Хармони завертел тяжелой головой.
— Со всей ответственностью заявляю, что все в полном порядке. Все наилучшим образом.
— Ага. Хорошо, ловлю на слове. Тогда скажите мне…
— Что?
— Если бы вы составляли список людей, с которыми решились бы на затяжной парашютный прыжок или акулью охоту, кого бы вы внесли первым?
Хармони изобразил на лице кислую улыбку.
— Это провокационный вопрос.
— Да ну?
Хармони открыл рот, но тут же его закрыл. Он вежливо улыбнулся японским бизнесменам, которые, что-то громко обсуждая, прошли мимо. Как только японцы скрылись в толпе, лицо Хармони вновь приобрело кислое выражение.
Вокруг гуляли десятки гостей. К Гриффину и Хармони приближалась арабская делегация, до этого деловито рассматривавшая модель промышленного комплекса размером в одну десятую от натуральной величины. Компьютерная голограмма комплекса, расцвеченного мириадами огней, казалась на фоне марсианского заката королевской короной, усыпанной бриллиантами.
«Откуда может исходить опасность? — размышлял Алекс. — От этой группы арабов?» Его взгляд остановился на самом высоком. Это был глава делегации, промышленник по имени Карим Фекеш. Фабрикант и агент встретились взглядами. Фекеш был довольно элегантным мужчиной шести футов роста, одетым в костюм, в котором его можно было принять за офицера Армии Спасения. Фабрикант по-кошачьи улыбнулся и слегка поклонился в знак приветствия, после чего вернулся к беседе с товарищами.
Откуда еще можно было ждать опасности? Если бы Хармони кого-то подозревал, он непременно сообщил бы об этом шефу Службы Безопасности.
Недалеко бродила группа представителей из «Падших ангелов». Не раздумывая, Гриффин тотчас же направился в их сторону, увлекая за собой и Хармони.
— Рад приветствовать вас, господин посол.
Посол Арбенц важно кивнул и спросил:
— А вы, насколько я понимаю, шеф Службы Безопасности Парка Грез?
— Да. Я Алекс Гриффин. А это Тадеуш Хармони, помощник директора по организационным вопросам компании «Коулз Индастриз». В общем-то, он мой босс.
— Бросьте, — оправдательным тоном произнес Хармони. — Просто меня выпихнули наверх.
Улыбка Хармони стала светлой и прозрачной, как китайский фарфор.
Замдиректора и посол энергично пожали друг другу руки.
После затянувшейся паузы посол Арбенц произнес:
— Думаю, это грандиозный успех. Собрать так много представителей разных народов, профессий и интересов в одном месте и в одно время — это что-то значит. Сомневаюсь, что такую работу смогла бы сделать какая-либо другая организация.
— Время покажет, победа это или провал, господин посол. Есть много вещей на свете, которые поважнее примитивного человеческого эгоцентризма.
— Совершенно верно.
К мужчинам подошла ослепительная высокая брюнетка.
— Вы еще не знакомы с моей племянницей? — осведомился Арбенц. — Шарлей, Шар-лен, познакомься с Тадеушем Хармони и Алексом Гриффином.
Девушка, застенчиво улыбаясь, по очереди протянула мужчинам руку. Плоскогрудая и стеснительная, она, однако, была необычайно мила и трогательна.
— Я так счастлива, что попала сюда.
Эта фраза, сказанная Шарлей как-то по-детски наивно и непосредственно, добила Гриффина окончательно.
— Вы тренировались все эти восемь недель перед игрой?
— Да. Вообще-то это моя вторая игра, — Шарлей грустно вздохнула. — Я укрепляла ноги на беговой дорожке и велотренажере и, кажется, переусердствовала: у меня болят колени.
— Надеюсь, что перед игрой все будет нормально.
— Я тоже надеюсь, — неожиданно серьезно сказала девушка. — У меня два колена, а Парк Грез только один.
— Вы уже определились, с кем будете играть? — поинтересовался Гриффин, добавив про себя: «Черт, куда же запропастился этот Марти?»
