Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Космическая трилогия - Пески Марса

ModernLib.Net / Научная фантастика / Кларк Артур Чарльз / Пески Марса - Чтение (стр. 8)
Автор: Кларк Артур Чарльз
Жанр: Научная фантастика
Серия: Космическая трилогия

 

 


      Гибсон отдал им своего любимца только тогда, когда они торжественно заверили его, что мысль о вивисекции им и в голову не приходила, и, лопаясь от идей, поспешил к Главному.
      Хэдфилд встретил его приветливо. Мартин не без удовольствия заметил, что теперь Главный относится к нему иначе. Вначале он был, ну, не то чтоб сух, а как-то сдержан. В сущности, он и не скрывал, что Гибсон для него помеха, еще одна обуза. Теперь же, по всей видимости, Главный больше не считал его стихийным бедствием.
      – Вы подарили мне новых, интересных подданных, – улыбнулся Хэдфилд.
      – Сейчас я видел вашего любимца. Подает надежды. Только что стукнул главного врача.
      – Я надеюсь, они хорошо с ним обращаются? – забеспокоился Гибсон.
      – С кем? С главным врачом?
      – Нет, со Сквиком, конечно! Я все думаю, есть ли тут на Марсе другие не известные нам существа? Может быть, более развитые?
      – Другими словами – единственные ли это марсиане?
      – Вот именно!
      – Много лет пройдет, пока мы узнаем… Но мне кажется – единственные. Условия, которые помогли им выжить, встречаются тут редко.
      – Я хотел поговорить с вами. – Гибсон сунул руку в карман, вытащил кусочек «водоросли», проткнул пупырышек, и они услышали слабый свист газа.
      – Понимаете, если разводить эту штуку, мы решим проблему воздуха.
      Дадим ей песка побольше, а она даст нам кислород.
      – Так-так… – уклончиво сказал Хэдфилд.
      – Конечно, надо вывести сорт, который даст максимум кислорода, – продолжал Гибсон.
      – Естественно, – отвечал Хэдфилд.
      Тон его показался Гибсону странным. Он взглянул на Главного и увидел, что тот улыбается.
      – Кажется, вы не принимаете меня всерьез! – горько заметил он.
      Хэдфилд резко выпрямился.
      – Что вы! – ответил он. – Я принимаю вас всерьез, и гораздо больше, чем вы думаете. – Он поиграл пресс-папье и решительно нажал кнопку микрофона.
      – Пришлите мне «блоху», – сказал он. – С водителем. У первой Западной камеры, через тридцать минут. – Он обернулся к Гибсону:
      – Жду через полчаса.
      Гибсон пришел на десять минут раньше. «Блоха» прибыла вовремя.
      Главный был точен, как всегда.
      – Я поступаю опрометчиво, – сказал Хэдфилд, когда сверкающая зелень замелькала по сторонам. – Дайте мне слово, что никому ничего не скажете, пока я не разрешу.
      – Ну конечно! – удивился Гибсон.
      – Я вам доверяю – мне кажется, вы на нашей стороне. С вами гораздо меньше хлопот, чем я ожидал.
      – Благодарю, – сухо сказал Гибсон.
      – И еще: вы помогли нам ближе узнать нашу планету. Мы перед вами в долгу.
      «Блоха» свернула к югу. Гибсон увидел холмы и вдруг понял, куда его везут.
 

