Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тотальный контроль

ModernLib.Net / Триллеры / Балдаччи Дэвид / Тотальный контроль - Чтение (стр. 26)
Автор: Балдаччи Дэвид
Жанр: Триллеры

 

 


Несколько минут оба молчали.

— Черт, я знал, однажды придется пожалеть о том, что бросил курить. — Он закрыл глаза. Открыв их, он смотрел прямо на Джексона.

— Извини, Ли. Я просто беспокоился о... — Джексон остановился, увидев поднятую руку Соера.

Соер заговорил тихо и спокойно:

— Знаешь, Рэй, я проработал в ФБР всю жизнь. Когда я начинал, было легко отличить хороших ребят от плохих. В то время бандиты бегали кругом, убивая людей, словно те ничего не значили. Тогда не было управляемых империй наркобизнеса с оборотом в сотни миллионов долларов, деньги, за которые человек сделает все что угодно. У них были револьверы, у нас они тоже были. А теперь запуск ракет земля — воздух скоро станет для них обычным делом.

Пока я хожу в магазин и думаю, какой вшивый обед мне съесть и какое пиво выпить, уже вырастает гора трупов. Людей убивают практически ни за что — кто-то прогулялся не по той улице, безработные, вооруженные до зубов сосунки пошли друг на друга из-за наркотиков. Мы каждый день кого-то ловим, но мало чего этим добиваемся.

— Не надо, Ли. Все же существует черта, разграничивающая добро и зло. Она не исчезнет, пока есть плохие люди.

— Рэй, эта тонкая черта очень похожа на озоновый слой. Он весь испещрен дырами величиной с гору. Я давно хожу по этой черте. И что я получил за это? Я разведен. Дети считают меня плохим отцом, потому что вместо того, чтобы помогать им задувать свечи на днях рождения, я гонялся за негодяем, взорвавшим самолет, или улыбчивым мясником, любившим коллекционировать убитых им же людей. И знаешь что? Они были правы. Я был плохим отцом. Особенно для Мэгги. Я работал круглые сутки, редко бывал дома, а когда бывал, то либо спал, либо чувствовал себя таким уставшим после очередного дела, что почти не слышал, что мне говорят. Теперь я живу один во вшивой квартире, а большую часть своей зарплаты даже не вижу. В животе у меня такое ощущение, будто туда загнали дюжину больших ножей мясника, и хотя я знаю — это лишь игра моего воображения, мне иногда случается получить порцию свинца, которую не извлечь из моего тела. В довершение всего я обнаружил, что в последнее время не могу уснуть, пока не выпью шесть банок пива.

— Боже, Ли, ты же генератор идей. На работе все тебя уважают. Ты начинаешь расследование и видишь то, о чем я и не подозреваю. Я только вытаскиваю записную книжку, а ты уже составил всю картину преступления. Такой интуиции, как у тебя, нет ни у кого.

— Хорошо, Рэй. Это единственное, что у меня осталось. Не обманывай себя. Я на двадцать лет старше тебя. Ты знаешь, что такое интуиция? Ты снова и снова изучаешь какое-нибудь дело, прежде чем почувствуешь его. Это маленький шажок вперед. Ты знаешь гораздо больше, чем я в твоем возрасте.

— Спасибо, Ли.

— Я хочу, чтобы ты правильно понял мою вспышку. Я не жалею о том, что сделал, и не ищу ничьего сочувствия. У меня был выбор, и я сделал его. Без чьей-либо помощи. Если моя жизнь пошла прахом, то я сам, и никто другой, виноват в этом.

Соер встал, подошел к стойке и переговорил с худой, морщинистой официанткой. Через мгновение он вернулся, сложив руки коробочкой — оттуда поднималась тонкая струйка дыма. Он сел, держа сигарету.

— Вспомнил старые времена. — Осторожно загасив спичку, он откинулся на спинку стула и сделал глубокую затяжку. С его губ сорвался едва слышный смешок.