— У меня есть подруга. Мы познакомились через Интернет. Она испытанный и отчаянный игрок. Мы играли вместе в нескольких видеоиграх. Я предвкушаю, как мы с ней здесь развернемся, — глаза девушки заблестели. — Нет, я до сих пор не могу поверить, что я здесь.
— Мне это чувство знакомо, — кивнул Алекс. Он очень часто слышал самые восторженные отзывы об играх в Парке Грез.
Неожиданно Шарлей коснулась ладонью его руки.
— Эти эффекты… они такие… настоящие. Как это удается делать?
— О, это большой секрет, — заморгал Алекс. — Знаете, после игры я познакомлю вас с эльфами. Хорошо?
— Чудесно! Большое спасибо!
Как только Хармони и Алекс покинули посла и девушку, шеф Службы Безопасности вновь ощутил напряженность, исходящую от мистера Хармони.
— Послушайте, Алекс… — неожиданно начал представитель «Коулз Индастриз».
Внезапно на запястье руки Гриффина заверещал браслет.
— На связи мой оффис, мистер Хармони. Извините.
— Хорошо, поговорим позже, — несколько разочарованно ответил Тадеуш и тактично отошел в сторону.
«О чем он там говорит? Что происходит?» — мучительно думал Хармони, прохаживаясь между гостями и украдкой поглядывая на занятого шефа Службы Безопасности.
Получив инструкции, Алекс проследовал к одной из многочисленных боковых дверей. Нажав несколько кнопок, он услышал в ответ долгий зуммер. Бросив последний взгляд на Марс, Гриффин переступил порог и исчез из виду.
ГЛАВА 2
КЛУБ «БУЙСТВО ПРИЗРАКОВ»
Гвен Райдер уже давно была наслышана о «Буйстве призраков», однако она долго стояла в дверях этого заведения, не решаясь войти.
На первый взгляд клуб напоминал библиотеку. Шкафы с книгами тянулись на полстены. На полках стояли огромные, богато иллюстрированные фолианты, посвященные исключительно кухне, кулинарии и виноделию. Некоторым томам было больше двухсот лет, а другие увидели свет лишь вчера.
Одну поваренную книгу, «Диету Беверли Хиллз», хозяева клуба давно разодрали самым безжалостным образом и оклеили ее страницами целую стену, от пола до потолка. Было забавно смотреть, как некоторые клиенты заведения подходят близко к стене и, уставившись в пожелтевшие тексты, неслышно шевелят губами.
Еще одна стена была оклеена огромными плакатами с изображениями изысканных десертных блюд. Тут же висел наглядный график, показывающий, сколько калорий сжигают участники традиционного нью-йоркского марафона.
Часы показывали 14.20. До прихода Олли оставалось десять минут. Хотя время ланча минуло, в заведении было еще полно народа. У всех завсегдатаев: у старых и молодых, веселых и грустных, одиноких и в больших компаниях — было общее. Все они казались круглолицыми, упитанными, а некоторые даже патологически тучными.
Гвен с удивлением узнала среди завсегдатаев клуба Робина Боулза, актера, сейчас живо раздававшего свои автографы всем желающим. Она недовольно нахмурилась, но не из-за популярности Боулза. Гвен неприятно поразило его чрезмерное веселье. Шести футов роста, упитанный и довольный, Боулз вальяжно развалился в просторном кресле, подписываясь на титульном листе своей последней книги.
«Слава Богу, что в „Буйстве призраков“ нет недостатка в просторных креслах», — подумала Гвен.
Только сейчас она заметила Мейзи Хендерсон, которая отчаянно махала ей рукой, сидя за четырехместным столиком. Мейзи была невысокой женщиной с пышными формами и круглым румяным лицом. Рядом с ней сидел мужчина много крупнее и старше.
Гвен пришлось подойти. Мужчина тотчас же вскочил с места и вежливо поклонился. У него были длинные черные волосы и окладистая пышная борода. Гвен бросилась в глаза серебряная пряжка размером с ладонь, украшающая ремень.
— Гвен, вы уже знаете моего мужа Аврама, — сказала Мейзи. — Теперь он фанатик всех этих магических игр.