* * *

 
      – Я не могу остаться, даже если они разрешат, – сказал Джимми. – Пока у меня нет квалификации, я на жизнь не заработаю. Мне еще осталось два года практики и полет на Венеру… Выход один!
      – Ах, мы уже говорили!.. Папа ни за что не позволит.
      – Что ж, попытка не пытка. Я натравлю на него Мартина.
      – Мистера Гибсона? Ты думаешь, он согласится?
      – Если я попрошу – согласится. А он-то уж говорить умеет.
      – Не понимаю, зачем ему беспокоиться.
      – Он меня любит, – уверенно сказал Джимми. – Как можно торчать тут, на Марсе? Ты же не видела Земли – Парижа, Нью-Йорка, Лондона… Разве это жизнь?! И вообще, знаешь что?
      – Что?
      – С его стороны эгоистично держать тебя тут.
      Айрин его не поддержала. Она очень любила отца и чуть было не выступила в его защиту. Ей приходилось разрываться между двумя властелинами, хотя ясно было, который из них победит в конце концов.
      Джимми понял, что зашел слишком далеко.
      – Конечно, он хочет тебе добра, но у него столько дел! Наверное, он совсем забыл Землю и не понимает, что ты теряешь. Нет, спасайся, пока не поздно!
      Тут чувство юмора пришло ей на помощь; в чем, в чем, но в этом она была сильнее.
      – Если бы мы были на Земле, ты бы мне доказал, что я обязана лететь на Марс!
      Джимми немножко обиделся; потом увидел, что она не смеется.
      – Ладно, – сказал он. – Договорились. Увижу Мартина, скажу ему, чтоб шел к твоему старику. А пока что давай забудем обо всех делах.
      Это им почти удалось.
 