— Рэй, я взялся за это дело, полагая, что разобрался в нем с самого начала. Убрать хотели Либермана. Мы выяснили, как взорвали самолет. У нас есть столько мотивов, что их достаточно, чтобы проследить дело до конца и найти виновного. Черт, мы добьемся, чтобы нам его доставили живого или мертвого. Все выглядит прекрасно. И вдруг почва уходит у нас из-под ног. Мы обнаруживаем, что Джейсон совершает чудовищную кражу, объявляется в Сиэтле и вместо того, чтобы лежать в кратере в Вирджинии, продает секреты. Таков его план? Выглядит весьма правдоподобно. Человеком, взорвавшим самолет, оказывается парень, которому каким-то образом удалось проскользнуть через компьютерную систему полиции штата Вирджиния. Обманом меня заставляют поехать в Новый Орлеан, а в это время в доме Арчеров происходит что-то такое, чего я до сих пор не понимаю. Затем, когда мы меньше всего этого ожидаем, вновь всплывает Либерман, главным образом из-за очевидного убийства Стива Пейджа пятилетней давности, которое никак не вписывается в общую головоломку, если не считать того факта, что его старшего брата, который, вероятно, мог нам о многом рассказать, находят с перерезанным горлом на автостоянке. Я разговариваю с Чарльзом Тидманом и узнаю, возможно, пока это лишь догадка, — Либермана шантажируют. Если это верно, то причем тут Джейсон Арчер? Столкнулись ли мы с разрозненными делами, которые оказались связанными по чистому совпадению, а именно — Арчер уже заплатил кому-то, чтобы тот взорвал самолет, на который садится Либерман? Или все это детали одного дела? Если так, то что их связывает? Если такая связь есть, то она ускользнула от твоего покорного слуги.

Соер покачал головой с нескрываемым разочарованием и еще раз затянулся. Он выдохнул дым в закопченный потолок, положил локти на стол и посмотрел на Джексона.

— А теперь о тех двоих, которые, как нам кажется, хотят отправить «Трайтон» в небытие. И общий знаменатель здесь — Сидней Арчер. — Соер провел пальцем по щеке. — Сидней Арчер... знаю, я уважаю эту женщину. Но, может быть, я где-то начинаю ошибаться. Похоже, ты прав, упрекая меня. Дружище, я открою тебе небольшой секрет. — Соер положил окурок в пепельницу.

— Что за секрет?

— Сидней Арчер была в том лимузине. И тот, кто убил тех троих, позволил ей уйти. Ее пистолет попадает в полицию. — Соер левой рукой изобразил воображаемый пистолет и тыкал в него новой сигаретой, одновременно продолжая:

— Смазанные отпечатки пальцев на той части пистолета, за которую она держалась бы, если бы стреляла. Четкие отпечатки видны лишь на стволе. Что ты на это скажешь?

Джексон соображал.

— Мы знаем, что она держала пистолет. — Вдруг его осенило. — Если кто-то другой стрелял из него в перчатках, ее отпечатки смазались бы на этих местах, но не на стволе.

— Правильно. В машине остается диктофон. Скорее всего, они использовали запись, чтобы шантажировать ее. Я с тобой не спорю на этот счет. Сидней знала, что у них есть эта запись, им пришлось прокрутить ее, чтобы она поняла — они не шутят. Как ты думаешь, она могла забыть такую улику? Это неопровержимая улика, способная упрятать ее в тюрьму на ста лет. Вот что я скажу Она или кто-то другой в подобной ситуации перевернул бы этот лимузин вверх дном, чтобы достать запись. Нет, они позволяют ей уйти лишь по одной причине.

— Чтобы подумали, что она совершила эти убийства. — Джексон не спеша поставил чашку кофе.

— И возможно, чтобы направить нас по ложному следу.

— Вот почему ты велел провести тест на осадки.

Соер кивнул.