Аврам вымученно улыбнулся, поцеловал Гвен руку и тяжело плюхнулся в свое кресло. Вид у обоих супругов был довольно усталым.
— Должно быть, вы насладились игрой «Восточные ворота», — Гвен надеялась, что ее широкая улыбка ничем не задела Мейзи и Аврама. — Как насчет участия еще в какой-нибудь авантюре? Я попыталась проверить себя в «Лыжном спуске с Эвереста» и должна сказать, что…
Не дослушав, Мейзи склонилась к Авраму и, указав пальцем в сторону Гвен, произнесла:
— Покажи-ка ей, ради меня.
— Дорогая, у меня нет сил.
Гвен успокаивающе положила руку на плечо Мейзи.
— О! Я уже насмеялась. Довольно. «Боже мой, — подумала она, — эта Мейзи надоела мне со своими анекдотами и историями об играх еще в колледже».
Вообще надо отметить, что в юности Гвен и Мейзи наигрались вдоволь. Дюжина ребят и девчонок или все те, у кого было свободное время, собирались в чьей-нибудь комнате в общежитии и ставили двухсуточную игровую кассету. Гвен нравилось плутать в лабиринтах старинных игр. Именно там и в то время она почувствовала вкус к настоящей игре, какую ей теперь мог предложить Парк Грез.
Официант поставил перед Аврамом деревянную тарелку с мелко нарубленным жареным мясом, а перед его женой — салат. Мейзи проигнорировала свой заказ, зато Аврам деловито углубился в тарелку. Это выглядело посемейному естественно. Салат под названием «радость вегетарианца» призывно манил ярко-зелеными, красными и оранжевыми цветами. Мейзи, казалось, не замечала кулинарного бандитизма мужа.
— Я должна кое-что сказать вам, Гвен. В конце концов, я благодарна вам, что вы заразили меня этим в юности.
— О, бросьте, Мейзи, не стоит. В самом деле. Еще не известно, кто кого приобщил…
Гвен собралась уже встать из-за стола, как вдруг почувствовала на своем локте пухлые пальцы Мейзи. Видимо, давняя подруга имела на это право.
В августе прошлого года Гвен встретила Мейзи впервые за последние двенадцать лет. Ее новый муж Аврам также был игроком со стажем. Сейчас супруги впервые приняли участие в совместной игре и, видимо, довольно успешно.
Мейзи наконец придвинула к себе тарелку с салатом. Содержимое не вызывало у нее особого энтузиазма.
Поспешно прожевав лист, она сказала:
— В последней игре я похудела на три фунта. Один фунт в день! — на мгновение Мейзи показалась полной энергии и здоровья. Когда мы начали игру, армия Чингисхана буквально наступала нам на пятки. Однако им ничего не удалось добиться.
— Ну, это как сказать, — вставил Аврам.
— Представляете, Гвен, нас, восемьсот человек, преследует тысячная армия врага! Генерал Висоватый сказал, что если нас нагонят, у нас не будет шансов.
— И здесь он перехлестнул, — снова возразил Аврам, видимо, задавшись целью опровергать все сказанное женой.
Генерал Висоватый, актер и кадровый сотрудник Парка Грез, был прав всегда, но в контексте. В общем же и в целом он скрывал истинную правду.
Салат выглядел очень аппетитно, и Гвен захотелось заказать точно такой, но без красного уксуса. Конечно же, не помешало бы и немного сыра. На пульте управления, который находился на краю стола, Гвен нашла необходимые кнопки и сделала заказ.
— Мы были на странной территории. Никто не хотел терпеть военных в своем доме и даже на своем дворе. Генерал Висоватый постоянно ссорился с фермерами, и поэтому нам все время не хватало провизии. Естественно, мы постоянно голодали.
— Постоянно, — впервые согласился со своей женой Аврам.
— Парк морил нас голодом и заставлял работать! — продолжала Мейзи. — Они заставляли нас думать о еде ежесекундно! Я этого не приемлю. Похудение похудением, но не мучить же себя до такой степени!
— Вы должны научиться видеть и ценить свою пищу. Если вы будете есть автоматически, глотая все без разбора, вы быстро растолстеете. «Жиросжигатель» — мудрая игра. Она научит вас видеть разницу между здоровой едой и ублажением своей плоти, — Гвен еще помнила кое-что из лекций.