* * *

 
      В маленькой долинке все было по-прежнему, только зелень немного потемнела, словно первое предупреждение далекой осени уже коснулось ее. «Блоха» приблизилась к большому куполу.
      – Когда я был здесь в прошлый раз, – сухо заметил Гибсон, – мне сказали, что надо пройти дезинфекцию.
      – Преувеличивали, – сказал Хэдфилд, ничуть не смутившись. – Отпугивают непрошеных гостей. – Дверь открылась по его знаку, и они быстро сдернули маски. – Приходится принимать предосторожности, но теперь они больше ни к чему.
      Человек в белом халате – в чистом белом халате, какие носят только самые важные ученые, – ждал их.
      – Здравствуйте, Бейнс, – сказал Хэдфилд. – Гибсон – профессор Бейнс. Надеюсь, вы слышали друг о друге?
      Гибсон читал года два тому назад, что Бейнс, один из крупнейших специалистов по генетике растений, отправился на Марс для изучения его флоры.
      – Значит, это вы открыли Oxyfera? – довольно вяло произнес Бейнс.
      Его рассеянный вид совсем не вязался с могучими мускулами и резкими чертами лица.
      – Вы их так называете? – поинтересовался Гибсон. – Да, думал, что открыл. Сейчас начинаю сомневаться.
      Хэдфилд поспешил его успокоить:
      – Ваше открытие не менее важно! Но Бейнса животные не интересуют. С ним и говорить нечего о наших марсианских друзьях.
      Они подошли к переходу в другой купол. Пока они ждали у двери, Бейнс спокойно предупредил: «Будет больно глазам», – и Гибсон прикрыл глаза рукой.
      Здесь было так жарко и так светло, словно они шагнули с полюса в тропики. Воздух был тяжелый не только из-за жары, и Гибсон никак не мог понять, чем же он дышит. Не меньше четверти купола занимали высокие коричневые растения. Гибсон узнал их сразу.
      – Значит, вам все время о них было известно? – сказал он не слишком удивленно и даже не особенно разочарованно (Хэдфилд прав: марсиане гораздо важнее).
      – Да, – кивнул Хэдфилд. – Их открыли года два назад. У экватора их довольно много. Им нужно солнце. Ваши – самые северные.
      – Чтобы добывать кислород из песка, требуется много энергии, – пояснил Бейнс. – Мы здесь им светом помогаем, ну и экспериментируем понемногу. Пойдемте, увидите, что получается.
      Гибсон двинулся вперед, осторожно ступая по узкой тропинке. В сущности, эти растения были не совсем такие, как у него. Вместо пупырышек их испещряли мириады крохотных пор.
      – Это очень важно, – сказал Хэдфилд. – Мы вывели вид, который отдает кислород непосредственно в воздух. Ему запасы не нужны. Он берет, сколько надо, из песка, а избыток отдает. Сейчас вы дышите только тем кислородом, который дали растения, – другого источника здесь нет.
      – Понятно… – медленно произнес Гибсон. – Значит, вы предвосхитили мою идею и пошли гораздо дальше. Однако я все равно не понимаю, зачем такая секретность.
      – Какая секретность? – спросил Хэдфилд с видом оскорбленной невинности.
      – Такая! – не сдался Гибсон. – Сами меня просили никому ничего не говорить.
      – Ах это? Скоро будет официальное сообщение, мы просто не хотим преждевременно возбуждать надежды. А вообще-то особой секретности нет.
      Гибсон размышлял над этими словами всю обратную дорогу. Хэдфилд сказал ему немало, но все ли? При чем здесь Фобос? Может быть, его подозрения лишены оснований и Фобос никак не связан с лабораторией?
      Его так и подмывало спросить Хэдфилда прямо, но он понимал, что только окажется в глупом положении.
      Уже появились купола столицы, когда Гибсон заговорил о том, что не давало ему покоя в последнее время.
      – «Арес» уходит через три недели, да? – спросил он.
      Хэдфилд кивнул. Вопрос был чисто риторический – Гибсон знал ответ не хуже прочих.
      – Я все думаю, – продолжал Мартин, – не задержаться ли мне немного.
      Ну, до будущего года хотя бы.
      – О! – сказал Хэдфилд. В его тоне не было ни радости, ни недовольства, и Гибсон даже обиделся. – А как ваша работа?
      – Здесь можно работать не хуже, чем на Земле.
      – Надеюсь, вы понимаете, что, если вы останетесь, вам надо будет приобрести полезную профессию. – Хэдфилд криво улыбнулся. – Я хочу сказать, вы должны будете что-то делать для колонии.
      Уже лучше; во всяком случае, это значило, что Главный не отказался наотрез. Но в порыве энтузиазма Гибсон не подготовил ответа на такой вопрос.
      – Я не собираюсь остаться здесь навсегда, – замялся он. – Я хотел бы немного понаблюдать за марсианами… И потом я не хочу покидать Марс, как раз когда здесь становится интересно.
      – Что вы имеете в виду? – быстро спросил Хэдфилд.
      – Ну, эти растения… И Седьмой купол… Я хотел бы посмотреть, что из всего этого выйдет в ближайшие месяцы.
      Хэдфилд задумчиво взглянул на него. Он удивился меньше, чем думал Гибсон. Такие вещи уже случались. К тому же он подозревал, что это может случиться именно с Гибсоном.
      – Энтузиазм – еще не все, – сказал Хэдфилд.
      – Я знаю.
      – Наш маленький мир держится на двух вещах: на профессиональном умении и тяжелой работе. Тем, кто не способен ни к тому, ни к другому, лучше вернуться на Землю.
      – Работы я не боюсь. Я мог бы, например, служить в администрации.
      «Очень может быть, – подумал Хэдфилд. – В таких делах главное – ум, а ума у Гибсона хватает. Но здесь этого мало. Лучше не обнадеживать его слишком до разговора с Уиттэкером».
      – Вот что, – сказал Хэдфилд, – подайте заявление, а я запрошу Землю. Ответ придет примерно через неделю. Конечно, если они откажут, мы бессильны.
      Гибсон знал, как мало Хэдфилд считается с земными распоряжениями, если они не совпадают с его планами, но возражать не стал.
      – А если согласятся, все в порядке? – спросил он.
      – Тогда я начну думать.
      «Что ж, и то хлеб!» – решил Гибсон.
      Дверь камеры открылась перед ними, и «блоха» прыгнула в город. В конце концов даже если он поступил опрометчиво, невелика беда. Можно вернуться через год… или через два года…
      Он знал, что многие его приятели скажут, прочитав новость:
      «Слыхали? Кажется, Марс сделал из него человека! Кто бы мог подумать!»
      Ему совсем не хотелось стать наглядным пособием. Даже в самые чувствительные минуты Гибсон не питал склонности к старомодным притчам о том, как ленивый эгоист превращается в полезного члена общества.
      Однако, к его величайшему недоумению, что-то удивительно похожее творилось с ним.