— Мне нужно было убедиться, не стрелял ли один из убитых. Понимаешь, в машине могла произойти борьба. На первый взгляд все выстрелы привели к мгновенной смерти, но кто может утверждать, что случилось именно так? Нельзя исключить, что один из них убил двоих и затем покончил с собой. Испугался того, что натворил и решил пустить себе пулю в лоб. Затем затравленная Сидней хватает пистолет и бросает его в сточную канаву. Но этого не было. Никто из покойников не стрелял из того пистолета.

Оба долго сидели, не произнося ни слова. Соер встрепенулся.

— Рэй, я раскрою тебе еще один секрет. Я распутаю это дело, даже если мне придется еще двадцать пять лет ходить по опасной черте. И когда наступит этот день, ты обнаружишь нечто особенно поучительное.

— Например?

— Сидней Арчер знает о том, что происходит, не больше нас Она потеряла мужа, работу, перед пей маячит реальная угроза быть осужденной на всю оставшуюся жизнь за убийство и дюжину других тяжких преступлений. Сейчас она обезумела и бегством спасает свою жизнь, не зная, кому доверять. На самом деле, если бегло посмотреть на обстоятельства этого дела, то можно прийти лишь к одному выводу.

— Какому?

— Сидней невиновна.

— Ты действительно так думаешь?

— Нет. Я знаю это. Жаль, что я не знаю еще кое-чего.

— Чего именно?

Соер погасил сигарету, выпустив последний клуб дыма.

— Кто на самом деле убил тех троих. — Говоря это, он думал уже о другом. — Сидней Арчер может знать. Но где она, черт возьми?

Когда оба встали, собираясь уходить, Джексон положил руку Соеру на плечо.

— Послушай, Ли, как бы там ни было, мне все равно, как долго придется искать этих хороших или плохих ребят. Я буду рядом с тобой, какого бы времени это ни потребовало.

Глава 52

Вооружившись биноклем, Сидней осмотрела улицу перед домом родителей, затем проверила часы. Быстро наступали сумерки. Она недоуменно покачала головой. Неужели «Федеральный экспресс» задержал доставку из-за непогоды? Снегопады в прибрежном Мэне обычно бывали сильными, и из-за близости штата к океану кругом было слякотно. Когда подмораживало, ездить на автомобиле становилось опасно. Где же родители? Беда в том, что, пока они находились в пути, она никак не могла с ними связаться. Сидней поспешила к «Ленд Роверу», набрала номер по сотовому телефону и узнала справочную «Федерального экспресса». Она назвала оператору имена и адреса отправителя и получателя пакета. Сидней слышала, как застучали клавиши компьютера. Потом оператор дал ей поразительный ответ: такого пакета нет.

— Вы хотите сказать, что пакет у вас не зарегистрирован?

— Нет, мадам, я хочу сказать, что по нашим записям к нам он не поступал.

— Это невозможно. Вы должны были его получить. Наверно, произошла какая-то ошибка. Пожалуйста, проверьте еще раз.

Сидней снова с нетерпением прислушалась к стуку клавишей. Ответ был тот же.

— Мадам, может быть, вам спросить у отправителя, действительно ли он послал пакет.

Сидней повесила трубку, нашла в сумочке номер Фишера, вернулась к «Ленд Роверу» и набрала его. Маловероятно, что Фишер дома, он, несомненно, последовал совету Сидней, но наверняка проверяет автоответчик. Ее руки дрожали. А что если Джеффу не удалось послать пакет? Она снова вспомнила лимузин и нацеленный на нее пистолет. Брофи и Голдман. Выстрелы в голову. Пришел конец. На мгновение ее охватило отчаяние, она опустила голову на руль, затем взяла трубку и набрала номер.

Раздались гудки, на том конце сняли трубку Сидней уже собралась оставить сообщение, когда раздался голос:

— Алло?

Сидней начала говорить, но вдруг поняла, что голос на том конце принадлежит живому человеку.

— Алло? — снова повторил голос.

Сидней умолкла в нерешительности, но все же решила спросить:

— Джеффа Фишера, пожалуйста?

— Кто это?

— Я... я его друг.

— Вы знаете, где он? Мне он очень нужен, — сказал голос.

У Сидней волосы встали дыбом.