Ей нравилось быть категоричной. Нравилось это и Олли. Кстати, доктор сказал Гвен, что давление крови и содержание холестерина у нее в абсолютной норме. За последние три года ей не нужно было ни сбрасывать, ни набирать ни фунта веса.
— Вернемся к «Восточным воротам». Вам понравилось?
Мейзи об этом уже думала. На ее лице на мгновение зажглась улыбка.
— Понравилось? Думаю, что да. Меня не убили. И я сама спасла двух игроков, потому что правильно оценила ситуацию.
— Она спасла меня, — уточнил Аврам. — Убили меня уже позже.
— Вдалеке мы видели восточный город, — продолжала вспоминать Мейзи. — Башни, минареты, кусочек крепостной стены. Мы накупили еды в двух крестьянских домах недалеко от города. Ее хватило, чтобы наполовину загрузить наши колесницы…
Гвен не слушала болтовню Мейзи. Где же Олли?
В те два года, что они были женаты, их особенная любовь к играм вывела их в число самых горячих игроков-актеров Парка Грез. Одиннадцать месяцев назад Олли закончил медицинскую школу, что добавило ему еще большей популярности: доктора нужны в любой игре, а в играх из серии «жиросжигателей» — в особенности.
Однако популярность означала также, что они все меньше и меньше времени уделяли себе. Гвен без труда подсчитала, что прошло уже восемь дней, как она и Олли в последний раз делили свободное время и супружеское ложе.
Вспомнив о муже с необыкновенной теплотой, Гвен с трудом заставила себя вернуться к Мейзи и ее рассказу. «Есть люди, которые лучше рассказывают об играх, чем играют. Правда, Мейзи не из их числа, — подумала она. — Все-таки Мейзи хорошая рассказчица и удачливый игрок одновременно».
— Ворота оказались ржавыми и скрипели, как несмазанная телега. Охранники, завидев нас, с криками панического ужаса разбежались по городу. Нам встретились на пути большие круглые здания, похожие на репу. Прямо на них высоко в небо поднимались минареты. Базар, который мы увидели в центре города, не походил на те, что мы встречали до этого: он был совершенно безлюдным. Кругом высились груды товара, на базар потянулись торговцы. Их было трудно назвать счастливыми людьми, Гвен, и им не терпелось поговорить с нами. Они помогали нам с погрузкой провизии, а мы в это время рассказывали им о других местах.
Во время повествования Мейзи умудрилась съесть половину своего салата. Иногда она искоса поглядывала на тарелку мужа.
Наконец, прервав свой рассказ, Мейзи смущенно спросила:
— Можно позаимствовать у тебя несколько кусочков?
Аврам ничего не ответил, и его жена, наколов на вилку пару кусочков мяса, тут же отправила их в рот.
— Пища, взятая с чужой тарелки, дает калории, которые можно не учитывать. Я всегда так считала, — проглотив мясо, многозначительно произнесла Мейзи, после чего принялась опустошать тарелку с салатом.
— Мы купили еще одну колесницу, — продолжала она, еле шевеля набитым ртом. — Очень вместительную. В нее мы погрузили купленную провизию. По нашим расчетам, ее должно было хватить на несколько дней. Кстати, аборигены совсем не торговались, а мы вели себя как бандиты. Генерал хотел накупить для войск выпивки и опиума, но ничего подобного на рынке не нашлось. Когда Джеффри спросил про это у местной жительницы, та несказанно удивилась, будто впервые в жизни услышала о виски и наркотиках.
Официант поставил перед Гвен поднос с салатом и печеньем. Это был статный, холеный красавец. «Словно породистый жеребец», — подумала Гвен и улыбнулась собственному сравнению. Встретиться с официантом взглядом она не сочла нужным. Впрочем, какая теперь разница? Она давно уже замужняя дама…
Бросив взгляд в зал, Гвен заметила незнакомую женщину, которая пыталась вчитаться в статью на стене из книги «Диета Беверли Хиллз». В статье говорилось, как эта диета превратилась в метод Джейн Фонды по борьбе с наступившей старостью. Эта женщина, пухлая, как и все остальные в клубе, с роскошной огненной шевелюрой и большими зелеными глазами, казалась совершенно потерянной, даже неприкаянной.