Глава 14

      – Говорите прямо, Джимми.
      – Я думаю, какое безобразие, что Айрин никогда не видела Землю! – сказал Джимми, ковыряясь в синтетическом омлете.
      – А вы уверены, что ее туда тянет? Я здесь не слышал о Земле ни одного хорошего слова.
      – Тянет, тянет! Я спрашивал.
      – Перестаньте крутить, Джимми. Что вы оба задумали? Хотите сбежать на «Аресе»?
      Джимми кисло усмехнулся:
      – Это мысль! Только очень трудно. А если честно, вы не думаете, что Айрин надо отправиться на Землю? Если она здесь останется, она превратится в… э…
      – В деревенскую дурочку?
      – Ну, зачем вы так резко?..
      – Виноват, не хотел. В сущности, я с вами согласен. Надо бы кому-нибудь поговорить с Хэдфилдом.
      – Мы как раз… – заволновался Джимми.
      – …хотели меня подговорить? Сказали бы сразу, сэкономили бы уйму времени. Признайтесь мне честно, Джимми, это серьезно?..
      Укоризненный взгляд был ему ответом.
      – Очень серьезно. Вы и сами знаете. Я хочу на ней жениться, как только ей будет двадцать один, а я смогу зарабатывать на жизнь.
      Они помолчали.
      – Что ж, могли выбрать хуже, – сказал Гибсон. – Она хорошая девушка. Но сейчас бы я Хэдфилда не трогал. Он очень занят и… В общем, я уже обратился к нему с просьбой.
      Джимми вопросительно взглянул на него. Гибсон откашлялся:
      – Рано или поздно все узнают, но пока что не говорите никому. Я хочу остаться.
      – Вот тебе на! – воскликнул Джимми. – Это… это правильно.
      Гибсон подавил улыбку.
      – Значит, правильно?
      – Ну конечно! Я бы сам хотел.
      – Даже если бы Айрин уехала на Землю? – сухо спросил Гибсон.
      – Это нечестно! А на сколько вы остаетесь?
      – Сам не знаю. Начать с того, что мне надо приобрести профессию.
      – Какую профессию?
      – Несложную, по моим силам. Вы можете что-нибудь придумать?
      Джимми замолчал и сосредоточенно нахмурился. Гибсон не мог понять, о чем он думает. Грустит о скорой разлуке? За последние недели сложности их отношений рассосались. Они достигли равновесия чувств; это было приятно, но для Гибсона маловато.
      – Боюсь, ничего не придумаю, – сказал Джимми. – Конечно, вы могли бы занять мое место… Да, кстати. Я вчера слышал в управлении одну штуку. – Он перешел на шепот и перегнулся через стол, как заговорщик;
      – Вам известно о проекте «Заря»?
      – Нет. А что это такое?
      – Сам хочу узнать. Что-то очень секретное.
      Гибсон насторожился.
      – Я задержался в картотеке. Сижу себе, разбираю карточки, а тут входят Главный с мэром. Они не знали, что я там, и громко говорили. Я не хотел подслушивать, ну, сами понимаете… Вдруг мэр Уиттэкер говорит (кажется, я точно запомнил): «Что бы ни случилось, Земля нам оторвет голову за проект „Заря“. Даже если все кончится удачно».
      Главный так это усмехнулся и сказал, что победителей не судят. Больше я не слышал, они ушли. Что вы об этом думаете?
      «Проект „Заря“»! От этих слов у Гибсона забилось сердце. Несомненно, тут замешаны те маленькие купола, но это еще не объясняет слов Уиттэкера. А может, объясняет?
 

