Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Техасская звезда - Полночный злодей

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Барбьери Элейн / Полночный злодей - Чтение (стр. 17)
Автор: Барбьери Элейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Техасская звезда

 

 


Лишь несколько дней спустя, во время их нелегких разговоров, он заметил, как пристально она его разглядывает. В его голову закралась мысль, что слезы Габриэль в момент их встречи выражали не только облегчение…

Жерар отбросил эту мысль. Оттуда, с берега, он сразу привез Габриэль домой. Возвращение в монастырскую школу, которая так и не смогла обеспечить ее безопасность, даже не обсуждалось. Он вынашивал грандиозные планы на будущее, на их совместное будущее, пока не начались вопросы.

Чувствуя неуверенность, Жерар в очередной раз спросил Габриэль:

— Капитан Уитни, он же Рапас, не причинил тебе никакого вреда?..

— Нет, отец.

— Он не пытался?..

— Капитан обращался со мной хорошо. Жерар почувствовал, как в нем закипает гнев.

— Нет! Он не мог обращаться с тобой хорошо! Он обманул тебя! Он пытался подкупить тебя своей добротой, завоевать доверие, настроить против меня и таким образом осуществить свою месть!

— Отец, пожалуйста…

Лицо Габриэль, тронутое морским загаром, вдруг страшно побледнело. Она подошла к Пуантро поближе и обняла его. Когда она снова взглянула на него, ее глаза светились.

— Никто не может настроить меня против тебя.

Прекрасные слова как бальзам пролились на его душевные раны, поскольку Жерар испытывал муки, видя, как Габриэль готова зарыдать.

— Я не хочу видеть, как ты плачешь.

— Я не плачу.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива.

Габриэль ничего не ответила, и тревога Жерара усилилась. Он понял вдруг, что не услышит ее слов, подтверждающих, как она счастлива снова находиться рядом с ним.

Капитан Роган Уитни тому виной. Переживая из-за того, что она печальна, Пуантро еще сильнее стал ненавидеть человека, благодаря которому между ним и дочерью возник барьер, и прошептал— Ты еще не пришла в себя после этого ужасного испытания, ma cherie. Мне причиняет ужасную боль сознание того, что я был не в состоянии защитить тебя от кошмарной канонады с корабля губернатора. Но клянусь тебе, этого никто не предполагал. Ты, конечно, понимаешь, что я никогда не отдал бы ни одной команды, которая могла подвергнуть опасности твою жизнь! Можешь быть уверена, я прослежу, чтобы капитан этого корабля понес суровое наказание за свои безответственные действия.

— Нет, отец. И так уже было много страданий.

— Габриэль, ты молода, неопытна и перенесла сильное душевное потрясение. Ты ошибаешься.

— Нет, я…

— Не говори ничего. Пройдет время, и ты многое увидишь совершенно в ином свете.

— Отец, пожалуйста, ответь на один мой вопрос. М-м-м… — Поколебавшись, Габриэль решительно продолжила: — Что будет с капитаном Уитни и его людьми?

В Пуантро медленно закипала ярость.

— Они получат достойное наказание!

— Но…

— Знаешь, пора нам завершить этот разговор. Габриэль, тебе надо отдохнуть. Думаю, будет лучше, если ты пройдешь в свою комнату.

Ответное молчание Габриэль задело его.

Он наблюдал, как она медленно поднялась по лестнице и исчезла из виду — и тут в его душе разразилась настоящая буря. Этот проклятый капитан испортил его Габриэль! Он сумел заставить ее сомневаться в нем! Он отнял ее безраздельную любовь к нему!

Жерара чуть не хватил апоплексический удар от одной мысли, что еще сделал с ней капитан? Ведь Габриэль находилась в его власти! Он мог воспользоваться ее невинностью, поскольку наивная девушка еще не знает, кому в этой жизни можно доверять… или кого любить.

Нет! Он не позволит этому подонку внести сомнения в душу Габриэль! Был только один способ избавиться от влияния этого человека и вновь вернуть ее любовь.

