался за ее рассудок. - Да что же Кантрелл с вами сотворил? - Он сокрушенно покачал головой. - Почему вы себя так ведете? Неужели вы забыли, какие строили планы относительно "Дома голубки"? Сара со вздохом отвернулась. Она понимала, что все слова напрасны: Барнелл отказывается слушать ее доводы. Он схватил ее за руку и вновь привлек к себе. Его лицо залилось краской гнева. - Я думал, что вы другая, - с презрением произнес он, - а вы такая же, как Маргарет... Как только речь заходит о деньгах, все вы готовы продать свою душу дьяволу! - По-моему, - процедила сквозь зубы Сара, - вы уже наговорили достаточно гадостей! Вы, Хайрам, меньше всех остальных имеете право судить меня.., или Янси!.. А сейчас пропустите меня. Я хочу уйти, прежде чем скажу что-нибудь такое, о чем мы оба впоследствии пожалеем. Хайрам Барнелл выпустил ее руку. - Подумайте над моими словами, Сара. Вы можете запретить мне говорить то, что не желаете слышать, можете сейчас убежать, но если вы выйдете замуж за Янси Кантрелла, то уже послезавтра вам Никогда не удастся убежать от него. Встревоженная неприятным разговором с Хайрамом, Сара выбежала из конюшни. Она решила стать женой Янси, но не могла не признать: уговоры Энн и Хайрама не оставили ее безучастной, пришлось прислушаться к их доводам. Не могла она пропустить их слова мимо ушей еще и потому, что так до конца и не избавилась от собственных сомнений. Сара твердо решила: несмотря ни на что, она выйдет замуж за Янси, однако тревожные мысли по-прежнему одолевали ее. Запыхавшись, она вбежала во внутренний дворик, где надеялась отдышаться в каком-нибудь укромном тенистом уголке и хотя бы немного успокоиться, прежде чем ее увидят. Но даже здесь не нашла она покоя и уединения. У фонтана сидел Том Шеллдрейк и с рассеянным видом наблюдал за золотыми рыбками. Его парализованная рука, как всегда, висела на перевязи. Увидев Шеллдрейка, Сара едва не застонала от огорчения. У нее имелись веские причины относиться к Тому с неприязнью, но она ничего не могла поделать со своим сердцем - муж Энн ей нравился. Шеллдрейк был искренне благодарен за ту помощь, которую Сэм оказал ему после войны. Хотя временами Шеллдрейк мог быть очень высокомерным и неприятным - в этом Том не так уж отличался от супруги, - он, как и Сэм, был неплохим человеком. Сара даже простила ему отвратительный роман с женой Сэма. Вначале она никак не могла понять, что мог найти Том Шеллдрейк в супруге своего лучшего друга. Уже давным-давно Сара пришла к выводу, что он скорее всего оказался одной из многочисленных жертв хитрой и коварной Маргарет. Они с Сэмом оба ошиблись в отношении Маргарет, но Сара навсегда запомнила ту доброту, с какой Том отнесся к ней в ее первый вечер в "Магнолиевой роще". Без его поддержки ей бы пришлось еще тяжелее в дни, последовавшие после смерти Сэма. Сара с улыбкой направилась к Шеллдрейку. - Они очень красивые, вы не находите? - спросила она вместо приветствия. Том поднял голову и тоже улыбнулся. - Нахожу, но они не идут ни в какое сравнение с вами, моя дорогая! Сара весело рассмеялась и села рядом. - Вы очень добры ко мне, любезный сэр! - Ах, Сара, вы даже не догадываетесь, какой замечательный у вас смех! Но мне почему-то кажется, что у вас была нелегкая жизнь и вам не пришлось много смеяться. - О, не беспокойтесь обо мне! - Сара с веселой улыбкой посмотрела на собеседника. - В моей жизни было немало и хорошего. Во дворике появилась Мария с большим серебряным подносом, на котором стояли графин с сангрией, несколько стаканов и глиняная миска с аппетитными румяными булочками, политыми