Вдруг Гвен поймала себя на мысли, что незнакомка находится довольно далеко от нее и на таком расстоянии рассмотреть цвет ее глаз просто невозможно. Почему же она решила, что у женщины зеленые глаза?
— …Тогда Аврам снял для легальности лавку, и в тот же вечер какой-то дюжий кузнец сделал мне гнусное предложение. Я не могла отказать, и этим пришлось заниматься полдня… — оказывается, Мейзи продолжала свой рассказ, ничего не дающий ни уму, ни сердцу.
Аврам вообще не обращал на жену ни малейшего внимания. Должно быть, Мейзи давно приучила его смотреть на свои выходки и шалости сквозь пальцы.
Интересно, думала Гвен, куда и по каким каналам уходит беззвучное раздражение и агрессия Аврама? Олли не вытерпел бы. А для этой странной четы внебрачные связи и флирты были обычным явлением. Неожиданно Гвен почувствовала к Мейзи неприязнь.
— …Когда я вернулась, не было ни Джеффри, ни Кэрол, ни Блэга. Конечно же, они еще не ложились. Блэг и Кэрол пришли в полночь, а Джеффри не появился совсем. Мы решили, что нам лучше вернуться в лагерь…
Гвен опять взглянула на красноволосую женщину. Где же она встречала ее раньше? Ах, да! Конечно! Она видела ее в досье на участников следующего «Жиросжигателя!» Конечно же, она была одним из игроков!
Даже неподвижная голограмма могла сказать об этой женщине много примечательного. Было видно, что это энергичный человек, способный на большие поступки. Ее внутренняя сила поразила Гвен. По этому поводу много мог сказать Олли: его память была куда крепче.
— О чем я говорила? — вдруг с обидой спросила Мейзи и в упор посмотрела на Гвен.
Оказывается, ее безумолчная болтовня требовала какого-то внимания.
В памяти Гвен неожиданно всплыли несколько фраз из монолога Мейзи.
— Я слушаю вас, Мейзи. Вы жевали чеснок, потому что у лавочников не оказалось других специй. И вам, кажется, начали чудиться вампиры.
Мейзи с силой хлопнула по столу, и Гвен с трудом удалось поймать тарелку с салатом, которая собралась уже лететь на пол.
— Конечно! — воскликнула Мейзи. — Только Кэрол решила, что это всего лишь чики чертей, вырезанные на камне! На самом деле это были вампиры! Поверьте мне! Они жили на башнях и минаретах. Как только наступила ночь, они напали на нас. Тогда мы бросались в здания, чтобы там с ними сразиться. Представьте, у нас даже не закрывались двери. Очевидно, жители давно уже смирились с нашествиями кровожадных вампиров.
— Я послал всех в кузницу… — подхватил Аврам.
— Мы разожгли огонь, — перебила 1Имужс Мейзи. — Мы думали, что это поможет. Хат-Орфэн, мой кузнец, потушил огонь и рассказал нам про этих вампиров. Оказывается, им г принадлежал весь город. Они хозяйничали на а вершинах зданий, башен и минаретов, и к ним не вела ни одна лестница. Вампиры жили в городе с незапамятных времен, еще до появления в нем людей. Они запретили людям принимать алкоголь, наркотики и вообще все, что может перебить запах крови, — Мейзи посмотрела на вилку с нанизанным на нее последним листком салата, положила ее на тарелку и отодвинула тарелку от себя. — Нам пришлось долго думать над тем, какой именно запах мог бы спугнуть вампиров. И представьте себе, мы догадались: конечно же, это запах чеснока!
— Ваш заказ, мадам, — услышала Гвен за своей спиной голос, и чьи-то руки нежно взяли ее за плечи.
Олли! Откинув голову назад, Гвен с довольствием подставила губы и утонула в долгом страстном поцелуе.