Пуантро распалялся все больше и больше. Капитана Уитни держат отдельно от команды «Рептора», остальные камеры в его отделении не заняты. Это была предосторожность, специально предпринятая губернатором. В коридоре находился один охранник. Будет нетрудно инсценировать попытку побега Уитни и, воспользовавшись этим, убить ненавистного соперника. Этот единственный выстрел навсегда сотрет капитана Уитни из памяти Габриэль.

Да, так и надо сделать. Он сейчас же отдаст необходимые распоряжения. Это будет выполнено быстро, через несколько дней, прежде чем у губернатора появится возможность каким-то образом изменить ситуацию, которая так удачно вписывалась в его только что придуманный план.

Повернувшись на звук шагов, Пуантро увидел Бойера, молчаливо стоявшего в дверях.

— Масса…

— Что еще?

Бойер отступил назад.

— Я спросил тебя, что ты хочешь?

— Письмо, масса… — Голос старого негра дрожал, когда он вручал Пуантро конверт. — Бесси положила его на стол в библиотеке и беспокоится, что вы могли не заметить.

Жерар выхватил письмо из рук Бойера и вскрыл конверт. Его бросило в жар, когда он бросил взгляд на аккуратный почерк Манон:

Дорогой Жерар!

Я в отчаянии от твоего исчезновения и полна тревоги. Уповаю на скорую встречу и надеюсь, что с тобой все в порядке.

Любящая тебя Манон.

Подлая ведьма! Он уже достаточно натерпелся от ее колдовских штучек и поставит эту дрянь на место раз и навсегда — и сейчас же! Разорвав письмо на мелкие клочки, Пуантро швырнул их на пол и вышел в холл. Взяв в руки шляпу, он окликнул безмолвного слугу:

— У меня к тебе задание, Бойер!

Дрожащий от страха негр подошел к нему.

— Скажи мадемуазель Габриэль, что я ушел на ряд деловых встреч и вернусь поздно вечером.

Бойер в ответ промолчал, и он рыкнул:

— Слышишь меня, старый дурак?

— Да, сэ-эр…

Но его ответа Пуантро уже не услышал.

Глядя сверху, так, что ее не было видно, на уходящего отца, Габриэль пыталась побороть нахлынувшие на нее чувства. Она была дома, где так страстно желала оказаться, но ощущение ночного кошмара отравляло ее существование. В самом деле, чему и кому она должна верить?

Габриэль вздохнула. Отец был так искренен, когда заявил о своей полной непричастности к тому, в чем его обвинял Роган. Взгляд отца был прямым и открытым. Она знала, что причиняет ему боль своими сомнениями, но вовсе не умаляет его любовь.

Она вспомнила дрожащие руки отца, обнимающие ее после спасения с горевшего корабля. Его щеки были мокрыми от слез, когда он шептал, как счастлив видеть ее снова.

Эти руки защищали ее от детских страхов. Этот голос рассеивал все ее печали. Эти глаза всегда светились гордостью и любовью, даже в тот момент, когда она стала в нем сомневаться.

Но Роган… Любовь целиком завладела и ошеломила Габриэль. Она не видела Рогана с тех пор, как его увели, закованного в кандалы, и беспрестанно тосковала по нему.

Она вздрогнула, вновь ощутив тот ужас, который пережила, когда «Рептор» был подвергнут артиллерийскому огню. Шум, дым, треск ломающихся досок, всеобщий хаос на палубе напомнили ей картины ада, особенно когда зловещий огонь поднялся высоко вверх!

Более всего она хотела бы оказаться сейчас в объятиях Рогана. В ту роковую ночь Роган не покинул ее ни на минуту, хотя к тому взывали его обязанности. Он защищал ее от пламени и вселял в нее мужество. Когда не осталось выбора и пришлось сдаться — он отпустил ее лишь в тот миг, когда неприятельский корабль оказался совсем рядом. Отступив на шаг, он взглядом погасил ее безмолвный протест.

Этот взгляд говорил, что все кончено.