— Кто говорит?

— Сержант Роджерс из департамента полиции Александрии.

Сидней быстро положила трубку.

* * *

Интерьер дома Джеффа претерпел разительные перемены с тех пор, как в нем побывала Сидней Арчер. Главная из них состояла в том, что дома совсем не осталось ничего из компьютерного оборудования и дискет. Посреди бела дня соседи увидели фургон для перевозки мебели. Один из них даже пообщался с сидевшими в нем грузчиками. Никто ничего не заподозрил. Фишер не предупреждал, что переезжает, однако грузчики убедительно говорили об этом, не спеша упаковывали вещи в коробки, записывали что-то на бумаге и даже перекурили. Только после их отъезда у соседей закралось сомнение. Когда ближайший сосед вошел в дом Джеффа, он заметил, что вся мебель осталась на месте, а дорогая компьютерная система исчезла. Тогда вызвали полицию.

Сержант Роджерс чесал в затылке. Беда была в том, что никто не мог найти Джеффа Фишера. Справлялись на работе, у семьи в Бостоне, у здешних друзей. Последние два дня его никто не видел. Сержанта Роджерса ждала еще одна неожиданность. Фишер содержался под арестом в участке полиции Александрии за опасную езду. За него внесли залог, назначили день суда и отпустили. Тогда-то в последний раз и видели Джеффа.

* * *

Сидней взбежала по лестнице, прикрыла и заперла дверь спальни. Она взяла ружье с постели, проверила его механизм, отступила в дальний угол, села на пол и нацелила дуло на дверь. Она недоуменно качала головой, по ее лицу текли слезы. О Боже! Ей не следовало впутывать в это Джеффа.

* * *

Соер сидел за столом в гуверовском здании, когда позвонил Харди. Он кратко проинформировал его о последних событиях, главным из которых было подтверждение точки зрения Соера, основанное на судебно-медицинской экспертизе, о том, что Сидней Арчер не убивала Голдмана или Брофи.

— Ты думаешь, это мог сделать Джейсон Арчер?

— Это нелепо.

— Ты прав. Он бы не стал рисковать, чтобы приезжать туда.

— К тому же не могу поверить, что он стал бы подстраивать все так, будто его жена совершила убийства. — Соер умолк, думая, какой вопрос задать следующим. — Из РТТ ничего не поступало?

— Я как раз собирался об этом сказать. К президенту Алену Порчеру сейчас не пробиться. Ответственный за связи с общественностью, конечно, твердо отстаивал традиционную линию, отвергая все обвинения.

— А как сделка с «Сайберкомом»?

— Наконец-то поступили хорошие известия. Последнее событие в РТГ бросило «Сайберком» в крепкие объятия «Трайтона». Сегодня должна состояться пресс-конференция, на которой объявят о сделке. Хочешь прийти?

— Может быть. Натан Гембл, должно быть, очень доволен.

— Конечно. Я оставлю пару пригласительных билетов, если тебе с Рэем захочется посмотреть этот спектакль. Он состоится в штаб-квартире «Трайтона».

* * *

Прикрепив желтые визитные карточки к лацканам, Соер и Джексон вошли в комнату величиной с обычную аудиторию, которая была уже переполнена.

— Черт, это, наверно, большое событие. — Джексон смотрел на море репортеров, промышленников, финансистов и других людей из мира денег.

— Деньги существуют всегда, Рэй. — Соер схватил две чашки кофе с общего стола и передал одну партнеру. Он выпрямился во весь свой шестифутовый рост и оглядел толпу.

— Ищешь кого-нибудь? — позади раздался голос Харди.

Джексон улыбнулся.

— Да, пытаемся найти бедных людей. Но, кажется, мы не туда пришли.

— Это точно. Вы, наверно, очень взволнованы, правда?

Джексон кивнул и указал на армию репортеров.

— Неужели факт приобретения одной компании другой так привлекает прессу?

— Рэй, это нечто более важное. Мне было бы трудно назвать другую компанию в Америке, которая по потенциалу превосходила бы «Сайберком».