Мейзи оказалась достаточно вежливой, чтобы прекратить свою болтовню, но недостаточно тактичной, чтобы отвести взгляд в сторону. Она долго и жадно смотрела на целующихся, словно сама хотела принять участие в этой процедуре.
В Олли было пять футов девять дюймов роста, а его вес зашкаливал за норму на добрых пятьдесят фунтов. Но все же это была его великая победа: до встречи с Гвен он весил на шестьдесят фунтов больше.
Олли кивнул Мейзи и Авраму и скользнул в кресло рядом с Гвен. Она почувствовала тепло, исходившее от его тела и широкой, доброй улыбки.
— Мой хозяин и повелитель, — шепнула Гвен ему на ухо.
— Богиня, танцующая в моем сердце, — ответил Олли не менее напыщенно и, склонившись, поцеловал жену в щеку. — Как ты сейчас?
— Немного лучше, — ответила Гвен и многозначительно посмотрела на Мейзи, требуя взглядом закончить никчемное повествование, которое мешает ей насладиться обществом любимого человека.
— Кругом были одни вампиры, — продолжила Мейзи. — Чеснок не помогал. Тогда в одной из мечетей мы вылили на пол бочку бренди — наш неприкосновенный запас, бросили на пол факелы и какую-то деревянную мебель. И это сработало! Так продолжалось до полуночи. Мы поджигали здание за зданием, пока не сожгли весь город…
Неожиданно Гвен с силой сжала руку мужа.
— Послушай, ты видишь вон ту женщину у стены?
Олли скользнул взглядом вдоль дальней стены и заметил полненькую особу с красно-малиновыми волосами, которая, расталкивая посетителей, в этот момент направилась к выходу.
— Странная голубушка. Я ее знаю. Она игрок. Я помню ее из компьютерных файлов, — Олли на секунду прикрыл глаза. — Ее зовут… Эвиана. Возможно, это ее псевдоним.
Наконец Мейзи закончила свою историю и откинулась к спинке кресла.
— Я сейчас с удовольствием завалилась бы спасть на недельку-другую. Вместе с Аврамом.
Вожделенно выпятив губы, Мейзи встала из-за стола. Следом за ней нехотя поднялся Аврам. Он походил на бычка, которого собираются отправить на скотобойню.
— Я не увижу вас до самого возвращения в Портленд? — с надеждой в голосе спросил Аврам, взглянув на Гвен.
— Правильно. Наш последний брифинг через тридцать минут. Игра стартует завтра, и я буду в ней любимой дочерью шамана, — Гвен поймала на себе недоверчивый взгляд Мейзи. — До сих пор эскимосам уделялось слишком мало внимания, моя дорогая.
Аврам засмеялся, и Мейзи пришлось подталкивать его в спину до самого выхода.
Проводив парочку взглядом и убедившись, что они уже ничего не услышат, Олли спросил:
— Еще один воодушевляющий успех Парка Грез?
— Может быть. Аврам очень апатичный, но возможно, он вынесет из игр что-нибудь для себя. Если, конечно, его возьмут еще раз.
— Чего они себе больше не позволят.
— Я знаю. И эта Мейзи для игроков большая обуза. Рассказывать она, конечно, умеет… Но это единственное, на что она способна. От игр Мейзи не худеет и не учится хорошим манерам. Между нами говоря, и слушать ее — большая мука.
— Ну-ну. Каких же таких особенных превращений ты ждешь от игр? Чего от них можно ждать вообще?
В больших карих глазах Гвен появились слезы.
— Я дождалась своего героя. Воистину, ты спас Деву из лап Дракона, — она довольно сильно схватила клок волос на затылке мужа. — Требуй же свою награду, черт возьми.
— У нас только двадцать минут времени, чтобы добраться до Центрального игрового терминала. Не хотелось бы опаздывать — это слишком невежливо.
— А мы и не опоздаем. Мы еще никуда не опаздывали. Встретимся ночью?
— Конечно. Разве кому-то будет до сна?