Габриэль пронзила тогда такая сильная боль, что она не могла вымолвить ни слова, когда его увозили на соседний корабль, а ее отправили на берег к отцу. С тех пор они не виделись.

Не в состоянии более пребывать в неизвестности, она двинулась к лестнице и, спустившись в холл, окликнула:

— Бойер!

Старый слуга немедленно появился рядом, выражение его лица выказывало озабоченность. Габриэль причиняло боль то, что отец не всегда был добр к этому слуге, который очень любил ее. Она выдавила на лице улыбку.

— Ты не знаешь, куда отправился отец?

— Масса велел передать вам, что у него есть несколько дел и он вернется поздно вечером.

— А кто послал письмо, которое ты передал ему?

Бойер старался не смотреть ей в глаза.

— Я… я точно не знаю.

— Бойер…

Габриэль знала, что ему надо было собрать все свое мужество, чтобы ответить:

— Это от леди, подруги вашего отца.

— Это его близкая подруга?

— Да, м…

— Это от мадам Матье?

Бойер вздрогнул. Его испуганное лицо и стало ответом, который был ей нужен. Отец вернется не скоро. У нее достаточно времени.

— Найди мне экипаж, быстро.

— Масса не будет доволен, что вы отправились одни, мамзель.

— Вызови экипаж…

— Но… — Бойер колебался.

— Мне надо переодеться. Скажи извозчику, чтобы подождал. И поторопись, пожалуйста.

Габриэль побежала наверх.

Клариса, улыбаясь, поправляла свои золотистые локоны, уложенные в хорошо продуманном беспорядке, и пододвигалась ближе к дурно пахнущему повару, который глядел на нее с нескрываемой похотью. Свидание происходило на кухне, расположенной рядом с основным зданием тюрьмы.

Два дня Клариса потратила на то, чтобы изучить расписание тюремной кухни. Она обдумала все детали своего визита и знала, что располагает минимумом времени для выполнения задуманного.

С этой мыслью она постаралась побороть спазм отвращения, тогда как указательным пальцем лениво водила по глубокому декольте своего дерзкого зеленого платья. Не сомневаясь в том, что повар следит за ее пальцем с нескрываемым интересом, она прошептала:

— А ты видел его своими глазами? Это правда, что он выглядит, как настоящее чудовище — семи футов роста и ужасно уродлив?

Потеющий повар расхохотался.

— Кто сказал тебе это, моя маленькая крошка?

Клариса пожала плечами, позволив рукаву своего платья многообещающе сползти вниз.

— Девочки в «Сильвер Койн» говорили мне об этом. Я заявила, что не верю ни единому их слову, но… — она использовала всю силу своей улыбки и пододвинулась еще ближе, — я любопытная. Признаюсь тебе, что я страстно хочу увидеть этого зверя.

— Ох-хо… — Повар громко рассмеялся, показывая желтые зубы, в то время как его рука торопливо потянулась к видневшейся в декольте груди. — Значит, тебе нравятся звери? Верно? Я готов показать тебе моего собственного зверя. Он очень большой.

Клариса снова пожала плечами.

— Мы в «Сильвер Койн» принимаем всех посетителей… Но, видишь ли, сейчас я не на работе. У меня есть свободный час, и я бы хотела увидеть его раньше, чем он окажется на виселице.

Рука повара скользнула ниже, и Клариса чуть не отпрянула.

— Итак, почему же ты пришла ко мне, моя крошка?

— Потому что к Рапасу не пускают посетителей.

— И?

— Я хотела попросить об услуге.

— Об услуге… — Он задумался. — Да, но услуги не бывают бесплатными…

Клариса прижалась грудью прямо к животу мужчины.

— Я небогата, но вместо денег готова предложить себя…

Он тяжело задышал.

— Каким образом я окажу тебе эту услугу?

Клариса чуть повела бровью в сторону находившихся рядом рабочих.

— Твои работники устали. Не сомневаюсь, они вряд ли будут протестовать, если ты, чтобы облегчить их труд, позволишь мне сегодня отнести ужин в камеру, где находится Рапас… и тогда я смогу поглазеть на эту диковину.