* * *

 
      Выступление Гибсона в роли частного сыщика не увенчалось успехом.
      После двух довольно неуклюжих попыток он понял, что в лоб действовать нельзя. Сперва он отправился к бармену Джорджу, который знал все и вся и служил для Гибсона ценным источником информации. Но на этот раз пользы от него не было.
      – Проект «Заря»? – переспросил Джордж удивленно. – В жизни не слышал!
      Он был хороший актер, и трудно было сказать, врет он или нет.
      Разговор с редактором местной газеты оказался ненамного плодотворней. Обычно Гибсон старался не попадаться Уэстермену на глаза (тот требовал от него статей), и потому оба сотрудника редакции с некоторым удивлением взглянули на посетителя.
      Вручив редактору несколько машинописных копий в виде трубки мира, Гибсон расставил ловушку.
      – Собираю материал о проекте «Заря», – небрежно бросил он. – Скоро его рассекретят. Хочу все подготовить к тому времени.
      Наступило гробовое молчание. Наконец Уэстермен сказал:
      – Я думаю, вам лучше поговорить с Главным.
      – Не хотел бы его беспокоить, – невинно бросил Гибсон. – Он так занят…
      – От меня материала не ждите.
      – Другими словами, вы ничего не знаете?
      – Если хотите. На Марсе вам могут быть полезны человек пятьдесят, не больше.
      Сведение, не лишенное пользы…
      – Не принадлежите ли вы, часом, к их числу? – поинтересовался Гибсон.
      Уэстермен пожал плечами:
      – Я смотрю в оба и строю свои предположения.
      Эта беседа по крайней мере подтвердила две вещи: проект действительно существовал и содержался в строжайшем секрете.
      Оставалось, следуя примеру Уэстермена, смотреть в оба и строить предположения.
      Гибсон решил прервать на время розыски и зайти в биофизическую лабораторию, где в качестве почетного гостя проживал Сквик. Марсианин благодушно сидел на задних лапах, пока ученые совещались в углу, чему бы еще его подвергнуть. Завидев Гибсона, он взвизгнул от радости и поскакал по комнате, свалив по дороге стул, но счастливо обходя более дорогие приборы. Стая биологов смотрела на эти проявления чувств с некоторым раздражением. Вероятно, они не совпадали с их взглядами на психологию марсиан.
      – Ну как? – спросил Гибсон, высвободившись из объятий Сквика. – Определили степень его развития?
      Ученый почесал за ухом.
      – Странный он. Иногда нам кажется, что он над нами издевается.
      Понимаете, он совсем не похож на своих родичей.
      – В чем же?
      – У других мы не заметили ни признака эмоций. Любопытства они лишены начисто. Если их не трогать, они не обращают на вас абсолютно никакого внимания.
      – А если трогать?
      – Отмахнутся, как от любого препятствия. Если могут, просто уйдут.
      Понимаете, что бы вы ни делали, их невозможно вывести из себя.
      – Хороший характер? Или просто глупые?
      – Я бы сказал, ни то ни другое. У них очень долго не было врагов, и они не могут себе представить, что кто-нибудь желает им зла. Сейчас они, по-видимому, живут привычкой. Жизнь у них тяжелая, они не могут себе позволить такую роскошь, как любопытство и прочие чувства.
      – Как же вы объясните его поведение? – спросил Гибсон, указывая на Сквика, который шарил по его карманам. – Есть он не хочет, я ему предлагал. По-видимому, чистая любознательность.
      – Может быть, они проходят такую фазу в детстве. Вспомните, как отличается котенок от кошки или ребенок от взрослого.
      – Значит, когда Сквик вырастет, он будет как все?
      – Может быть; а может, и нет. Мы не знаем, в какой мере он способен усваивать новые навыки. Например, он очень легко находит выход из лабиринта – если захочет, конечно.
      – Бедный Сквик, – сказал Гибсон, – иногда меня грызет совесть, что я увел тебя из дому. Что ж, ты сам виноват. Пошли гулять!
      Сквик немедленно запрыгал к двери.
      – Видели? – воскликнул Гибсон. – Он меня понимает.
      – Ну, собака тоже понимает приказы. Может быть, и это привычка. Вы его каждый день уводите в одно и то же время. Могли бы вы привести его через полчасика? Мы хотим сделать энцефалограмму.
      Жители Порт-Лоуэлла уже привыкли к виду странной пары, и толпы больше не собирались на их пути. После уроков Сквик обычно принимал юных поклонников, которые хотели с ним поиграть, но сейчас было еще рано, и дети томились в заточении. Когда Гибсон с приятелем вышли на Бродвей, там не было ни души; но вот вдалеке показался знакомый силуэт. Хэдфилд обходил свои владения, как всегда, в сопровождении двух кошек.
      Топаз и Бирюза в первый раз встретились со Сквиком; их аристократическая выдержка чуть не изменила им, но они постарались это скрыть и, натянув поводки, скромно спрятались за спину Хэдфилда. Сквик же не обратил на них ни малейшего внимания.
      – Настоящий зверинец, – улыбнулся Хэдфилд.
      – Есть новости с Земли? – с опаской спросил Гибсон.
      – А, по поводу вашего заявления!.. Я его только два дня как послал.
      Раньше чем через неделю ответа не ждите. Знаете, как там, внизу, делаются дела…
      Гибсон уже заметил, что Земля всегда была «внизу», а другие планеты – «наверху», и ему рисовалась странная картина: длинный склон, спускающийся к солнцу, на котором на разной высоте расположены планеты.
      – Честно говоря, я не понимаю, при чем тут Земля, – не отставал Гибсон. – В конце концов, речь идет не о лишнем месте в космолете. Я уже здесь. Им даже легче, если я не вернусь.
      – Вы, конечно, не думаете, что такие здравые аргументы руководят теми, кто распоряжается там, на Земле, – возразил Хэдфилд. – Все должно пройти по инстанциям.
      Обычно Хэдфилд не говорил о своих начальниках так беспечно. Гибсону стало приятно: это значило, что Главный ему доверяет, считает его своим. Сказать сейчас о двух других заботах – проекте и Айрин.
      Похлопотать об Айрин он обещал, но лучше сперва поговорить с ней самой. Да, предлог хороший, и можно отложить разговор с ее отцом.
 

