Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Основатели

ModernLib.Net / Научная фантастика / Азимов Айзек / Основатели - Чтение (стр. 13)
Автор: Азимов Айзек
Жанр: Научная фантастика

 

 


      - Политика? Разве можно в нее не вмешиваться?! Какие слова подобрали вы для описания деятельности вице-короля? Грабеж, убийство и так далее... Так что вряд ли вы отошли от политики и тем более вряд ли объективны.
      Патриций пожал плечами.
      - Неожиданно возвращающиеся воспоминания имеют ядовитое жало. Выслушайте - и судите сами! Когда Сайвенна являлась столицей провинции, я был патрицием и входил в провинциальный сенат. Барры считались почтенной, древней семьей. И один из моих многочисленных предков был... Ладно, не будем об этом. Прошлые заслуги не накормят сегодня.
      - Я так понимаю, - прервал его Мэллоу, - что у вас случилась революция. Или гражданская война.
      Барр нахмурился.
      - В нашу с вами эпоху вырождения гражданские войны приобретают хронический характер. Но Сайвенна находилась в стороне от подобных катаклизмов. И при Стэннеле VI процветание провинции поднялось на почти забытый уровень древних. Но его сменили легковесные правители, а у слабого императора обычно бывает сильный вице-король. И наш последний вице-король, кстати, это тот самый Вискард из Алых Звезд, где промышляют грабежом остатки его воинства! - он нацелился на пурпур императорской мантии. Но он не был первым в таком начинании. И даже преуспев, он все равно не стал бы первым... Только он не преуспел. Императорский адмирал подвел флотилии к взбунтовавшейся провинции, да и сама Сайвенна поднялась против предателя.
      Барр грустно умолк.
      Мэллоу обратил внимание, что сам он застыл в напряженной позе на краешке стула.
      - Умоляю вас, сэр, продолжайте.
      - Благодарю вас, - патриций выглядел измученным. - Вы любезно потакаете старческой болтовне. Итак, они восстали - то есть мы восстали, так как и я входил в число руководителей, хотя и не самых значительных. Но Вискард опередил нас, покинув планету. После чего нам ничего не оставалось, как сдать планету адмиралу и дать присягу на верность нынешнему императору. Я и сам затрудняюсь сейчас объяснить мотивы этого поступка. Наверное, в нас глубоко сидела идея императорской власти, а не личность самого Императора - капризного и жестокого ребенка. А возможно, мы просто испугались кошмаров осады.
      - А дальше? - осторожно спросил торговец.
      Ответ был крайне мрачен.
      - Дальше... Создавшееся положение не устраивало гордого адмирала. Он стремился к славе покорителя восставших провинций, а люди его рассчитывали на добычу, сопровождающую подобные походы. Так что, пока население крупных городов продолжало приветствовать освободителя-адмирала, он захватил все военные центры и отдал приказ подвергнуть противника атомной бомбардировке.
      - В связи с чем?!
      - В связи с тем, что народ восстал против законного вице-короля, ставленника законного Императора. Кошмар резни и разбоя продолжался больше месяца. После чего адмирал принял титул вице-короля на себя. Я имел шестерых сыновей. Пятеро из них погибли. Каждый - по-своему. Я имел одну дочь. Думаю, что она также погибла. Меня же миновала чаша сия лишь в силу преклонного возраста. Я уже прибыл на Сайвенну слишком дряхлым, чтобы прежний вице-король забеспокоился по моему поводу. И мне ничего не оставили от моей жизни, потому что я способствовал изгнанию вице-короля и отнял славу победителя у адмирала.
      Он опустил свою седую голову.
      Мэллоу помолчал некоторое время. Затем мягко спросил:
      - Какова же судьба вашего шестого сына?
      - Он в безопасности, - горько улыбнулся старик, - потому что присоединился к войскам адмирала. Под чужим именем, в качестве простого солдата. Он служит канониром в личной эскадре нового вице-короля. И не смотрите на меня так. Он хороший сын. Когда ему выпадает такая возможность, он навещает меня и приносит, что может. И когда-нибудь наш мудрый, наш великий, наш новый вице-король безвременно сойдет в могилу, и палачом его будет младший сын Онама Барра.