— Но если «Сайберком» так силен, зачем ему Трайтон"? — спросил Джексон.

— В партнерстве с «Трайтоном» он становится мировым лидером и обладателем миллиардов долларов, необходимых для выпуска, продажи продукции и расширения своей производственной базы. В результате через пару лет «Трайтон» будет господствовать на мировом рынке так же, как ГМ и ИБМ, если не больше. Девяносто процентов мировой информации будет передаваться с помощью техники и программного обеспечения, издаваемых объединившимися сегодня гигантами.

Соер покачал головой и отпил кофе.

— Черт побери, Фрэнк, — сказал он, — другим компаниям в этом мире просто не останется места. Что с ними произойдет?

Харди еле заметно улыбнулся.

— Что ж, таков капитализм. По законам джунглей, выживает сильнейший. Ты, наверно, видел представления, устраиваемые журналом «Нэшнл Джиогрэфик»? Животные, пытаясь выжить, поедают друг друга. Не очень-то приятное зрелище.

Харди посмотрел на маленькую сцену, где был установлен подиум.

— Ребята, скоро начнется. Я достал вам места почти в первом ряду. Пошли.

Харди провел их через толпы людей, вошел в огороженную веревками секцию, отделявшую первые три ряда от сцены. Соер посмотрел в сторону посетителей, усевшихся в коротком ряду кресел слева от подиума. Квентин Роу находился там. Сегодня он оделся получше, однако, несмотря на все миллионы долларов на его счету в банке, у этого парня, по-видимому, не было галстуков. Он оживленно беседовал с тремя мужчинами в неброских деловых костюмах, которые, по предположению Соера, были из «Сайберкома».

Харди, казалось, читал его мысли.

— Слева направо представители руководства «Сайберкома».

— И адвокаты, черт бы их побрал, — сказал Соер.

Харди указал на сцену. Слева появился аккуратно одетый Натан Гембл, прошел через сцену и уселся на подиуме. Присутствующие быстро заняли свои места и притихли, будто Моисей только что сошел с горы Синай с заповедями в руках. Гембл вытащил бумагу с заготовленной речью и энергично зачитал ее. Соер почти ничего не расслышал. Он сосредоточил все свое внимание на Квентине Роу. Молодой человек смотрел на Гембла. Может быть, он не замечал этого, но выражение его лица не излучало дружелюбия. Из того, что Соер все же расслышал, главное внимание уделялось деньгам, большим деньгам, которые появятся после завоевания рынка. Когда Гембл торжественно закончил выступление — Соеру пришлось признать, что он умеет себя преподнести, — раздались громкие аплодисменты. Тогда на подиум отправился Квентин Роу. Когда он столкнулся с уходящим Гемблом, оба обменялись такими же притворными улыбками, какие Соер видел в кинофильмах.

В отличие от Гембла Роу сделал главный акцент на том позитивном потенциале, который объединившиеся компании, «Трайтон» и «Сайберком», могут предложить миру. О деньгах он даже не заикнулся. По мнению Соера, Гембл почти исчерпал эту тему. Теперь он изучал Гембла, который вовсе не смотрел на Роу. Он был занят дружеской беседой с коллегами из «Сайберкома». Роу, посмотрев в сторону Гембла, заметил это и на мгновение потерял нить выступления, но быстро нашелся. Соеру показалось, что его речь заслужила лишь вежливые аплодисменты. Сливки общества, по-видимому, решили не распространяться о деньгах. По крайней мере, перед публикой.

Когда люди «Сайберкома» завершили презентацию, все начали пожимать друг другу руки, позволяя фотографам снимать их унизанные перстнями пальцы. Соер заметил, что Гембл и Роу не соприкасались. Они стояли так, чтобы между ними находились ребята из «Сайберкома». Может быть, они именно этого добивались, желая отгородиться друг от друга сделкой, как буферной зоной.