* * *

 
      Он откладывал так долго, что упустил инициативу. Айрин поговорила сама – конечно, не без влияния Джимми, от которого Гибсон на следующий день получил полный отчет. Но, взглянув на своего подопечного, он и так понял, каковы результаты.
      Хэдфилд был слишком умен, чтобы стать в позу оскорбленного отца. Он объяснил ясно и трезво, почему Айрин должна обождать до двадцати одного года, когда он и сам отправится с ней попутешествовать.
      Оставалось всего три года.
      – Три года! – убивался Джимми. – Все равно что три жизни!
      Гибсон глубоко ему сочувствовал.
      – Даже удивительно, как быстро идет время! – сказал он.
      Он хотел было прибавить, что, к счастью, годы на Марсе исчисляются по-земному и содержат триста шестьдесят пять, а не шестьсот восемьдесят семь дней, но удержался.
      – Как вы думаете, – сказал наконец Джимми, – если я сам к нему пойду, что ему сказать?
      – А почему бы не сказать все как есть? Говорят, иногда правда творит чудеса.
      Джимми метнул на него обиженный взгляд. Он не всегда знал точно, смеется над ним Гибсон или нет.
      – Вот что, – сказал Гибсон. – Пойдемте сегодня вечером к нему домой и все выясним. В конце концов, попытайтесь понять и его. Откуда ему знать, что у вас не пустой флирт? А если вы сделаете предложение, это совсем другое дело.
      Ему стало много легче, когда Джимми согласился сразу.
 

