Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Горящие здания

Автор: Бальмонт Константин
Жанр: Поэзия
  • Читать книгу на сайте (99 Кб)
  •  

     

     

Горящие здания, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (45 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (47 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (44 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (46 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Мария комментирует книгу «Эмма» (Остен Джейн):

    Скажите пожалуйста, как называется экранизация - очень хочется посмотреть

    максим комментирует книгу «Лесной прадедушка (рассказы)» (Скребицкий Георгий):

    рекамендую книгу пушкина (зимняя дорога)

    Юлия комментирует книгу «Узы крови» (Шелдон Сидни):

    Очень хороший сайт, для филолога очень полезен

    Владимир комментирует книгу «Библия бодибилдинга» (Дмитрий Мурзин):

    Думаю что там есть чему научиться!))

    Т.М. комментирует книгу «Ветер в ладонях» (Рами Юдовин):

    Нужно обладать и мастерством, и нестандартным интеллектом, и Верой не только в Бога, но и в себя, чтобы притчу с ответами на вечные вопросы написать в виде триллера (по сюжету, композиции, характеру персонажей и пр.). Кстати, «видимая» сюжетная линия достаточно примитивна. Встречаются, знакомятся, идут, приходят, сражаются…. Но вашей фантазии, уму и воображению скучно не будет, стоит только задуматься о Губителях и Чужом народе, например. Очень удачно, на мой взгляд, и органично автор связывает (соединяет) (без использования терминов типа фабулы, коллизий, экспозиции и пр.) «земное, временное и небесное, вечностное», рассуждает (не призывает!) об индивидуальном нравственном выборе и непременно индивидуальной ответственности за этот выбор. О невидимом, сакральном - прозрачно, не придумано (как будто сам видел), что, по словам одного из героев, «и почувствовать то сложно, не то чтобы дать словесное определение».

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    колян комментирует книгу «Путь самца» (Трахтенберг Роман):

    красавчик,Рома!!! Жаль его! от души написал))

    Валентина комментирует книгу «Маленький оборвыш» (Гринвуд Джеймс):

    Я - учитель, а самая любимая книга - "Маленький оборвыш"!

    Любительница комментирует книгу «Антик с гвоздикой» (Мельникова Ирина):

    Спасибо книга ОЧЕНЬ понравилась. Как хорошо было прочитать что то родное, такое знакомое и с неожиданной концовкой! А то уже устала от лондонского света и шотланских горцев. Думаю, что данная книга - довольно приличное чтение для женщин.


    Информация для правообладателей