сиропом из тростникового сахара. При виде Сары служанка воскликнула: - О, я и не знала, что вы присоединитесь к сеньору! Хотите, я и вам принесу булочек? - Не беспокойтесь, - покачала головой девушка. - Но раз уж вы захватили стаканы, то я не откажусь от сангрии. Мария разлила напиток по стаканам и удалилась. Какое-то время Том и Сара сидели, наслаждаясь приятным молчанием. Они потягивали сангрию и любовались золотыми рыбками. Сара наконец-то успокоилась и уже не думала о неприятном разговоре с Хайрамом Барнеллом. К вечеру жара спала, но в воздухе все еще жужжали насекомые, навевающие сон. Это было любимое время Сары. Вскоре на землю опустятся прохладные сумерки, а за ними недолго ждать и прихода ночи, которая накинет на небо усыпанное бесчисленными звездами покрывало. Этот короткий промежуток между быстро убывающим светом дня и наступающими сумерками всегда нравился Саре. Она отхлебнула из своего стакана и тихонько вздохнула. Том внимательно посмотрел на нее. - Вы вздохнули. Это был счастливый или печальный вздох? поинтересовался он. - Ни тот ни другой, - с улыбкой пожала плечами Сара. - Просто у меня сейчас спокойно на душе. - Вы довольны жизнью, моя дорогая? - осведомился Томас Шеллдрейк, не сводя с Сары пристального взгляда своих усталых карих глаз. - У вас нет никаких сомнений в отношении шага, который вы намерены завтра предпринять? - Конечно, у меня есть сомнения, - чуть нахмурилась Сара. - А разве у вас их не было, когда вы женились на Энн? По-моему, каждый человек испытывает хоть какие-то сомнения в правильности своего решения. Мне кажется, что на земле не найти человека, который бы не спрашивал себя: не совершает ли он ошибку? - Но в вашем случае, думается мне, вы должны испытывать сомнений больше, чем все прочие накануне свадьбы. Сара взглянула в глаза Тома и увидела в них искреннюю тревогу. - Сомнения - из-за убийства? Вы на это намекаете? Из-за того, что Янси мог убить Маргарет? Теперь уже нахмурился Том Шеллдрейк. - Понимаю, что сую нос не в свое дело, - медленно проговорил он. - Я вовсе не желаю вторгаться в вашу личную жизнь, но, конечно же, моя дорогая, вы должны испытывать глубокие сомнения, выходя замуж за человека, обвиненного в убийстве. Сара посмотрела вдаль. Том, заговорив о смерти Маргарет, нарушил очарование вечера. Эта тема для нее до сих пор оставалась больной. И Сару раздражала та уверенность, с которой все обвиняли в убийстве Янси Кантрелла, хотя не имели никаких доказательств его вины. Но в голосе Тома звучала такая искренняя забота о ней, что на него нельзя было сердиться. - Конечно, я часто спрашиваю себя: а правильное ли приняла решение? Но я так же часто... - Она замолчала и поспешно отпила из своего стакана. Затем подняла на собеседника изумрудные глаза и неожиданно спросила: - А вы думаете, что это Янси убил Маргарет? Том смущенно пожал плечами, тяжело вздохнул и ответил: - Сара, я... Да, боюсь, думаю... Все знают, как вспыльчив Янси. Ни для кого не секрет, с каким презрением он относился к Маргарет. У него имелась очень веская причина желать смерти мачехи, и мы с вами прекрасно знаем, что он не раз угрожал убить ее. Да, по-моему, Маргарет убил Янси! На лице Сары не дрогнул ни один мускул. - Но ведь это не правда, - возразила она. - Вспомните, какой славой пользовалась Маргарет. Ее ненавидели все, кроме Сэма, пожалуй. У многих людей имелись не менее веские, чем у Янси, причины убить ее. - И после многозначительной паузы добавила: - Даже у вас. Том. - Черт побери, что вы хотите этим сказать? - Шеллдрейк густо покраснел. Сара невесело