* * *

 
      Надо сказать, Хэдфилд совсем не удивился, когда увидел, кого привел к нему Гибсон. Айрин благоразумно исчезла. Гибсон, как только смог, последовал ее примеру.
      Он ждал в библиотеке, рассматривая книги, и думал, сколько же из них успел прочитать хозяин дома, когда вошел Джимми.
      – Мистер Хэдфилд хочет вас видеть.
      – Как дела?
      – Не знаю…
      Когда Гибсон вошел в кабинет, Хэдфилд сидел в глубоком кресле и смотрел на ковер так пристально, словно видел его впервые. Он указал гостю на другое кресло.
      – Вы давно знаете Спенсера? – спросил он.
      – С тех пор, как отбыл с Земли.
      – Вы считаете, за это время можно было узнать его как следует?
      – Можно ли узнать человека как следует за целую жизнь? – парировал Гибсон.
      Хэдфилд улыбнулся и в первый раз поднял глаза.
      – Не хитрите, – сказал он. – Что вы на самом деле о нем думаете? Вы бы хотели такого зятя?
      – Да, – без колебания ответил Гибсон. – Очень бы хотел!
      Хорошо, что Джимми его не слышал, а может быть, и плохо – ведь тогда бы он узнал, что на самом деле чувствует к нему Гибсон. Хэдфилд выпытывал все, что возможно, и одновременно испытывал самого Гибсона.
      Тот должен был это предвидеть; но, к своей чести, он заботился только о Джимми. Когда Хэдфилд нанес главный удар, он был совершенно не подготовлен.
      – Скажите, – резко произнес Хэдфилд, – почему вы так хлопочете о молодом Спенсере? Вы сами сказали, что знакомы с ним только пять месяцев.
      – Да. Но когда мы уже несколько недель летели, я обнаружил, что учился в Кембридже с его родителями.
      Хэдфилд поднял брови – по-видимому, удивился, что Гибсон не получил диплома. Но он был слишком тактичен и спросил о другом. Вопросы казались вполне невинными, и Гибсон простодушно на них отвечал. Он забыл, что говорит с одним из самых умных людей Солнечной системы, который по крайней мере не хуже его разбирается в человеческой душе. А когда понял, что случилось, было уже поздно.
      – Простите, – с обманчивой мягкостью произнес Хэдфилд, – все, что вы говорите, не совсем убедительно. Я не хочу сказать, что это не правда. Вполне возможно, что вы так хлопочете о Спенсере потому, что хорошо знали его семью двадцать лет назад. Но вы слишком многого не договариваете. И совершенно ясно, что все это трогает вас куда больше.
      – Он резко наклонился вперед. – Я не дурак, Гибсон. Человеческая психология – мое дело. Можете не отвечать, если не хотите, но, я думаю, вы передо мной в долгу. Джимми Спенсер – ваш сын, да?
      Бомба взорвалась, все было позади. И в наступившем молчании Гибсон чувствовал только одно: насколько ему стало легче.
      – Да, – сказал он. – Сын. Как вы догадались?
      Хэдфилд улыбнулся. Кажется, он был доволен собой.
      – Поразительно, как люди не видят себя со стороны! Думают, что ни у кого нет глаз! Вы с ним похожи. Когда я вас вместе увидел, я сразу подумал, что вы родственники.
      – Как странно! – сказал Гибсон. – Мы были на «Аресе» три месяца, и никто ничего не заметил.
      – Так ли уж странно? Они думали, что все о нем знают, а у меня не было предвзятого мнения. Скажите, Спенсер в курсе?
      – Нет.
      – Почему вы так уверены? И почему вы ему не скажете?
      Допрос был беспощадный, но Гибсон не протестовал. Никто не имел таких прав на эти вопросы, как Хэдфилд. А Гибсону нужен был человек, которому он мог бы все рассказать, – так же, как сам он был нужен Джимми.
      – Лучше я расскажу все сначала, – произнес он, ерзая в кресле. – Когда я бросил университет, у меня был нервный срыв, и я почти год провел в больнице. Потом я вышел и потерял всякую связь с университетскими друзьями – они не очень стремились, да и я не хотел ворошить прошлое. Только через несколько лет я узнал, что было дальше с Кэтлин… с его матерью. К тому времени она уже умерла. – Он помолчал. – Я слышал, что у нее есть сын, но не обратил внимания. Мы всегда были – ну, осторожны… Во всяком случае, мы так думали. И я решил, что сын от Джеральда. Понимаете, я не знал, когда именно они поженились и когда Джимми родился. Я хотел все забыть и старался об этом не думать. Я даже не помню, пришло ли мне в голову хоть на минуту, что ребенок мог быть и мой. Вам, наверно, трудно поверить, но так уж оно есть… А потом я встретил Джимми, и все началось сначала.
      Сперва я его жалел, потом полюбил. Но я не догадывался, кто он. Я даже, помнится, находил в нем сходство с Джеральдом, хотя почти его не помню.
      – А когда, – настаивал Хэдфилд, – вы открыли правду?
      – Несколько недель назад, когда Джимми попросил меня заверить какой-то документ. Тогда я узнал дату его рождения.
      – Понятно… – задумчиво сказал Хэдфилд. – Но ведь и это не абсолютное доказательство, верно?
      – В данном случае неверно! – так обиженно заявил Гибсон, что Хэдфилд улыбнулся. – А если у меня и были сомнения, вы сами их рассеяли.
      – Ну а Спенсер? – вернулся Хэдфилд к своему прежнему вопросу. – Вы не сказали мне, почему так уверены, что он ничего не знает. Он тоже мог сопоставить несколько дат.
      – Не думаю, – медленно сказал Гибсон, осторожно выбирая слова. – Понимаете, он очень чтит свою мать. И потом, если бы он догадался, он бы не стал молчать, не такой он человек. Нет, я уверен, Джимми ничего не знает. Боюсь, если он узнает, это будет для него тяжелым ударом…
      Хэдфилд помолчал. Потом пожал плечами.
      – Он вас любит, – сказал он. – Перенесет.
 