ГЛАВА 3
РЕСТОРАН «НОЧНАЯ БАШНЯ»
Двадцатиметровое тело тиранозавра беспомощно билось в широкой и глубокой сланцевой шахте. Из двенадцати пулевых ран фонтаном хлестала кровь; душераздирающий рев монстра вырывался из шахты и эхом разносился по всей округе. Макс Сэндс не сомневался, что эти вопли были созданы новейшим синтезатором «Коулз Мах VIII». Удавались прибору и звуки разбуженного вулкана на южной оконечности каньона.
Все бы ничего в этой двухчасовой мини-игре: и динозавр, и шахта, и вулкан, и даже хорошенькая девушка-проводница, испуганно прижавшаяся к Орсону, если бы не одна, не решенная до конца проблема. Наверное, профессор Деверу тихонечко подсмеивался над незадачливыми авантюристами, зная, что это всего лишь голограмма. Ключ Времени, а вернее, жизни всех пятерых участников игры, по-прежнему находился у него в кармане.
Макс посмотрел на часы: осталось всего лишь десять минут. Лава медленно ползла по каньону в сторону шахты и пещеры, где в полном смятении находились пятеро отчаянных искателей приключений.
— О Боже, — прохрипел Орсон Сэндс. — Под нами целая река лавы. Орсон, брат-близнец Макса, был шести футов четырех дюймов роста и трехсот пятнадцати фунтов веса. Он весил всего на двадцать фунтов больше самого Макса, а казалось, на все пятьдесят. Разница заключалась в том, что под жировой прослойкой Макса иногда поигрывали настоящие мускулы, что в клане Сэндсов считалось явной аномалией. Мускулы в этой фамилии не приветствовались. Никто никогда в их семье не занимался спортом. Более того, у Сэндсов было принято гордиться объемными формами.
— Есть предложения, Эвиана? — спросил Макс пухленькую веснушчатую женщину с рыжими волосами.
Женщина отрицательно покачала головой, не произнося ни слова. За время игры она, упорно храня молчание, не сказала еще ничего. Однако ей, маленькой, миловидной и привлекательной, прощалось все, в том числе и неразговорчивость. Макс в очередной раз попытался завязать с Эвианой разговор, но опять безрезультатно.
У Орсона вновь вырвался вопль отчаяния: — Кажется, мы пропали! Его лицо покрылось нездоровым румянцем и стало одутловатым. Казалось, Орсон вот-вот упадет на землю и начнет корчиться в эпилептических судорогах. Он напоминал пятилетнего мальчишку, заплаканного и очень капризного. Особенно устал от Орсона его брат Макс.
Лава почти достигла края шахты. Повалил густой пар; в воздухе распространилось зловоние сродни запаху сероводорода; с неба посыпались хлопья серого пепла.
Эвиана смотрела на ползущую лаву таким же испуганным взглядом, как и все остальные. Как же все-таки быть с эти ключом?
Участники игры уже находили скелет тиранозавра, а внутри него кости проглоченного человека. Может, думала Эвиана, разгадка в этом огромном скелете? Она совала ключ между ребер, между костей чудовища; совала везде, где это было возможно, но все бесполезно. В сердцах Эвиана швырнула ключ себе под ноги.
Алура, красивая проводница, специально приставленная к участникам игры, энергично потянула Орсона за рукав.
— Надо идти.
— Какого черта? В этом нет смысла!
— Орсон, ты можешь заткнуться? — прикрикнул на брата Макс. — Смысл в том, что мы пришли сюда играть.
Эвиана согласно кивнула и вдруг, впервые с начала игры, произнесла:
— Здесь что-то не то. Это неправильно. Они обещали…
Макс вздохнул.
— Здесь никогда ничего не бывает правильно.
— Идемте, — Алура произносила слова с забавным палеолитским акцентом. — Идемте, помолимся духам, чтобы они нам помогли.
У Орсона передернулось лицо.
— Нас и так уже всех перебили. Хотите присоединиться к остальным? — усмехнулся он в лицо девушке. — Я очень жалею, что пришел сюда.
— В общем-то, мы все жалеем об этом, — благодушно заметил Макс и взглянул на часы.
Оставалось восемь минут и четыре живых игрока: Макс, Орсон, Эвиана и Кевин Титус. Кевин был еще совсем молоденьким и являлся единственным во всей группе худым человеком, даже каким-то неправдоподобно худым.