улыбнулась. Ей очень не хотелось ворошить неприятное прошлое, не хотелось обижать человека, к которому она испытывала искреннюю симпатию, но он сам не оставил ей выбора. Она глубоко вздохнула и, пожав плечами, проговорила: - Только то, что я оказалась невольной свидетельницей разговора между Маргарет и Энн.., в ту роковую ночь. Так что мне известно: у вас с Маргарет был роман. Знаю я и о том, что ребенок, которого она тогда носила, вполне мог быть и вашим! Если верить вашей супруге, то вы очень боялись, что это выплывет наружу и тогда рухнут ваши надежды занять кресло судьи. Так что у вас и Энн тоже имелись веские причины желать смерти Маргарет. Я, конечно, не обвиняю ни вас, ни вашу жену в убийстве Маргарет, - повысила голос Сара, - но неужели вы не понимаете: если даже такого человека, как вы, можно, пусть на секунду, заподозрить в убийстве, то и у других, помимо Янси, имелись причины убить Маргарет. Даже у Бартоломью, если уж на то пошло, имелись основания желать ей смерти. Не исключение и Хайрам Барнелл. При желании можно заподозрить даже Сэма. Ну, предположим, он узнал о вашем с Маргарет романе и пришел в ярость. Самая обычная ревность! Согласитесь, чем не мотив?.. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать? Маргарет мог убить кто угодно, не только Янси Кантрелл, как все почему-то думают. - Все я понимаю! - с нескрываемой обидой кивнул Том Шеллдрейк. Его обычно добродушное лицо превратилось в каменную маску. Он встал и с сочувствием посмотрел на собеседницу. - Я прекрасно понимаю, что передо мной сидит эгоистичная, ни о чем не думающая, кроме своей выгоды, неблагодарная женщина, которая так хочет завладеть состоянием Кантреллов, что ради этого готова обвинить в убийстве всех окружающих, только бы убедить себя в невиновности своего жениха! - Ошибаетесь! - обиделась Сара. - Личные мотивы здесь совершенно ни при чем. Я всего лишь хотела объяснить вам, что, кроме Янси, есть немало и других людей, которые могли желать смерти Маргарет. - Что ж, спасибо за объяснение. - Том быстро поднялся и направился к дому. В каждом его шаге, в каждом-движении чувствовались гнев и обида. Сара смотрела ему вслед и в ужасе спрашивала себя: как она могла дать волю своему длинному языку, как могла обидеть этого чудесного человека, который долгие годы был ее другом и часто поддерживал в трудную минуту? Может, он прав, с грустью думала Сара, может, она, ослепленная любовью, действительно пытается переложить вину с Янси на кого-нибудь другого? Настроение у Сары вновь испортилось. Она встала и отправилась прогуляться по ранчо. В сгустившихся сумерках трудно было любоваться окружающими красотами, зато сумерки как нельзя лучше соответствовали настроению Сары. Она долго бродила по полям. Потом, сообразив, что уже поздно, решила вернуться домой. У самой стены, окружающей дом, Сара уловила в ночном воздухе запах табака. Приглядевшись повнимательнее, заметила красный огонек и разглядела высокую мужскую фигуру, прислонившуюся к стене. Сердце тревожно забилось Сара тотчас же догадалась, кто следит за ней, притаившись в темноте. Она заставила себя успокоиться и направилась к Янси. - Шпионишь? - спросила она. - Боишься, что я снова убегу? Кантрелл глубоко затянулся сигаретой и отбросил ее куда-то в темноту. Он стоял, согнув одну ногу в колене и упершись пяткой в стену. Когда Сара подошла поближе, он выпрямился и с какой-то нагловатой ленцой заключил ее в объятия. Внимательно посмотрел в очаровательное лицо невесты и ответил вопросом на вопрос: - А что, ты опять собираешься убежать? Сейчас их губы почти