* * *

 
      – Как вы долго! – сказал Джимми. – Я думал, вы никогда не кончите.
      Что случилось?
      Гибсон взял его за руку.
      – Не волнуйся, – сказал он. – Все хорошо. Теперь все будет хорошо.
      Он надеялся и верил, что говорит правду. Хэдфилд проявил благоразумие, а не от многих отцов его можно ждать даже в наше время.
      – Мне не так уж важно, – говорил он, – кто его родители. Сейчас не девятнадцатый век. Мне важен он сам, и, надо сказать, он мне нравится.
      Кстати, я говорил о нем с Норденом, так что сужу не только на основании нашей беседы. Ну конечно, я давно все видел. В сущности, это было неизбежно – здесь почти нет мужчин его возраста.
      Он протянул вперед руки (Гибсон давно заметил этот жест) и так внимательно стал рассматривать пальцы, словно видел их впервые.
      – Можно завтра объявить о помолвке, – мягко сказал он. – Теперь скажите мне, что вы собираетесь делать?
      Он поднял глаза, и Гибсон твердо встретил его взгляд.
      – То, что будет лучше для Джимми, – ответил он. – Как только решу, что же для него лучше.
      – Вы все-таки хотите остаться?
      – Нужен ли я ему на Земле? Он будет туда залетать на месяц-другой.
      В сущности, я чаще увижу его на Марсе!
      – Да, это верно, – улыбнулся Хэдфилд. – Вот понравится ли Айрин, что ее муж проводит половину времени в космосе? Хотя жены моряков… – Он резко замолчал. – Знаете, что бы я вам посоветовал?
      – Очень хотел бы знать, – искренне ответил Гибсон.
      – Не говорите ничего, пока они не поженятся. Если вы скажете ему сейчас, лучше не будет, скорее – хуже. А позже вы должны сказать Джимми, кто вы такой. Или, если хотите, кто он.
      Может быть, Хэдфилд и сам не заметил, что в первый раз назвал Спенсера по имени, но Гибсон почувствовал к нему внезапный прилив симпатии.
      Позже, оглядываясь назад, Гибсон решил, что именно в эту минуту началась его дружба с Хэдфилдом. Никто не предполагал тогда, какую большую роль сыграет эта дружба в истории Марса.

Глава 15

      День начался, как все дни в Порт-Лоуэлле. Джимми и Гибсон тихо позавтракали. Джимми еще не пришел в себя от счастья, хотя временами впадал и в уныние при мысли о разлуке. А Гибсон думал о том, откликнулась ли Земля на его просьбу.
      Он заметил, что что-то не так, только в управлении. Миссис Смит, секретарша Хэдфилда, встретила его. Обычно она пускала его сразу, иногда – объясняла, что Хэдфилд ужасно занят (например, говорит с Землей), и спрашивала, не зайдет ли он позже. На этот же раз она сказала:
      – Простите, мистера Хэдфилда нет и не будет до завтра.
      – До завтра? – переспросил Гибсон. – Уехал в Скиапарелли?
      – Нет. Я не могу вам сказать. Он будет через сутки.
      – Так! – воскликнул Гибсон сердито и вышел.
      Чтобы отвести душу, он решил взяться за Уиттэкера, если тот в городе, конечно. Тот оказался в городе и не очень обрадовался Гибсону, который решительно уселся перед ним с самым деловым видом.
      – Вот что, Уиттэкер, – начал Мартин. – Я человек терпеливый и, кажется, не надоедаю с расспросами.
      Мэр не ответил, и Гибсон поспешил продолжить:
      – Тут творится что-то странное. Я хочу узнать, в чем дело.
      Уиттэкер вздохнул. Он ждал, что рано или поздно это случится. Как жаль, что Гибсон не подождал до завтра!..

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9