Король Бардак пятый	
	ModernLib.Net / Юмористические стихи / Барков Иван Семенович / Король Бардак пятый - Чтение
			(Весь текст)
			 
	
	 
			
		
Иван Барков 
Король Бардак Пятый 
(хуевая трагедия в нескольких действиях) 
Дворцовая зала с камином, около которого сидит король Бардак в парике. Ноги его покрыты бордовым пледом, поверх которого лежит старый морщинистый член. 
Король: (перекатывая член с ладони на ладонь) 
О, если б в час давно желанный Восстал бы ты, мой длинный член, То я поеб бы донну Анну И камер-фрейлину Кармен. Я перееб бы всех старушек, Я б изнасиловал девиц, Я б еб курей, гусей, индюшек И всех других домашних птиц.  
(с рычанием) 
Я сам себя уеб бы в жопу… Фу. Размечтался. Там стучат. Кармен, спроси, чего хотят! Принес какой-то хуй Европу!  
После продолжительного отсутствия разболтанной походкой входит Кармен. Подолом юбки протирая себе спереди между ног. 
Томно говорит: 
Кармен: 
Там, сударь, ебари пришли. Сосватать вашу дочерь. Меня в передней поебли- Скажу – не плохо очень.  
Король: 
Да, видно, сильные мужи, Просить скорее прикажи. Затем подумай о гостях- Нельзя встречать их второпях. Сходи-ка к повару Динару, Влей ему в жопу скипидару, Чтоб шевелился он живей, И был готов обед скорей.  
Кармен быстро убегает. Входят два жениха: один в плаще, шля-пе со страусовым пером, при шпаге и с шикарными усами; вто-рой – напоминает монарха, бледен, с горящими глазами, король приветствует их, предварительно убрав член. 
Король: 
Здорово, доблестные доны! Как ваши здравствуют бубоны? Как протекают шанкера? Как истекают трипера?  
Оба дона: 
Благодарим вас, ни хера! Твердеют потихоньку.  
Король: (обращается к расфуфыренному) 
Позвольте, с кем имею честь, Мне полномочия иметь?  
Дон Пердилло: 
Я перну раз и содрогнется И старый сад, и старый дом Я перну два – и пронесется По пиренеям словно гром. Сам герцог рыцарской душою Мои таланты оценил. Клянусь, Испании родимой Я никогда не посрамил.  
Король: (прослушав со вниманьем дона) 
А друг ваш тоже знаменит?  
Дон Пердилло: 
О да! В ином лишь роде, Он дрочит.  
Король: 
Из темного угла доносятся кряхтенье и дребезжащий голос: 
Я тут… Постой… Кончаю вроде…  
Выходит из-за угла, застегивая штаны и, отстранив дона Пер-дилло, говорит: 
Я сам себя рекомендую. Я тоже много еб сначала, Потом же, давши волю хую, Я превратил его в мочало. И дам не надо. Ну и пусть. Теперь ебусь я наизусть.  
Возбужденный король, приподнявшись в кресле, протягивает ру-ку дону Дрочилло. 
Король: 
О, дон Дрочилло, вы поэт.  
Дон Дрочилло: 
О, мой сеньер, напротив, нет. Сперва я ставлю пред собой Портрет нагой прекрасной девы, И под бравурные напевы Дрочу я правою рукой. Не много нужно тут уменья: Кусочек мыла и терпенье. С большим искусством я дрочу, и хуем шпаги я точу.  
На вопросительный взгляд короля продолжает: 
Я дон Дрочилло знаменитый И идеал испанских жен: Мой хуй большой, то зверь сокрытый, Когда бывает напряжен. Однажды был тореадором, Когда сломалась моя шпага, Я жизнь окончить мог с позором, Но тут спасла меня отвага. Тотчас, совсем не растерявшись, Свой длинный хуй я раздрочил И сзади поведя атаку Загнал быку по яйца в сраку, Бык, обосравшись, тут же сдох. Вся публика издала вздох. Сам Фердинанд, сошедши с трона, На хуй надел свою корону. И Изабелла прослезилась, При всех раз пять совокупилась. Тряслись столбы тогда у трона, С нее свалилася корона.  
Дон Пердилло и король: 
Скажите, дон нам не таясь, И не скрывая ничего: И королева усралась? И кончились тут дни ее?  
Дон Дрочилло: 
О, нет! Синьора Изабелла Перед народом только бздела, И чтоб не портилась порфира, Она терпела до сортира.  
Король жестом усаживает женихов на диван и сам начинает хвастаться: 
Король: 
Мечу подобный правосудья, Стоял мой член как генерал. Легко не только что кольчугу, Он даже панцырь пробивал. Тогда в разгаре жизни бранной, Во время штурма корабля, Я повстречался с донной Анной, И Анна сделалась моя. С тех пор блаженством наслаждался, Ее ебал и день и ночь. Недолго с ней я развлекался, И родилась Пизделла, дочь.  
С шумом распахивается дверь и вбегает донна Ана. За ней сте-пенно входит дочь короля донна Пизделла с ведерным бюстом и лошадиными бедрами, которыми она на ходу игриво покачивает, не замечая гостей. Королева говорит королю. 
Королева: 
На рынке сразу ото сна Бродили не жалея ножек- Купили разного говна И полетань от мандовошек. А в модельном магазине Показал один приказчик Интереснейший образчик На великий хуй Дрочиллы. Но цену заломил такую, Что фору даст живому хую.  
Король: 
Немудрено. Вот дон Дрочилло.  
Королева: 
(с деланым смущением прикрывает ладонью лицо растопыренными пальцами). 
Король: 
Не торопись, о курва. Ведь знаю, ты под ним вспотеешь. Представь сперва Пизделлу, дура, А дать ему всегда успеешь.  
Чтоб отвести от себя внимание, королева вытаскивает на середину дочь и представляет ее донам. 
Королева: 
Простите! Дочь моя, Пизделла, Бордели все передрочила- Имеет золотой диплом… Ну, о гранд'ебле мы потом…  
Оба дона: 
Могу попробовать в новинку.  
Пизделла: 
Я не ебусь на дармовщинку. Папаша брать велел рубли, Чтоб на шарман не заебли.  
Занавес опускается на некоторое время и вскоре поднимается. Зрители видят на сцене то, о чем загробным голосом вещает кто-то невидимый. 
Голос: 
Бог упокой дона Пердилло- Погиб он как воин в бою. Погибла и донна Пизделла На дона Дрочилло хую.  
Видно победоносное лицо дона Дрочилло. Действие окончено. Медленно опускается занавес. 
 		 
		 
		
  | 
 
 
 |