соприкасались. Сара чувствовала горячее дыхание Янси, чувствовала запах табака. Внезапно ее охватило такое сильное желание, что закружилась голова и подогнулись ноги. Понимая, что спасаться бегством бесполезно, она смело встретила насмешливый взгляд жениха и покачала головой: - Нет, не собираюсь. Никуда я не убегу. Хватит с меня одного раза! Тубы Янси Кантрелла растянулись в улыбке. - Querida, это не совсем тот ответ, который я хотел получить, и ты прекрасно знаешь это. - Он осторожно коснулся губами ее губ. - Раз уж ты настолько несообразительна, что не в состоянии понять намек, то мне придется спросить прямо: ты выйдешь за меня замуж? Сара медленно кивнула, пристально глядя в его золотисто-карие глаза. - Выйду, - ответила она. - Разве у меня есть выбор? - Нет, - с глубоким вздохом подтвердил Янси. - У тебя нет выбора! С этими словами Кантрелл поцеловал ее. Поцелуй оказался таким мучительно сладким, в нем чувствовалось такое неистовое желание, что перед глазами Сары все поплыло, она затрепетала в объятиях Янси. Когда он оторвался от ее губ, Саре показалось, что прошла целая вечность. Она как зачарованная смотрела в его смуглое лицо. Ее рот чуть приоткрылся, глаза горели страстью. - Иди спать, дорогая, - улыбнулся Кантрелл. - Боюсь, завтра у тебя будет трудная ночь. Едва ли тебе удастся завтра выспаться! Сара медленно, точно во сне, направилась к дому. Войдя в свою комнату, увидела на туалетном столике зажженную лампу. Наверное, оставил кто-то из слуг, подумала Сара и стала медленно раздеваться. Она до сих пор не пришла в себя после встречи с Янси. Оставшись в одной ночной рубашке из тонкого муслина, Сара распустила волосы и принялась расчесывать их. Итак, завтра свадьба. Завтра, в это же время, она уже будет женой Янси Кантрелла... Положив гребень на столик, Сара с мечтательной улыбкой на устах направилась к кровати. Она уже собиралась задуть фитилек лампы и забраться в постель - и вдруг замерла. Ее остановило что-то очень странное... Сара внимательно посмотрела на кровать и нахмурилась. Наконец поняла, что ее насторожило. В самом центре постели виднелся едва заметный бугорок, гладкая верхушка которого время от времени тихонько шевелилась. Мечтательное настроение как рукой сняло; во рту у Сары мгновенно пересохло. Она дрожащей рукой взялась за край одеяла и приподняла его. Под одеялом лежала огромная змея, свернувшаяся в несколько колец. Сара инстинктивно отпрянула от кровати. Змея подняла свою плоскую треугольную головку и немигающим взглядом уставилась на дерзкое существо, нарушившее ее покой. Сара знала, что это за змея. Гремучая змея, укус которой смертелен! Сара, чуть пошатываясь, в ужасе попятилась к двери, стараясь подальше отойти от змеи: в ночной тишине отчетливо слышался треск погремушек на подрагивающем хвосте - змея предупреждала, что готова напасть. От страха у Сары перехватило дыхание; казалось, что сердце ее остановилось. Несколько секунд она в оцепенении смотрела на незваную гостью. И вдруг поняла: змея оказалась в ее постели не случайно. Кто-то подложил ей в постель гремучую змею! Глава 16 Сара в ужасе замерла. Она стояла, не в силах оторвать взгляд от змеи, стояла, не зная, что предпринять. И все же она отошла от кровати почти на четыре фута, так что наполненные смертельным ядом зубы уже не могли вонзиться в нее. Во время путешествия в "Солнечное ранчо" Янси говорил, что гремучие змеи могут подниматься на две трети своей длины. Но какой длины они обычно достигают? - в отчаянии думала Сара. Пяти футов? Шести? Или бывают еще длиннее? И самое главное, какова