К участникам игры были приставлены четыре проводника — молодые и жизнерадостные обитатели пещер, с трудом говорящие на современном языке. Трех из них уже съели зубастые плотоядные динозавры.
— Они нас обманули, — по-детски обиделся Кевин. Юноша состоял из пяти футов костей, обтянутых кожей. Его зубы сверкали сахарной белизной, а глаза выдавали нервозность и ранимость. При разговоре Кевин пыхтел и задыхался хуже своих товарищей. — Кажется, они говорили, что здесь все имеет смысл.
Эвиана тяжело вздохнула, будто вздохи могли помочь.
— Они сказали, что «судя по игровой ситуации, все точно и правильно».
— Значит, они сказали неправду, — не унимался Кевин.
А лава подбиралась все ближе и ближе к входу в пещеру, наполняя ее горячим вонючим воздухом.
— Нет, они не стали бы врать, — защищала кого-то Эвиана. — Парк Грез никогда не обманывает.
— Идемте же и помолимся, — уже не так настойчиво звала Алура. — Духи должны нам помочь.
— А разве они когда-нибудь помогали? — ехидно спросил Макс.
Пещерная красавица покачала белокурой головой и остроумно заметила:
— Просто мы неправильно молимся.
— Если они не наврали нам, значит, они просто идиоты, — проворчал Орсон. — Какие могли быть люди в Меловом периоде? Все динозавры передохли еще за шестьдесят миллионов лет до того, как первый человек слез с дерева. Что-то они там напутали.
Лава залила всю долину, застав врасплох многих динозавров. Их крики заглушали порой человеческие голоса. Раскаленная масса медленно уносила исполинские тела вниз по долине. Лава давно уже залила сланцевую шахту, где нашел последнее пристанище тиранозавр, и постепенно подбиралась к пещере. Воздух становился все горячее.
— Черт! Это уже слишком! Здесь даже не пахнет голографией! — возмущался Орсон. — Я платил деньги не для того, чтобы превратиться в яичницу!
Долина, заполненная лавой, напоминала единый кипящий котел. Крики динозавров уже стихли, и на поверхности лавы лишь иногда появлялись их белые кости.
— Я не сомневаюсь, что нас надули! — горячился Орсон. — Я хочу, чтобы нам вернули наши деньги!
Эвиана, отрешенно глядя куда-то, казалось, напряженно думала. Легкое косоглазие придавало ее задумчивому взгляду особую пикантность.
— Здесь что-то не так, — наконец сказала она.
Уверенность, с которой Эвиана произнесла фразу, привлекла внимание Макса и Орсона. «Хоть она и похожа на куклу, но в ее голове определенно что-то есть», — решил Макс.
— Что вы имеете в виду? — с надеждой в голосе спросил Орсон.
— Здесь. . какая-то загадка. А раз есть загадка, то должна быть и отгадка.
— Какая еще отгадка?! — возмутился Орсон. — Где она?! Я слишком голоден и устал, чтобы решать головоломки! Кроме того, нам осталось жить шесть минут!
— Отгадка должна быть, — твердила свое Эвиана. — Надо только подумать. Давайте думать вместе.
«Подожди… подожди… подожди…» — пронеслось одновременно в головах у братьев.
Братья Сэндсы внешне походили друг на друга как две капли воды, но их судьбы, наклонности и характеры давно разошлись. Близнецы находились словно в разных мирах Если Макса можно было назвать добропорядочным гражданином и семьянином, неунывающим заводилой и хохмачом, то Орсон был человек-компьютер. Но странное дело: как только в голове Макса мелькнула догадка, тотчас же по неведомым каналам эта идея осенила и Орсона.
— Ты прав, — обратился к брату Макс. — Никаких пещерных людей-проводников здесь быть не могло. А мы нашли эту группу здесь в пещере, и все они одного возраста. Но дело не в этом. Главное, что все остальное полностью соответствует эпохе. Вспомните, кого мы встретили: диплодоков, тиранозавров и бронтозавров. Но среди них не было ни стегозавров, ни аллозавров. Значит, сейчас мы в самом раннем Меле.