Повар опять тяжело задышал.

— Рапаса держат отдельно от остальных.

— Ах… это и лучше.

Тучный детина вздохнул.

— Что ж, я могу позволить тебе войти внутрь и наблюдать за ним до тех пор, пока он будет опустошать свою тарелку. — Повар рассмеялся, а потом снова вздохнул. — Но будешь ли ты помнить об обещании, добившись своего?

— О, господин, вы обижаете меня своим недоверием! — высокопарно произнесла Клариса, протянув при этом руку, чтобы погладить вздувшуюся выпуклость на его штанах. — Не будь у нас времени в обрез, поскольку ужин уже готов, я бы расплатилась с тобой авансом, но… — она понизила голос, — ты знаешь, где меня найти.

— В «Сильвер Койн», ты сказала? — Повар тоже перешел на шепот: — Сегодня ночью?

— Я уделю тебе достаточно времени для настоящего развлечения… если, конечно, твоя женушка позволит.

— Моя жена?! Эта старая ведьма? Пусть только попробует задержать меня! — Он помолчал. — А если не позволит, я заткну ей глотку ударом кулака!

— Значит, у тебя большой зверь?

— Да еще какой, малышка. Но сначала я докажу, что умею держать слово.

Он повернулся к находившейся недалеко от него потной толстухе средних лет.

— Марго, позволь… — Он повернулся к Кларисе. — Как тебя зовут, крошка?

— Клариса.

— Позволь Кларисе сопровождать тебя, когда будешь разносить ужин. Отправь ее в камеру, где сидит Рапас.

Марго подняла глаза на Кларису:

— А если охранник заинтересуется, что она там делает?

— Скажи, она — временный работник, нанятый лично мной.

Женщина что-то проворчала.

— Что ты сказала, Марго?

Вместо ответа, откинув со лба прядь жирных волос, толстуха обратилась к Кларисе:

— Возьми эту бадью. Я доведу тебя до коридора, где находится камера Рапаса. Сдается мне, что сегодня вечером бедняге будет не до еды.

Клариса нагнулась, чтобы поднять тяжелую бадью, и поймала на себе масленый взгляд повара.

— Услуга за услугу, дорогой, — проворковала она с улыбкой.

Держа бадью в руках, она проскользнула через жаркую кухню, направившись к двери черного хода тюрьмы.

— Мари, он пришел!

Манон отошла от выходившего на улицу окна. Сердце ее бешено колотилось. Казалось, она ждала целую вечность, пока он снова придет к ней. И вот он наконец пришел, чтобы застать ее далеко не в лучшем виде: мучает удушье, постоянно мутит…

Манон попыталась расправить на себе батистовое платье, потом в панике бросилась на кухню. Схватив полотенце, она смочила его в воде и приложила к лицу, повернувшись к чуть треснутому зеркалу. Трудно было отрицать то, что она далека от совершенства: лицо бледное, щеки запали, глаза с темными кругами казались больше лица.

От отчаяния она стала изо всех сил щипать щеки, потом немного разгладила их и, чуть отстранившись от зеркала, осмотрела себя с некоторого расстояния. Она похудела, тут ничего не скажешь. Небольшое утешение состояло в том, что это ненадолго.

Из холла донесся звук открывающейся входной двери, и Манон сразу напряглась как струна. Послышались невнятные голоса, затем шаркающие шаги Мари, прежде чем та вошла в кухню.

На лице Мари резко обозначились морщинки, явно выражающие неудовольствие. Натянутым, официальным тоном она объявила:

— Господин Пуантро пришел и желает вас видеть, мадам!

Помолчав, тихим голосом добавила:

— Будьте осторожны, Манон. Он не в духе.

Предостережение Мари вызвало минутное замешательство, но в следующее же мгновение Манон быстро побежала по коридору. Она вошла в гостиную и застала Жерара стоявшим к ней спиной. При виде его она почувствовала прилив неудержимой радости. Жерар вернулся, и она любит его! Все будет хорошо. Манон бросилась к нему.