      - И о таком вы разговариваете с первым встречным?! Подвергая опасности жизнь вашего сына?
      - Ничего подобного. Я помогаю ему, выводя на сцену возможного нового врага. Врага адмирала. Если бы я оказался советником адмирала, а не его заклятым врагом, я бы порекомендовал ему наводнить космос кораблями до самых границ Галактики.
      - Почему? Там что - нет кораблей?
      - А вам встретился хоть один? Неужели космические часовые воспрепятствовали полету вашего судна в наш сектор? Когда машин катастрофически не хватает, а пограничные провинции наводнены интригами и доносами, то для охраны от внешних варварских миров нельзя выделить ни один корабль. Опасность из дальних регионов Галактики еще никогда не добиралась до нас. Но теперь явились вы.
      - Я? Я не несу ни малейшей опасности!
      - Но за вами придут другие.
      Мэллоу задумчиво пригладил волосы.
      - Мне кажется, я не понимаю вас...
      Старик неожиданно заговорил с лихорадочным волнением.
      - Слушайте! Я понял все, едва вы вошли в мой дом. Вокруг вас есть защитное силовое поле, или, во всяком случае, оно было вначале.
      Мэллоу заколебался.
      - Да. Это так.
      - Отлично. И в этом крылась ваша ошибка - но вы не знали о ней. А я знал. Во времена застоя непопулярно быть ученым. События вспыхивают и гаснут, подобно молниям, и те, кто не обладает атомным оружием для противостояния, уходят во мрак небытия. Так случилось со мной. Но я был ученым и знаю, что за всю историю ядерной энергетики никто у нас не изобретал портативные установки для создания силового поля. То есть сами устройства у нас есть, но это громадные неуклюжие махины для защиты города, корабля, - но никак не для защиты одного человека.
      - Ясно, - Мэллоу вызывающе выпятил подбородок. - И какие же последуют выводы?!
      - Разные слухи бродят по открытому космосу. Они прибывают по самым неожиданным дорогам и сильно искажаются с каждым парсеком. Но в годы моей молодости к нам залетел корабль со странным экипажем, не знавшим наших обычаев. Они не сообщили, откуда явились сами, но мы узнали от них, что в самом конце Галактики проживают колдуны, светящиеся в темноте, летающие по небу без помощи машин, и оружие не причиняет им никакого вреда. Народ смеялся над ними. Я смеялся тоже. И я не вспомнил бы о прошлом до сегодняшнего дня. Но вы - вы светитесь в темноте, и я полагаю, что даже будь у меня бластер, он вряд ли смог бы причинить вам вред. Скажите, а по воздуху вы летаете так же легко, как сидите в кресле?
      - Ничего подобного я не могу, - спокойно ответил Мэллоу.
      Старик улыбнулся.
      - Положусь на ваши слова... Я не считаю необходимым осматривать своих гостей. Но если допустить, что волшебники существуют на самом деле, и вы из их числа, то может прийти такой день, когда некоторые из них - или некоторые из вас! - все же прилетят к нам. И это может быть полезным для нашего мира. Может быть, нам просто необходима свежая кровь...
      Он еще долго бормотал что-то себе под нос, а потом медленно сказал:
      - Но я могу предвидеть и противоположный вариант. Наш новый вице-король тоже изредка мечтает, и мечты его похожи на грезы прежнего Вискарда...
      - И ему по ночам снится корона Императора?
      Барр кивнул.
      - До моего сына доходят разные разговоры. Это неотъемлемая черта окружения вице-короля. А сын все рассказывает мне. Если нашему бывшему адмиралу предложить корону, он не станет от нее отказываться, но параллельно он подготавливает позиции на случай поражения. Люди шепчутся, что в случае неудачи с этой короной, он собирается основать новую империю в варварской глуши. Я не могу отвечать за полную достоверность сказанного, но вроде бы он даже выдал одну из своих дочерей за какого-то мелкого королишку, сидящего на престоле в дебрях Периферии.