длина именно этой змеи? Раздвоенный язык пребывал в постоянном движении, и хвост яростно потрескивал погремушками, однако змея не двигалась. Свернувшись в тугие кольца, она пристально смотрела на Сару своими блестящими черными глазками. Сара осторожно и очень медленно шагнула к двери. Увидев, что змея даже не шелохнулась, сделала еще шаг назад. Только сейчас она почувствовала себя немного увереннее. Кажется, непосредственная опасность миновала... Сара осторожно огляделась в поисках какого-нибудь оружия, но ничего подходящего не нашла. Она уже решила потихоньку выскользнуть из комнаты и позвать на помощь, но ее остановила ужасная мысль: змея могла сползти с кровати и где-нибудь спрятаться. Ищи ее тогда!.. Сара решила не спускать глаз с проклятой гадины, решила, что как-нибудь сама с ней расправится. Сара немного успокоилась, но ее по-прежнему била дрожь. Сердце тоже все никак не успокаивалось... Сара до смерти перепугалась, но не хотела признаваться в этом даже самой себе. Она снова оглядела комнату, высматривая хоть какое-нибудь оружие. Наконец ее взгляд остановился на массивном деревянном распятии, висевшем на стене. Сара посмотрела на змею, потом снова на распятие. Достаточно ли оно длинное, чтобы нанести им удар? Она опять посмотрела на змею и судорожно сглотнула подступивший к горлу ком. Осторожно и очень медленно Сара приблизилась к стене. Протянула руку и сняла распятие. На кресте размером два на три фута был распят Христос. Сара покрепче ухватила распятие и, не сводя взгляда со змеи, осторожно шагнула к кровати. Змея чуть приподняла голову, словно почувствовала опасность. Сара еще раз взглянула на распятие, которое держала в руке, как дубинку. Из горла ее вырвался звук, похожий на истерический смех. Обычно люди, обращаясь к Богу, просят у него чудесного избавления от опасности; сегодня Христу вновь предстояло спасти одно из своих чад - однако несколько необычным образом! Сара глубоко вздохнула и еще крепче обхватила распятие. Затем стремительно шагнула к кровати, занесла распятие над головой и изо всех сил ударила змею. Но промахнулась... В следующее мгновение ядовитые зубы вонзились в дерево. Сара, испуганно вскрикнув, тотчас же отступила от кровати. Затем, крепко сжав зубы, снова нанесла удар. На сей раз удар достиг цели. Саре показалось, что прошли долгие часы, прежде чем она расправилась со змеей; на самом же деле "битва" длилась всего лишь несколько секунд. Дрожа и стуча зубами, Сара, пошатываясь, попятилась от кровати. Пальцы ее разжались, и окровавленное распятие упало на пол. Сара стояла прижав ладонь к губам и широко раскрыв глаза. Ее била нервная дрожь, в расширенных зрачках застыл ужас. Спотыкаясь, она отошла от забрызганной кровью кровати. В это мгновение дверь у нее за спиной неожиданно распахнулась. Улыбающаяся Мария внесла в комнату небольшой поднос, на котором стояли кувшинчик со сладким пенистым шоколадом и изящная фарфоровая чашечка на блюдце. - A... bueno <хорошо (исп.).>, что вы еще не спите. Я подумала, что вам захочется на ночь горячего шоколада. Но взглянув на Сару, Мария ахнула. Потом заметила лежавшую на кровати гремучую змею, вернее, то, что от нее осталось. Служанка выронила поднос и так громко закричала, что ее. Наверное, услышали и в Мексике. - Ай! Ай, какой кошмар! Что здесь произошло? С вами все в порядке, сеньора? Змея не укусила вас? И тут в дверях появился разъяренный Янси с револьвером в руке. Окинув комнату внимательным взглядом, он сразу все понял и подбежал к дрожащей Саре. Крепко обнял ее. - Она тебя не ужалила? Сара прижалась к широкой