— Жерар, mon ami, я так по тебе соскучилась.

Он резко повернулся. Манон не успела охнуть от вида его багрово-красного лица, как он, подняв руку, с силой ударил ее по щеке. Отскочив, она ударилась бедром о стоявший рядом стул. Чтобы удержаться на ногах, она ухватилась за портьеру и тут же языком ощутила вкус крови. Голова ее поникла, когда Жерар подошел к ней вплотную так, что она чувствовала исходившие от него волны ненависти. Ядом были наполнены слова, брошенные ей в лицо:

— Как вы посмели давить на меня? Кто вам позволил надоедать мне в письмах с жалобами? Как вы могли хоть на миг допустить, что у вас есть право требовать больше того, что я сам пожелаю дать? Вы — моя содержанка, купленная и оплаченная, и не более того! Я поселил вас в этом доме, чтобы вы удовлетворяли мои желания, как было до вас и как будет еще долго после того, как я забуду о вашем существовании! Вы скучали по мне? — Жерар хмыкнул. — Рад сообщить, что я совершенно без вас не скучал! Вы — просто честолюбивая ведьма, пытавшаяся завладеть мной! Вот вы кто!

Манон простонала, а из уст Жерара вырвалась хриплая усмешка.

— Так вы вообразили, что я у вас под каблуком! Вы полагали, что я настолько потерял голову, желая вас, что можно манипулировать мною по собственному усмотрению! Хочу сказать, что вам не удалось обвести меня! Вы неплохо выполняли свои обязанности. И даже позабавили своими претензиями на любовь. Из вас, Манон, я извлек определенную пользу! Пока Габриэль отсутствовала, вы заполняли пустоту… временную пустоту… но, как это бывает со всеми ненасытными женщинами вашего типа, вам надо получать от мужчины все больше и больше. А уж с вашими жалостливыми письмами вы превзошли себя!

В голове Манон что-то начало пульсировать, все более лишая ее возможности произнести хоть слово. Она едва смогла выдавить:

— Но-о… я люблю вас!

— Любите?! Я никогда вас об этом не просил и не желал, чтобы вы меня любили!

Жерар рассмеялся, получая несомненное удовольствие от своей грубой манеры говорить. Видя, что он причиняет почти невыносимую боль Манон, он продолжал:

— Вы просто мне подходили! Я всего лишь попользовался тем, что меня устраивало, но сейчас мне это надоело.

Жерар сделал паузу, оценивающе оглядывая ее.

— Манон, вы давно смотрелись в зеркало? Вы ужасно постарели. Так объясните же мне, зачем мужчине, не раз доказывавшему губернатору и жителям Нового Орлеана свою незаменимость, спасителю американских моряков, который может иметь любую женщину, какую только пожелает… Зачем ему беспокоить себя требованиями какой-то стареющей проститутки?

Манон прикрыла глаза: — Mon Dieu…

— Ах, теперь вы, пытаясь разжалобить меня, обращаетесь к Богу! Видите ли, Манон… — Грубо схватив за плечи, Жерар сильно тряхнул ее, пытаясь заставить снова открыть глаза, пока он со злобой глядел на нее. — Вы напрасно тратите время, потому что мой Бог — это я сам, и не пытайтесь поставить надо мной другого Бога!

Жерар резко оттолкнул Манон. Она сильно ударилась, внутри ее пронзила резкая боль. Он продолжал:

— Когда я уйду отсюда, мне предстоит еще организовать заключительный этап другого дела. Там тоже некто полагает, что сможет в конце концов одержать надо мной победу, уверовав, что овладел самым дорогим для меня человеком! Но, как всегда, триумф будет за мной, потому что Жерар Пуантро не колеблется, когда надо предпринять необходимые шаги для уничтожения врагов раз и навсегда!

Поскольку Манон по-прежнему молчала, он еще раз окинул ее полным отвращения взглядом:

— Стареющая шлюха… что только я нашел в вас когда-то?