      - Если верить всем слухам, тогда...
      - Я понимаю вас. Но слухи слухам рознь. Кроме того, я стар и говорю разную чушь. И все же мне интересно ваше мнение по этому поводу?!
      У старика оказались на удивление цепкие глаза.
      Торговец некоторое время молчал.
      - Мне нечего вам сказать, - наконец бросил Мэллоу, - я сам намерен задать некоторые вопросы. Есть ли на Сайвенне атомная энергетика? Я понимаю, что здесь знакомы с теорией. Но генераторы - сохранились ли они по сей день или были разрушены в ваше смутное время?!
      - Разрушены? Да что вы! Они согласились бы скорее разнести в клочья полпланеты, чем нарушить ритм работы самой плохонькой станции... Как же без атомных станций - они ведь держат на себе всю мощь местного флота.
      В голосе старика Мэллоу с удивлением обнаружил некоторую гордость.
      - На Сайвенне расположена самая большая, - продолжал Барр, - и самая мощная станция по эту сторону Трантора.
      - Тогда следующий вопрос: что требуется для того, чтобы получить возможность осмотра реакторов?
      - Это невозможно! - коротко заявил Барр. - За любую попытку приблизиться к военному объекту вас попросту пристрелят на месте. И не только вас, но и любого. И вам не удастся пожаловаться на несоблюдение на Сайвенне прав человека...
      - Я понимаю вас так, что все местные энергостанции контролируются военными?
      - Не все. Есть крохотные станции, подающие энергию для отопления и освещения жилых домов, для питания разной аппаратуры и так далее. Но они в свою очередь не более доступны и находятся в ведении техников.
      - Кто такие техники?
      - Особая категория населения, обслуживающая энергостанции. Эта должность почетна и передается по наследству. Детей берут в качестве подмастерьев для соответствующего обучения. Отсюда повышенное чувство ответственности, профессиональной чести и все такое прочее... Так что на станцию не допускается никто, кроме техников.
      - Ясно...
      - Но я не говорю, - продолжал старик, - что никогда не случалось подкупа техников. В наши смутные времена, когда за пять десятков лет поменялось девять императоров, и семеро из них стали жертвами покушения; когда каждый капитан космической флотилии тянется к титулу вице-короля, а всякий вице-король карабкается на императорский трон - в такой период даже техник вполне может клюнуть на денежную наживку. Но приманка обязана внушать уважение, а я на мели. Скажите, у вас найдутся такие деньги?!
      - Деньги? Конечно, нет. Но взятка не всегда дается в виде денег.
      - А чем же, учитывая тот факт, что все измеряется в денежном эквиваленте?
      - Не все. Многие вещи купить нельзя. А теперь укажите мне, как добраться до ближайшего населенного пункта с энергостанцией, и я щедро отблагодарю вас.
      - Остановитесь!
      Барр предостерегающим жестом протянул высохшие руки.
      - Вы зря спешите! Вы - мой гость, и поэтому я не спешил задавать вам вопросы. Но в городе, население которого до сих пор считается бунтовщиками, первый же солдат, услышавший ваш акцент или обративший внимание на вашу одежду, схватит вас.
      Старик порылся в угловом древнем шкафу и извлек потрепанную книжечку.
      - Мой фальшивый паспорт. Я бежал с его помощью.
      Паспорт лег в ладонь Мэллоу.
      - Разумеется, описание внешности не соответствует вашей, но если вы не станете совать его в любую дыру, есть надежда на неразборчивость проверяющих.
      - А как же вы? - удивился торговец. - Вы же остаетесь без документов!
      Дряхлый бунтовщик равнодушно пожал плечами.
      - Ну и что с того? Кстати, еще одна предосторожность - старайтесь помалкивать! У вас непривычное произношение и варварские обороты, а речь полна необычных архаизмов. Меньше разговоров - меньше подозрений. А теперь вернемся к дороге в город...