и теплой груди Янси и энергично покачала головой. Она по-прежнему дрожала. Сейчас ей нужны были только эти сильные руки, нежно обнимавшие ее. После встречи с гремучей змеей прошло уже несколько минут, но только сейчас, когда опасность миновала, Сара дала волю слезам. Янси молча поднял ее на руки и вынес из комнаты. Проходя мимо Марии, быстро проговорил: - Выброси змею и немедленно пришли ко мне Эстебана! - Он посмотрел на разбитую чашку и разлитый шоколад. - Приготовь ей еще шоколада и вместе с одеждой принеси ко мне в комнату. Она больше никогда не будет спать здесь! Крепко обнимая Сару, Янси перенес ее в свои апартаменты. Открыв ногой дверь, он подошел к огромной кровати и с величайшей осторожностью положил Сару на самую середину. Когда он начал выпрямляться, она обвила рукой его шею и прошептала: - Не уходи.., побудь со мной хотя бы еще немного!.. Кантрелл улыбнулся и, отложив в сторону револьвер, который до сих пор сжимал в руке, медленно опустился на кровать рядом с Сарой. Поцеловав ее в ухо, прошептал: - Знаешь, сейчас придут Мария с Эстебаном. Мне не хочется начинать то, что я не смогу закончить... - Я не для этого прошу тебя остаться! - выпалила Сара. Она уже немного пришла в себя и теперь, насупившись, смотрела на жениха. Кантрелл опять улыбнулся, только на сей раз гораздо веселее. В его глазах вспыхнули огоньки. - Вижу, ты уже забыла о змее. Я прав? Сара с удивлением посмотрела на Янси. Она действительно уже не думала о том, что произошло в ее комнате. И собиралась как можно быстрее забыть о гремучей змее. Янси поцеловал ее в губы. Затем его язык скользнул ей в рот. Сара ответила на поцелуй с такой страстью, что даже сама удивилась своей "распущенности". Ее страсть еще более возбудила Янси. Из горла его вырвался хрип. Он крепко прижал к себе Сару и принялся покрывать поцелуями ее лицо. С трудом заставив себя остановиться, он посмотрел ей в глаза и сказал: - Если ты и завтра будешь отвечать на мои поцелуи с такой же страстью, то я поверю, что и на земле можно найти рай. Янси поднялся с кровати, взял револьвер и небрежно сунул его в кобуру, висящую на спинке стула. Потом повернулся и снова посмотрел на Сару. В этот момент в дверь громко постучали. Янси крикнул. "Войдите!", и дверь открылась. На пороге появился Эстебан Чавес. Старший ковбой хмурился; он был явно встревожен. Эстебан стоял в дверях и вертел в руках сомбреро. - Сеньор, Мария уже рассказала мне о том, что случилось!.. Не понимаю, как такое могло произойти! Янси пожал плечами. Как бы предупреждая Эстебана, чтобы тот не сказал лишнего, он едва заметно кивнул в сторону Сары. - Поговорим об этом в другом месте, - вполголоса сказал он. - Только давай сначала дождемся прихода Марии. Ни на минуту не хочу оставлять Сару одну! Через несколько минут появилась Мария с подносом и платьем для Сары. Служанка покачала головой и, не обращая внимания на мужчин, поспешила к кровати. Когда Янси убедился, что Сара находится в надежных руках, он подал знак Эстебану выйти из комнаты. У двери он обернулся: - Ни в коем случае не оставляй ее одну, Мария! Мы вернемся через несколько минут. Плотно прикрыв за собой дверь, Кантрелл внимательно оглядел пустынный дворик и крытые переходы. Убедившись, что поблизости никого нет и их никто не подслушает, он вытащил из кармана сигары и предложил одну Эстебану. Несколько минут они курили молча. Потом Чавес негромко сказал: - Странно, что змея оказалась в комнате сеньоры. Янси кивнул, щурясь от дыма. - Чертовски странно, - согласился он. - Por Dios! Гремучие змеи в "Солнечном ранчо" - большая