Выйдя в холл, он схватил шляпу и, обернувшись, добавил:

— Надеюсь, что вы и ваша выжившая из ума ведьма-служанка покинете этот дом до конца недели! Этого времени вполне достаточно, чтобы даже такая старая потаскушка смогла найти себе другого мужчину.

Манон была не в силах пошевелиться даже тогда, когда за Жераром захлопнулась дверь. В голове у нее не просто пульсировало, а стучало молотом и отдавало эхом, вобравшим в себя все мыслимые звуки. Она не почувствовала, как у нее началось кровотечение. Не услышала она и испуганного крика Мари. Боль внизу живота стремительно усиливалась. Тьма поглотила ее, и несчастная женщина повалилась на пол.

Роган перестал мерить шагами камеру и прислушался. Сосредоточившись, он уловил легкие шаги, доносившиеся из расположенного между камерами коридора. Эти женские шаги ничуть не походили на тяжелую поступь толстухи, разносившей для них безвкусную еду.

Не в состоянии поверить той мысли, которая мелькнула у него в голове, он замер. Весь в напряжении, он прильнул к прутьям железной решетки камеры: легкие шаги приближались, и вот из-за угла показались очертания изящного силуэта… Клариса.

Она резко остановилась. Бадья, которую она несла, сползла вниз секундой раньше, чем Роган открыл рот.

— Что вы здесь делаете? — свистящим шепотом проговорил он и оглядел пустынный коридор. — Это очень опасно! Если Пуантро узнает о вашей связи с Бертраном и со мной…

Клариса ответила достаточно громко, так, чтобы это могло быть слышно на ближайшем посту охраны.

— Роган, mon amour, мне так тебя не хватало. Она подошла поближе и, наполняя ему тарелку, перешла на шепот:

— Быстро, возьмите это. Если придет кто-либо другой, кроме охранника, вы должны подыграть мне.

Взяв тарелку, Роган поставил ее на кровать.

— Вы сделали ошибку, придя сюда.

— Я должна была увидеть вас.

Красоту Кларисы не могли скрыть даже густо нарумяненные щеки и вызывающе-вульгарное платье. Легко было догадаться, что она придумала, стремясь проникнуть сюда. Слезы наполнили ее чистые голубые глаза, когда она прошептала:

— К вам не пускают посетителей, но я нашла способ получить «пропуск». Мне надо было убедиться, что с вами все в порядке. Весь город только и судачит о вашем аресте, но… нет ни одного слова о Бертране.

— С ним все в порядке, по крайней мере так передали мне охранники. Губернатор приказал поместить меня отдельно от команды до тех пор, пока мы не предстанем перед судом.

Ее ресницы нежно затрепетали, из груди вырвался вздох облегчения, прежде чем она подошла прямо к решетке и протянула ему руку. Он крепко сжал ее.

— Вам надо уходить отсюда, пока вас не узнали. Если Пуантро догадается о нашем знакомстве, вам не поздоровится.

— Non. — Взгляд Кларисы был решительным. — Сначала вы должны рассказать мне, что я могу сделать, чтобы помочь вам с Бертраном бежать отсюда.

Комок застрял в горле у Рогана. Клариса — верная, готовая на самопожертвование подруга, но его сердце и мысли были отданы другой женщине.

Он крепче сжал ее руку. — Сейчас вы ничего не можете сделать для нас с Бертраном, кроме одного — не дать Пуантро заподозрить о наших с вами отношениях. Иначе у него появится против нас еще одно оружие. — Его лицо омрачилось. — Мне очень жаль, Клариса. Если бы не я, Бертран был бы сейчас на свободе.

Она ответила с неожиданной твердостью:

— Вам не за что извиняться, Роган, чем бы ни закончилось все это! Ваша вера в Бертрана спасла его от отчаяния и одиночества в то время, когда он, казалось, был потерян для общества. Я никогда не смогу полностью оплатить вам этот долг.

— И мне не хватает его.