      Не прошло и пяти минут, как торговец отправился в путь.
      Всего лишь на одну секунду вернулся Мэллоу к дому опального патриция, прежде чем покинуть эти места. На следующее утро Онам Барр вышел в сад и обнаружил ящик. Там находились концентраты - продукты из привычного торговцам корабельного рациона. Вкус и способы приготовления были непривычны для старика, но на качество жаловаться не приходилось, да и хватило их надолго.
      11
      Техник оказался мал ростом, крайне упитан, ухоженная кожа его физиономии лоснилась. Небольшая лысина розовела сквозь поредевшую шевелюру. Пальцы сверкали многочисленными перстнями, одежда благоухала тонкими духами, и вообще, по мнению Мэллоу, это был первый человек на планете, которого не хотелось накормить.
      Тонкие губы техника кривились в презрительной ухмылке.
      - Быстрее. Мне некогда ждать. У меня спешные неотложные дела. А вы явно иноземец...
      Он открыто разглядывал отнюдь не местный наряд торговца с резко выраженной подозрительностью.
      - Я не местный, - хладнокровно заявил Мэллоу, - но это не имеет отношения к делу. Вчера я имел удовольствие послать вам небольшое подношение...
      Нос техника задрался еще выше.
      - Да, я получил ваше... подношение. Любопытная вещица. Я полагаю, ей найдется какое-нибудь применение...
      - У меня в свою очередь нашлись бы не менее оригинальные подарки. Также из числа любопытных вещиц.
      - Да ну?
      В голосе техника звучали подозрительные нотки, и он тщательно выговаривал каждое слово.
      - Вы знаете, незнакомец, мне кажется, что можно предугадать весь наш последующий разговор. Такое уже случалось. Вы сунете мне дешевую мелочь пару потертых кредиток, что-то из одежды, безделушки... То есть нечто такое, чем вы, наивный крохобор, рассчитываете подкупить техника.
      Техник гордо выпятил узкий подбородок.
      - И я знаю наверняка, что вы попросите за вашу презренную мзду. Вы не первый обладатель светлых идей. Вы попросите места в клане техников! Вы посягнете на тайны управления машинами и производства атомной энергии! Таких, как ты, собака Сайвенны, постигла заслуженная кара за бунтарские склонности, но вы надеетесь обойти закон, приобщившись к привилегиям и защите звания техника!..
      Мэллоу собрался было вставить слово, но техник слишком увлекся своей речью.
      - Убирайся отсюда! Или я сообщу о тебе протектору города! Ты рассчитываешь, что я опозорю свое наследственное право?! Возможно, что сайвеннские предатели, работавшие здесь до меня, не преминули бы так поступить... Но, клянусь Космосом, я - человек иной породы! И я способен убить вас немедленно за ваше подлое предложение!..
      Торговец слушал гневный спич и улыбался про себя. Слишком искусственен был весь тон, все содержание заявления техника; и пафос благородного негодования плавно переходил в нелепый фарс.
      Торговец внимательно посмотрел на пухлые пальчики коротких рук, которые должны были стать орудием его незамедлительной казни. Затем сказал:
      - Ваша образованность, вы допускаете ошибку. Причем сразу по трем пунктам. Во-первых, я не являюсь шпионом вице-короля, перед которым поставили задачу проверить ваше верноподданническое рвение. Во-вторых, сам Император со всем его богатством не отказался бы обладать теми дарами, которые могу предложить я. И, в-третьих, взамен я попрошу совершенно ничтожную услугу. Можно сказать, пустяк.
      - Слова, слова, слова! - техник прикрылся личиной сарказма. - И какой же дар, достойный самого Императора, способно предложить ваше неизмеримое могущество?! Дар, которым не обладает даже его величество?!
      Техник разразился презрительным, намеренно громким смехом.