Все находившиеся на сцене смешались с толпой. Им тут же задали массу вопросов. Гембл улыбался, делал колкие замечания и полностью наслаждался ситуацией. Люди «Сайберкома» следовали за ним по пятам. Соер увидел, как Роу вышел из толпы и направился к общему столу, налил себе стакан чая и быстро удалился в уединенный угол.

Соер подергал Джексона за рукав, и они двинулись в направлении Роу. Харди пошел послушать разглагольствования Гембла.

— Хорошая речь.

Роу поднял голову и увидел стоявших перед ним Соера и Джексона.

— Что? А, спасибо.

— Мой партнер, Рэй Джексон.

Роу и Джексон обменялись приветствиями.

Соер посмотрел в сторону большой группы людей, окружавшей Гембла.

— Похоже, ему нравится быть в центре внимания.

Роу пил чай и элегантно вытирал рот салфеткой.

— Его непрофессиональный подход к бизнесу и слабое представление о том, чем мы занимаемся, компенсируются колкостями, — презрительно сказал он.

Джексон сел рядом с Роу.

— Мне лично понравилось то, что вы говорили о будущем. Мои дети уже занимаются компьютерами. Вы правильно сказали: новые возможности для всех, особенно бедных, получить образование обещают перспективную работу, снижение уровня преступности, ведут к лучшему миру. Я действительно верю в это.

— Спасибо. Я тоже верю в это. — Роу взглянул на Соера и улыбнулся. — Хотя не думаю, что ваш партнер разделяет эту точку зрения.

Соер, рассматривавший толпу, обиженно откликнулся.

— Я за все эти хорошие вещи. Только не отнимайте у меня карандаш и бумагу. Мне больше ничего не надо. — Соер чашкой указал на группу людей из «Сайберкома». — Кажется, вы с ними хорошо ладите.

Рой просветлел.

— Да. Они не такие вольнодумцы, как я, но далеки от мысли Гембла, что деньги решают все. Думаю, они способны создать в фирме равновесие. Хотя нам придется ждать еще два месяца, пока адвокаты не завершат дело и не обсудят окончательный вариант документа.

— "Тайлер Стоун"? — спросил Соер.

Роу взглянул на Соера.

— Да.

— Вы собираетесь продолжать сотрудничество с этой фирмой после утверждения документа?

— Об этом надо спросить Гембла. Это его сфера. Он глава компании. Извините меня, джентльмены, но я должен идти. — Роу быстро встал и удалился.

— Какая пчела его укусила? — Джексон спросил Соера.

Соер пожал могучими плечами.

— Все это похоже на осиное гнездо. Только партнеры Натана Гембла могут это понять.

— Что теперь?

— Почему бы тебе не выпить еще чашку кофе и не погулять Мне надо еще поговорить с Роу. — Соер исчез в толпе. Джексон огляделся и подошел к общему столу.

Пробираясь через толпу, Соер потерял Роу из виду. Он высматривал его и наконец заметил, как тот выходит через дверь. Соер уже хотел последовать за ним, как кто-то взял его за рукав.

— С каких это пор государственный служащий интересуется происходящим в частном секторе? — спросил Натан Гембл.

Соер еще раз посмотрел в направлении Роу, но тот исчез. Агент ФБР повернулся в Гемблу.

— Я не против подзаработать. Кстати, вы произнесли хорошую речь. Она меня взволновала.

Гембл громко рассмеялся.

— Не сомневаюсь. Хотите чего-нибудь покрепче? — он указал на чашку в руке Соера.

— Извините, я на службе. Для меня еще рано.

— У нас здесь праздник, агент ФБР. Только что объявлено о самой крупной сделке в моей жизни. Думаю, это хороший повод, чтобы напиться.

— Вам виднее. Это не моя сделка.

— Как сказать, — загадочно сказал Гембл. — Давайте пройдемся.

Гембл провел Соера через сцену по короткому коридору в маленькую комнату, плюхнулся на стул и вытащил сигару из кармана пиджака.

— Если не хотите напиться, то хоть покурите со мной.

Соер протянул руку, и оба закурили.