— Ваша борьба за справедливость вернула моему брату чувство собственного достоинства и дала вашим морякам надежду. Нет ни одного человека с вашего корабля, кто хоть минуту сожалел бы о времени, Проведенном под вашим командованием.

— Клариса, наша встреча близится к концу.

— Вы правы. — Она вспыхнула, а в голосе зазвучало отчаяние. — Быстро скажите, что мне надо сделать.

— Вы ничего не сможете сделать.

— Non! Я не согласна! — Клариса окинула взглядом коридор: звуки голосов приближались. — Похоже, раздача еды закончилась. Скоро мне надо будет уходить, но в следующий раз получу «пропуск» иным способом. Я подружилась с охранником, который стоит в этом коридоре.

Роган напрягся:

— Подружились?

Легкая улыбка коснулась губ Кларисы: — Я убедила его, что вы — мой любовник, и мое единственное желание — сделать вас перед виселицей счастливым человеком.

— Это глупо! Если Пуантро…

— Роган, s'il vous plait, у нас очень мало времени!

Помолчав немного, он прошептал:

— Я не хочу, Клариса, чтобы вы еще раз приходили сюда.

— Я приду. Я должна. Черты его лица окаменели:

— Нет!

— Не может быть, чтобы я ничего не могла сделать! Он поколебался:

— Есть одна вещь, если бы вы могли…

— Все, что скажете, mon cher.

— Если бы вы смогли использовать свои связи в заведении мадам… — Он помолчал, его голос стал тише и мягче: — Если бы вы смогли разузнать, все ли в порядке с Габриэль…

— С Габриэль… Дюбэй?

— Она не виновата в преступлениях своего отца, он опутал ее своей ложью. Я боюсь, Пуантро разъярится, если она начнет задавать ему вопросы. — Он помолчал. — Я тревожусь за ее безопасность.

Ясные глаза Кларисы всматривались в его лицо. Роган почувствовал их молчаливое напряжение и догадался, как много он выдал, когда она прошептала:

— Понятно.

— Если бы вы смогли передать мне весточку через вашего «друга»-охранника…

— Я это сделаю.

Осознавая, сколь многим он обязан этой мужественной женщине, Роган прижал ее руку к своим губам:

— Спасибо, Клариса, за все, что вы для меня сделали.

Провожая взглядом ее хрупкую фигурку, Роган тяжело вздохнул.

Он поднял глаза на зарешеченное окно своей камеры, и отчаяние охватило его.

— Нет, это не должно закончиться таким образом!

Клариса завернула за угол коридора. Камера Рогана скрылась из глаз. Женщина замедлила шаги, и улыбка сползла с ее лица.

Она сказала Рогану, что поняла, почему он просил ее справиться о Габриэль Дюбэй. Она действительно поняла. Она поняла это слишком хорошо и больше не могла обманывать себя.

Заставив себя продолжать путь, она, изобразив самую ослепительную улыбку, остановилась рядом с охранником. Клариса чуть не прижалась к парню, с которым ей удалось перекинуться несколькими словами, когда она входила сюда. Ей легко тогда удалось очаровать его, но, понимая, что необходимо укрепить свои позиции, она порылась в кармане и достала оттуда несколько серебряных монет. Легким движением она вложила их ему в ладонь.

— Merci, mon ami. Ты осчастливил меня и моего любовника. — Она бросила на него легкомысленный взгляд. — А если бы пришла еще раз повидаться с ним, ты бы не выгнал меня вон?

Парень огляделся вокруг и ссыпал монеты себе в карман. Его взгляд задержался на линии ее декольте, прежде чем он поднял лицо и прошептал:

— Подойдешь к двери черного хода и спросишь Жака. Если в коридоре никого не будет, я выйду к тебе. Тогда ты сможешь…

— Ты готова уходить, Клариса?

Повернувшись к женщине, с которой они вместе разносили ужин, смотревшей на нее с явным подозрением, Клариса ответила:

— Oui, я готова.

Прежде чем догнать группу работников кухни, разносивших еду, Клариса еще раз подмигнула охраннику. Она изобразила широкую улыбку, когда он окликнул ее:

— Au'revoir[20], Клариса.