      Торговец встал, отодвинул стул и сказал:
      - Три дня я дожидался встречи с вашей высокообразованностью. Демонстрация же займет не более трех минут. Рядом с вашей рукой лежит бластер. Возьмите его и...
      - И что?
      - И выстрелите в меня. Этим вы меня очень обяжете.
      - Вы с ума сошли?
      - Ничуть. И если вы убьете меня, то скажете потом полиции, что убили взяткодателя, пытавшегося выведать тайны гильдии техников. Вам выразят благодарность. А если я останусь жив, то вы сможете получить мой щит.
      Техник впервые обратил внимание на светящийся белый туман вокруг фигуры странного посетителя. Это смахивало на то, что его с ног до головы обсыпали жемчужной пудрой. Глаза техника блеснули недоверием и подозрением, он схватил бластер и нажал на спуск.
      Частицы воздуха, попавшие в стремительный луч атомного распада, превращались в горящие ионы и лишь подчеркивали ослепительную полосу, которая разбилась о грудь торговца!
      На лице Мэллоу застыло выражение долготерпения. Атомные вспышки врезались в серебристый туман вокруг торговца, линии рикошета таяли в воздухе комнаты - а лицо гостя не менялось!
      Бластер техника упал на пол, но сам он даже не обратил на это внимания.
      Раздался спокойный вопрос торговца:
      - Есть ли у вашего Императора индивидуальная силовая защита? А у вас она может быть.
      - Вы техник?
      Вопрос хозяина был совершенно бессмыслен.
      - Нет.
      - Тогда откуда вы взяли ЭТО?!
      - А вам не все равно? - холодно и равнодушно ответил Мэллоу. - Вопрос в том, хотите ли вы владеть этим...
      Выпуклая неширокая цепь свернулась на письменном столе.
      - Здесь полный комплект? - техник стал нервно ощупывать цепь.
      - Да.
      - А где источник питания?
      Вместо ответа Мэллоу ткнул пальцем в самую большую выпуклость под толстой свинцовой оболочкой.
      Лицо техника налилось кровью.
      - Сэр, я техник высшей категории. Мой трудовой стаж более двадцати лет. Моим учителем в Транторском университете был сам великий Блэр. Если ваша наглость осмелится повторить, что в этой шишке находится... э-э-э... атомный генератор, то я немедленно отправлю вас к протектору.
      - Я заявляю, что это так. А вы уж, если сможете, разбирайтесь сами.
      Лицо техника постепенно приобрело естественный оттенок. Он повязал цепь на пояс и, вслушиваясь в указания торговца, нажал нужную кнопку. Возникшее вокруг него свечение напоминало тускло сияющий барельеф. Техник поднял оружие, подумал и настроил бластер на самый щадящий минимальный режим.
      Палец его судорожно нажал спуск. Атомный огонь полоснул человека по руке, не причинив никакого вреда.
      Техник резко повернулся к Мэллоу.
      - Вы не подумали, что я могу пристрелить вас теперь и оставить защиту себе?!
      - Попытайтесь! - рассмеялся торговец. - Вы что, серьезно считаете, что я додумался бы отдать вам единственный экземпляр?
      Вокруг Мэллоу блестело такое же свечение.
      Техник нервно засмеялся. Затем бросил бластер на стол.
      - И в чем же заключается пустяк, который вы хотите заполучить в обмен?
      - Я хочу осмотреть ваши атомные генераторы.
      - Вы что, не понимаете?! Это запрещено. Нас выбросят в открытый космос...
      - Я не собираюсь их трогать или ломать. Я всего лишь посмотрю. На расстоянии.
      - И в случае отказа?..
      - В случае отказа щит останется у вас, но у меня отыщутся иные игрушки. Например, специальный бластер, способный пробить защитное поле.
      Техник отвел глаза.
      - Пройдите за мной, - сказал он.
      12
      Техник проживал в небольшом двухэтажном особняке, стоявшем совсем рядом с огромным серым строением без каких бы то ни было окон - в центре города. Из дома техника в помещения станции вел подземный переход. Мэллоу прошел по нему и оказался в тихом энергоблоке, воздух которого был насыщен озоном.