Гембл медленно махал своей спичкой как маленьким флажком, потом бросил ее на пол и наступил ногой. Он пристально смотрел на Соера сквозь двойной слой табачного дыма.

— Харди говорит, что вы подумываете о том, чтобы перейти к нему на работу.

— Честно говоря, я об этом серьезно не думал.

— Вы упускаете хорошую возможность.

— Откровенно говоря, Гембл, я не думаю, что мне сейчас так уж плохо.

Гембл ухмыльнулся.

— Интересно! Сколько вы зарабатываете в год?

— Это не ваше дело.

— Боже, я же говорил вам о своих прибылях. Скажите хотя бы приблизительно.

Соер держал сигару в руке, затем зажал ее между зубов. В его глазах прыгали веселые искорки.

— Хорошо, меньше, чем вы. Это вас устраивает?

Гембл рассмеялся.

— Почему вас должна интересовать моя зарплата?

— Вообще-то это меня не интересует. Я с вами встречаюсь не впервые и знаю, как правительство ведет дела. Поэтому думаю, что получаете вы маловато.

— Да? Даже если это так, у вас не должна болеть голова.

— У меня голова не болит, она занята решением задач. Такова работа председателя, Соер. Председатель оценивает картину в целом или, по крайней мере, должен этим заниматься. Так как?

— Что как?

Гембл дымил сигарой. В его глазах играли озорные огоньки. Наконец до Соера дошло, к чему он клонит.

— Вы предлагаете мне работу?

— Харди сказал, что вы самый лучший. Я беру только самых лучших.

— Какой пост вы мне предлагаете?

— Главы службы безопасности, какой же еще.

— Кажется, как раз этим занимается Лукас.

Гембл пожал плечами.

— О нем я позабочусь. Он свой человек. Я платил ему в четыре раза больше, чем правительство. Вам я предлагаю еще больше.

— Мне кажется, вы считаете Лукаса виновным в том, что произошло с Арчером.

— Кто-то должен за это ответить. Так что скажете?

— А как же Харди?

— Он большой мальчик. Кто мне может запретить пользоваться вашими услугами? Когда на меня будете работать вы, возможно, мне придется меньше пользоваться его услугами.

— Фрэнк мой старый друг. Я ничего не буду делать ему во вред. У меня другой подход.

— Этому парню не придется искать пропитание в мусорных ящиках. Он уже заработал огромные деньги. Большую часть их он получил у меня. — Гембл пожал плечами. — Поступайте как вам угодно.

Соер встал.

— Честно говоря, не думаю, что мы уживемся.

Гембл по-прежнему смотрел на него.

— Пожалуй, в этом вы правы.

Соер оставил Гембла. Выходя из комнаты, он лицом к лицу столкнулся с Ричардом Лукасом, который стоял за дверью.

— Привет, Рич, ты всегда рядом.

— Это часть моей работы, — резко ответил Лукас.

— Что ж, думаю, у тебя есть все данные, чтобы стать святым. — Соер кивнул в сторону комнаты, в которой Гембл пыхтел сигарой, и удалился.

Едва Соер успел войти в свой кабинет, как зазвонил телефон.

— Да?

— Ли, Чарльз Тидман.

— Я обязательно с ним поговорю. — Соер нажал на мигающую красную кнопку на телефоне. — Привет, Чарльз.

Тидман заговорил отрывисто и по-деловому.

— Ли, я возвращаюсь к вашему вопросу.

Соер стал быстро листать блокнот, пока не добрался до записи разговора с Тидманом.

— Вы собирались установить время, когда Либерман поднимал ставки.

— Мне не хотелось посылать эти данные по почте или факсу. Несмотря на то, что они технически доступны широкой публике... я не знал, в чьи еще руки, кроме ваших, они могут попасть. Нет необходимости создавать лишний шум.

— Понимаю. — Боже, эти ребята из федерального резервного фонда так и продолжают играть в секретность, подумал Соер. — Почему бы вам не передать их мне сейчас.