Но ее улыбка быстро угасла. Оставив бадью на кухне, она сумела избежать встречи с поваром и выскочила на тюремный двор. Ее грудь тяжело вздымалась, слезы катились по лицу. Она долго стояла в темноте без движения, повторяя себе, что надо признать правду, которую больше нет смысла отрицать.

Мечта, которую она лелеяла, никогда не исполнится. Причина проста: он любит Габриэль Дюбэй.

Габриэль почти бежала по тюремному коридору. Она как раз достигла угла, когда услышала мужской голос, донесшийся откуда-то рядом:

— Au'revoir, Клариса.

Клариса. Габриэль остановилась: что-то было знакомое в этом имени. Несколько минут назад она появилась перед главным входом в тюрьму и, назвав себя по имени, заявила, что ей надо видеть Уитни, дабы удостовериться, что он больше не представляет опасности. Она отказалась от сопровождения охранника таким тоном, что не оставила бедному парню никакого выбора, кроме как молчаливо подчиниться ее намерению встретиться лицом к лицу со своим похитителем.

Как же она могла забыть Кларису? Сделав еще несколько шагов, Габриэль наткнулась на очередного охранника. Заметив обескураженное выражение его лица, она не удосужилась назвать свое имя, а парень, с изумлением разглядывавший ее дорогое платье, с очевидной осторожностью сказал:

— Боюсь, мадемуазель, вы ошиблись коридором. Здесь не место для такой леди. В этом отделении только один человек — опасный преступник.

— О… — колебания Габриэль были наигранными, — я думала, что женщина, которая уходила… которую зовут Клариса…

Лицо охранника напряглось. Он выразил некоторую неловкость, потом буркнул:

— Парня все равно повесят. Я подумал, не будет ничего страшного в том, если его женщина повидается с ним под предлогом раздачи еды.

— Его женщина…

— Она решила, что я не догадаюсь, кто она такая, но я догадался. Ее зовут Клариса Бушар. Она — самая дорогая проститутка в заведении мадам Рене.

— Мадам Рене?

Охранник покраснел.

— Я… вам, наверно, не знакомо это место… Конечно… Клариса сказала, что они с этим преступником страстно влюблены друг в друга и ей необходимо облегчить его страдания. Я не вижу в этом ничего дурного.

Габриэль была не в состоянии что-либо ответить.

— Вы никому не расскажете об этом, мадемуазель?

— Нет.

Она сделала шаг назад. Клариса, столь значимая для Рогана, оказалась проституткой… Но у любви нет границ. И она сама была доказательством этого.

Нет, она не может встретиться с Роганом сейчас, когда поцелуи любовницы еще свежи на его губах.

— Мадемуазель?

Дрожащей рукой Габриэль провела по лицу и попыталась изобразить улыбку.

— Вы правы. Похоже, я ошиблась коридором. — Не зная, куда ей идти теперь, она продолжала: — Я… я пришла сюда с благотворительными целями. Я ищу человека по имени Бертран, он — из команды Рапаса. Его родственник смертельно болен и попросил меня передать ему послание.

Охранник вздохнул с облегчением.

— Этого парня содержат в другом отделении тюрьмы. Если вы вернетесь туда, откуда пришли, а затем повернете налево и пройдете тем коридором до конца, то найдете там охранника, который укажет вам дорогу дальше.

— Спасибо.

Почти ничего не видя перед собой, Габриэль повернула назад, повторяя про себя одно и то же имя.

Свет в спальне, когда Манон попыталась открыть тяжелые веки, показался ей каким-то расплывчатым. Напряжение оказалось выше ее сил, и она снова закрыла глаза.

Где-то вдалеке раздавались голоса… знакомые голоса.

— Доктор! — Голос Мари был обеспокоенным, близким к панике. — С ней будет все в порядке? Она такая бледная.

— Бедная женщина пережила сильное потрясение, но она выживет. Мне удалось остановить кровотечение, но… — Секундная пауза. — Она потеряла ребенка.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21