      Более пятнадцати минут он следовал за своим провожатым, не произнося ни слова. Но глаза его отмечали любую малейшую деталь. Торговец не прикасался ни к чему. И наконец, техник глухо заговорил.
      - Я полагаю, достаточно? В таком щекотливом деле я не могу доверять своим подчиненным...
      - А в других делах доверяете? - в голосе торговца звучала неприкрытая ирония. - Впрочем, я удовлетворен.
      Они возвратились в кабинет. Мэллоу задумчиво протянул:
      - И все эти генераторы контролируются именно вами?..
      - Все до единого.
      Техник неожиданно стал необычайно услужливым.
      - И вы следите за их рабочим состоянием?
      - Совершенно верно.
      - А в случае поломки?..
      Техник впал в возмущенное состояние.
      - Это невозможно! Поломка исключена. Все здесь построено на века.
      - Вечность - абстрактное понятие. Давайте предположим...
      - Я отказываюсь предполагать антинаучные вещи.
      - Ладно. Предположите, что я уничтожил с помощью бластера жизненно необходимые вещи. Я не думаю, что ваша аппаратура защищена от атомного излучения... Допустим, я разрушил какие-то соединения или разнес вдребезги кварцевую Д-трубку?..
      - В таком случае, - злобно заорал техник, - вы погибнете!!!
      - Я и сам понимаю это! - торговец взревел еще громче. - Но что станет с генераторами?! Вы сумеете их отремонтировать?
      - Сэр, - взвыл техник, - я поступил с вами более чем честно. Вы получили все, что хотели! Теперь прошу вас удалиться. Мы с вами в полном расчете!
      Мэллоу шутовски склонился в низком поклоне и вышел.
      Через два дня торговец прибыл на базу, где ждала его готовая к отлету на Термин "Далекая Звезда".
      А еще спустя два дня силовой щит техника внезапно отключился. Техник долго ругался, потом еще дольше ломал голову над подарком - но он больше никогда не засветился снова.
      13
      В первый раз за последние полгода Мэллоу позволил себе расслабиться. Совершенно обнаженный, он развалился в солярии своего нового дома. Крупные загорелые руки торговца были закинуты за голову. Когда он потянулся, мышцы вначале вспухли, а потом вновь расслабились.
      Сидевший рядом с ним человек поднес ко рту Мэллоу сигару и дал прикурить. Затем он пожевал кончик собственной сигары и сказал:
      - Я полагаю, вы переутомились. Скажите, вам не требуется более длительный отдых?
      - Возможно, что и понадобится, Джаэл. Но я предпочитаю отдыхать, сидя в кресле Совета, потому что я собираюсь заполучить такое кресло в свое распоряжение. И вы, Джаэл, должны будете мне в этом деле помочь.
      Анкор Джаэл удивленно поднял брови.
      - Ну, а при чем здесь я?
      - Лучше вашей кандидатуры не сыскать. Во-первых, вы старый политический волк. Во-вторых, из кресла члена кабинета вас вытолкал не кто иной, как Джорин Сатт, который скорей позволит выколоть себе глаз, чем допустит меня в Совет. А, в-третьих, вы считаете, что мои шансы на это кресло оставляют желать лучшего?
      Бывший министр образования покачал головой.
      - Шансов у вас действительно немного. Вы ведь родом со Смирно...
      - Для правового подтверждения это не аргумент. К тому же я получил светское образование.
      - А с каких пор Сатт стал руководствоваться законами, кроме придуманных им лично?! Кстати, что там ваш человек, этот Хаим Твер? Что он говорит?
      - Он настаивал, чтобы я баллотировался в Совет еще год тому назад, Мэллоу был абсолютно спокоен, - но я не вникал в его рассуждения. В любом случае тогда ему не удалось бы такое провернуть. Не те задатки и не те способности. Слишком много шума и напора, но их, скорее, можно отнести к недостаткам. Я намерен добиться подлинного успеха, но для этого мне необходимы вы.