Тидман откашлялся и сказал:

— Таких случаев было пять. Девятнадцатого декабря 1990 года впервые. Затем двадцать восьмого февраля следующего года, двадцать шестого сентября 1992 года, пятнадцатого ноября того же года и, наконец, шестнадцатого апреля 1993 года.

Соер записал.

— Каков был чистый результат? После всех изменений?

— Ставка фонда увеличилась на полпроцента. Однако первое снижение достигло одного процента. Последнее повышение составило три четверти процента.

— Я так понимаю, что это значительная цифра для одного раза.

— Если бы мы были военными и обсуждали системы вооружений, то один процент вполне можно приравнять к ядерной бомбе.

— Я понимаю, если бы произошла преждевременная утечка информации о решении фонда, тогда люди могли бы заработать огромные прибыли.

— Наоборот, — сказал Тидман, — предварительная информация об операциях фонда с процентными ставками фактически бесполезна.

Пресвятая богородица! Соер закрыл глаза, стукнул себя по лбу и откинулся на спинку кресла так, что чуть не перевернулся.

Может быть, лучше вытащить пистолет, приставить к виску и избавить себя от дальнейших мучений.

— Извините за бестолковость, зачем тогда вся эта секретность?

— Поймите меня правильно. Бессовестные люди, несомненно, могли бы извлечь прибыль многими способами, узнав, какие вопросы обсуждаются в фонде. Однако предварительная информация о действиях фонда ничего не дает. На рынке действует целая армия наблюдателей за фондом. Они профессионалы высшего класса. Так что финансовое сообщество заблаговременно знает, собирается ли фонд понижать или повышать процентные ставки и насколько. Рынок знает, что мы будем делать. Вам это понятно?

— Весьма. — Соер громко вздохнул. Вдруг он подскочил. — А что случится, если наблюдатели ошибутся?

По тону Тидмана можно было понять, что вопрос ему очень понравился.

— Это совсем другое дело. Если они ошибутся, тогда в финансовом мире произойдут значительные колебания.

— Значит, если кто-то заранее узнал о грядущих изменениях, он может неплохо заработать?

— Не то слово. Любой, кто заранее узнает о неожиданных шагах фонда по изменению процентной ставки, может заработать миллиарды долларов спустя несколько секунд после объявления об этих изменениях. — Соер потерял дар речи. Он вытер лоб и тихо присвистнул. — Такие суммы можно заработать различными способами, Ли. Самый прибыльный из них — евродолларовый контракт на валютной бирже в Чикаго. Шансы составляют тысячу к одному. Или, разумеется, на фондовой бирже. Ставки поднимаются, цены рынка падают, и наоборот. Все просто. Можно заработать миллиарды, если не ошибиться, и потерять миллиарды, если ошибиться. — Соер молчал. — Ли, кажется, вы хотите задать мне еще один вопрос.

Соер прижал трубку подбородком и быстро что-то записал.

— Только один? Я как раз начинаю входить во вкус.

— Думаю, после этого одного вопроса все остальные будут излишними. — Хотя с первого взгляда казалось, что Тидман играет с ним, однако агент почувствовал что-то зловещее в его тоне. Он напряженно думал. Когда его осенила мысль, он почти прокричал в трубку:

— Те даты, которые вы мне только что назвали, явились неожиданными для рынка?

Тидман некоторое время молчал.

— Да. — Соер почти почувствовал, как по телефонной линии пробежал ток. — В действительности эти изменения застали финансовые рынки врасплох, потому что они явились не решением, принятым на собрании фонда, а единоличным решением его председателя.

— Значит, он независимо от всех мог поднять ставки?

— Да, совет может предоставить председателю такое право. В последние годы подобное происходило часто. Извините, что не сказал этого раньше. Мне казалось, что это не стоит внимания.

— Ничего страшного, — сказал Соер. — Возможно, после этих изменений ставок кто-то заработал денег больше, чем на небе звезд?

— Да, — очень спокойно сказал Тидман. — Да, — повторил он снова. — Только нельзя забывать, что другие потеряли ровно столько же.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32