редкость. Изредка, конечно, можно увидеть змею, греющуюся во дворе на солнце, но они никогда не заползали в дом, не говоря уже о том, чтобы забраться к кому-то в постель. Эстебан внимательно посмотрел на хозяина: - Вы считаете, что кто-то подложил змею вашей novia в постель? По-вашему, она попала туда не случайно? Янси пристально посмотрел на ковбоя, и тот невольно поежился - такая ярость пылала в глубинах золотисто-карих глаз. Эстебан, не выдержав, отвел взгляд. - Да, думаю, кто-то подбросил змею в комнату к Саре, - проворчал Янси. Уловив угрожающие нотки в голосе Кантрелла, Эстебан подумал о том, что не хотел бы оказаться на месте совершившего это злодеяние. - И сдается мне, что нет нужды искать виновного далеко отсюда. Эстебан вопросительно посмотрел на хозяина: - Неужели это сделал кто-то из гринго? Янси отбросил в сторону недокуренную сигару и в ярости выпалил; - А кто же еще? Сара уже больше месяца живет на ранчо, и за все это время не случилось ни одного необычного происшествия. Не успели же они все приехать, как моя novia нашла у себя в постели гремучую змею. Тебе это совпадение не кажется подозрительным? - Si, - кивнул Эстебан. - Но кто именно? И как найти виновного? Едва ли этот человек признается... - Ты прав... Первым делом расспроси слуг. Узнай, может, кого-нибудь из гринго видели сегодня вечером около комнаты Сары. И постарайся выяснить, откуда взялась змея, кто ее поймал... Я подозреваю Хайрама, поскольку он свободно передвигается по ранчо и делает что пожелает. - Янси нахмурился. Шеллдрейки, кажется, ни разу не выходили из дома. Конечно, я могу представить, как сеньора Шеллдрейк замышляет это убийство, но что-то не очень верится, что у нее хватит духу взять в руки змею. У сеньора Шеллдрейка одна рука совсем не действует, поэтому он вряд ли станет подвергать свою жизнь смертельной опасности и ловить гремучую змею. Но пока я никого не вычеркиваю из списка подозреваемых. - Кантрелл посмотрел на старшего ковбоя. - И последнее: найди нескольких парней ненадежнее. Они ни на шаг не должны отходить от моей novia. Только предупреди, чтобы делали они это незаметно, mi amigo. Сеньора ни в коем случае не должна ничего заметить. Эстебан кивнул. Разговор вполголоса продолжался еще несколько минут. Потом ковбой отбросил свою сигару и скрылся в темноте, оставив Янси одного. Кантрелл еще раз внимательно осмотрелся и, не заметив ничего подозрительного, вернулся к себе. Мария сидела на стуле у кровати, на которой полулежала Сара в чистой ночной рубашке. Подложив под спину гору подушек, она пила горячий шоколад. В глубинах ее чудесных зеленых глаз еще таился страх, но внешне Сара казалась спокойной. Она успела не только переодеться, но и повязать волосы широкой зеленой шелковой лентой. Только внимательный наблюдатель мог бы сейчас отыскать на ее лице следы недавних испытаний. Именно такой она представлялась ему во сне и в мечтах, подумал Янси, и его дыхание неожиданно участилось. Он улыбнулся и мысленно поправил себя: конечно, в мечтах и во сне Сара являлась к нему обнаженной и рядом с ней не сидела служанка, рассказывающая о деликатесах, приготовленных для свадебного пиршества. Янси догадался, что Мария старается чем-то отвлечь Сару - чтобы та побыстрее забыла о недавнем кошмаре. Робкая улыбка, затаившаяся в уголках губ Сары, свидетельствовала о том, что старания служанки не пропали даром. Кантрелл обратил внимание на то, что Сара лежит на одеяле, а не под ним, и нахмурился. Мария набросила ей на ноги разноцветную накидку.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
|