      - Джорин Сатт - самый опытный политик на планете. И он против вас. Его перехитрить я не возьмусь. И не рассчитывайте с ним на игру в поддавки или на то, что он решит не пользоваться грязными приемами.
      - У меня хватит денег...
      - Это неплохо. Но для подавления старых предубеждений понадобится очень много денег. Не забывайте, вы - грязный смирнианец.
      - У меня будет много денег.
      - Ладно. Я обдумаю ваше предложение. Но предупреждаю: не ползайте потом передо мной на коленях и не войте о том, что именно я уговорил вас ввязаться во всю эту историю. Кто это там?!
      Мэллоу поджал губы.
      - Там Джорин Сатт, собственной персоной, - сказал торговец. - Он явился раньше, и я понимаю причину этого. Лично я избегал встречи с ним несколько месяцев. Слушайте, Джаэл, идите-ка в другую комнату и включите потихоньку микрофон. Я хочу, чтоб вы все слышали.
      Он выпроводил из комнаты члена Совета, подталкивая его голой ногой, затем накинул на голое тело шелковый халат. Искусственный солнечный свет плавно перешел в нормальное освещение.
      Секретарь мэра вошел в комнату. Держался он на удивление скованно. Идущий за ним на цыпочках почтительный дворецкий прикрыл дверь.
      Мэллоу завязал пояс халата.
      - Садитесь на любой стул, Сатт.
      Лицо Сатта изобразило вымученную улыбку. Он выбрал достаточно удобное кресло, но внутренний зажим не исчез, когда он опустился в него. Он сидел на самом краешке кресла.
      - Ваши условия, Мэллоу, - сказал Сатт. - Изложите их - и перейдем к делу.
      - Какие условия?
      - Вы хотите, чтоб я вас уговаривал? Хорошо. Чем, к примеру, вы занимались на Кореллии? Тем более, что рапорт ваш отнюдь не полон...
      - Когда я передал его вам несколько месяцев тому назад - вы были удовлетворены.
      - Да, был, - Сатт задумчиво потер виски. - Но ваша деятельность с тех пор вызывает серьезные... размышления. У нас есть точная информация, торговец Мэллоу. Мы знаем достоверно, какие вы строите заводы, сколько это вам стоит, и в какой спешке все делается. А ваш дворец, - Сатт обвел помещение взглядом, где читалось ледяное равнодушие, - он обошелся вам в сумму, значительно превышающую мой годовой доход. Ну а связи, которые вы налаживаете в высшем свете Термина - они также требуют весьма значительных расходов.
      - Пока что все, сказанное вами, только подтверждает наличие у вас способной сети шпионажа.
      - Сказанное мной подтверждает то, что у вас сейчас есть такие деньги, каких не было еще год тому назад. И это может означать все, что угодно. На Кореллии могло произойти очень многое, о чем мы не имеем ни малейшего понятия. Откуда у вас деньги, Мэллоу?
      - Я надеюсь, мой дорогой Сатт, что вы не рассчитываете на мой ответ?
      - Разумеется, нет.
      - Я и не сомневался. И поэтому я расскажу вам. Мои деньги достаются из сундуков Эспера, Командора Кореллии.
      Сатт заморгал.
      Мэллоу вежливо улыбнулся и продолжил.
      - И к вашему неудовольствию, все деньги вполне законны. Как старший торговец я получил вознаграждение за проданную партию хромитов и железа, которую, в свою очередь, я получил от Командора Эспера за целый ряд всякой ерунды. По официальному соглашению с Фондом я имею полное право на пятьдесят процентов. И в тот день, когда все добропорядочные граждане платят подоходный налог, вторая половина прибыли поступает в казну.
      - В вашем отчете отсутствует информация о торговых сделках...
      - В нем также отсутствует информация о том, что я кушал на завтрак, там нет данных о моей последней любовнице, и еще о целом ряде подробностей, не касающихся дела.
      В улыбке торговца сквозило презрение.
      - Если напомнить вам ваши собственные слова, то я посылался с заданием глядеть в оба. Вот я и глядел. Вас интересовала судьба захваченных торговых кораблей Фонда? Я их не видел и не слышал. Вас интересовало наличие на Кореллии атомной энергетики? Мой отчет сообщает об атомных бластерах охраны. Иных подтверждений я не обнаружил. Возможно, что эти бластеры остались от Империи. А, может быть, они вообще для показухи. И даже не работают. Так что я следовал всем вашим указаниям. Но, кроме этого, я остаюсь человеком, свободным в выборе остальных действий. В соответствии с законодательством Термина, старший торговец вправе изыскивать новые рынки сбыта и получать за совершенные операции половину прибыли. И какие же вы найдете возражения? Я их не вижу.
      Сатт с трудом сдерживал ярость. Он воззрился на стену и тихо протянул:
      - Существует обычай, принятый всеми торговцами, - вместе с торговлей стараться насаждать и религию.
      - Я сторонник законов, а не обычаев.
      - Иной обычай выше закона.
      - Хорошо. Обратитесь в суд.
      Глаза Сатта, казалось, утонули в провалах глазниц.
      - Вы смирнианец, - угрюмо бросил Сатт. - Я вижу, образование и образ жизни не вытравили из вас внутреннего порока. Но выслушайте и постарайтесь понять меня. Религия превыше рынка и сделок. Открытия великого Хари Селдона подтверждают, что от нас зависит судьба будущей Галактической Империи. И мы не можем сворачивать с избранного пути, ведущего к ее созданию. Религия - наилучший механизм достижения такой цели. Благодаря ей нам удалось подчинить себе Четыре Королевства, причем в такой ситуации, когда они вполне могли раздавить нас. Человечеству неизвестно иное орудие, обеспечивающее контроль над людьми и мирами. Основание для развития торговли и создания торговой гильдии - стремление скорейшего распространения и укоренения религии. А также распространение новой технологии, находящейся под исключительным нашим контролем.
      Сатт с трудом перевел дыхание.
      - Я не хуже вас знаю теорию, - тихо заметил Мэллоу. - И прекрасно ее понимаю.
      - Неужели?! Это превосходит все мои ожидания. Тогда вы, конечно, должны понять и то, что ваша торговля ради торговли, попытка создания массового производства ненужных вещей, попытка дискредитировать политику сосуществования и подчинить ее диктату чистых прибылей, попытка разделения использования атомной энергетики и доминирующей религии - все это способно привести к ликвидации и полному распаду политики, столь успешно зарекомендовавшей себя на протяжении последнего века.
      - Слишком долгий срок, - с усталым безразличием вставил торговец, слишком долгий для опасной, устаревшей и больше неприемлемой политики. Как бы успешен ни был прием религии в случае с Четырьмя Королевствами, вряд ли еще хотя бы один из миров Периферии согласится на подобное. Во времена установления контроля над Королевствами вполне хватало изгнанников - лишь Галактике ведомо истинное число их! - и все они в один голос твердили по всему космосу, как Сэлвор Хардин ухитрился использовать своих жрецов и людские суеверия для того, чтобы монархи и правители окончательно потеряли свою власть. И если таких слухов было бы недостаточно, то история с Асконом, история двадцатилетней давности, внесла в ситуацию окончательную ясность. Любой правитель Периферии скорее перережет себе горло, чем пустит жрецов Термина на свою суверенную территорию.
      Мэллоу встал.
      - Сатт, я не собираюсь вынуждать Кореллию или какой-нибудь другой мир к тому, чего они не хотят. А по моим сведениям, они многого не хотят. Нет, Сатт, если атомная энергия способна сделать их опасными, то искренняя дружба, возникшая на основе торговли, окажется во много раз привлекательней хрупкого владычества, базирующегося на руководящей роли иноземного ненавистного духовенства. Если власть религии ослабнет, она тут же падет, и за ней потянется пыльный шлейф вечной ненависти и ужаса.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15