— А как же насчет денег, миссис Бакстер? — адвокат не мог поверить, что она решила проигнорировать такую огромную сумму.
— Если их нельзя перевести на счет Тони до его совершеннолетия, отдайте эти деньги на благотворительные цели, — отрезала Линда. — Это относится и к страховке Алана. Я предпочитаю сама себя содержать!
Мистер Картрайт что-то промямлил, но в конце концов был вынужден признать, что Линда имеет право распорядиться деньгами по своему усмотрению. Он обещал, что проверит законность требований Алана и сообщит ей. Но Линда попросила его не торопиться. У нее есть все, что ей нужно.
Она решила не ездить на Пасху к Бакстерам. После драматических событий последней недели Линда не находила в себе сил встретиться лицом к лицу с Дейвидом. Она очень боялась, что потеряет голову, увидев его. Он оказался не тем человеком, каким она его представляла, и ей нужно было время, чтобы восстановить самоуважение.
И самообладание тоже, мысленно добавила она, сообразив, что все барьеры, которые упорно воздвигала между ними последние пять лет, теперь разрушены, и она совершенно беззащитна.
Линда ужасно тосковала по Тони, поэтому праздничный уик-энд провела, занимаясь генеральной уборкой квартиры, и только утром в воскресенье сходила в ближайшую церковь. Линда любила церковь в Пасху, когда она вся разукрашена весенними цветами. А служба такая радостная, что после нее нельзя не почувствовать себя лучше.
А на следующий день ей неожиданно позвонил Патрик Мэрфи.
Когда квартирная хозяйка поднялась по лестнице, чтобы пригласить Линду к телефону, та сразу подумал, что с Тони что-то стряслось. Она уже несколько дней не говорила с ним, а Сибилла не ответила на ее последнее письмо. Господи, не допусти, чтобы с ним что-нибудь случилось! — молилась Линда про себя, торопясь вниз. Сын был единственным человеком на свете, который бескорыстно любил ее.
Услышав голос Патрика, она немного успокоилась, сообразив, что, если бы Тони заболел, Дейвид, уж наверное, сообщил бы ей об этом сам. Они, правда, почти не общались, но у него не было никаких причин скрывать от нее подобную информацию.
Патрик заверил ее, что и Тони и его бабушка с дедушкой в добром здравии.
— Грейс недавно приглашала Тони поплавать в нашем бассейне, — сообщил он, и Линда невольно стиснула зубы. — Он замечательный парень. У вас есть все основания им гордиться.
— В самом деле? О, благодарю вас.
Необходимо было соблюдать светские приличия, но мысль о том, что Грейс Мэрфи видит ее сына чаще, чем она сама, была непереносима для Линды. И Дейвид тоже там был? — с горечью подумала она. Но задавать этот вопрос не стала.
— Вы знаете, — продолжал Патрик, ничего не заметив, — я сейчас приехал в Лондон на пару дней, и вот подумал — а может быть, мы пообедаем вместе? Завтра вам удобно? Я остановился в «Кенсингтон-Хилтоне», и здесь недалеко довольно приятный итальянский ресторан.
— О, я…
Линда хотела отказаться, но не знала, как это сделать. Меньше всего ей нужен был вечер с Патриком и Грейс Мэрфи.
Можно было вообразить, как эта женщина начнет прохаживаться насчет того, что она бросила собственного ребенка…
— Буду очень рад, если вы придете, — настаивал Патрик, очевидно почувствовав, что она собирается отказаться. — Видите ли, жены здесь нет, а я ненавижу обедать в одиночестве. Можно встретиться пораньше — в половине восьмого или в восемь, если вам угодно. Я знаю, что вы работаете и вам не захочется сидеть допоздна.
Линда облегченно вздохнула. Мэрфи здесь один! Это совсем другое дело. Хотя ей тут же полезли в голову другие опасения. В конце концов, зачем она ему понадобилась? Ведь их едва ли можно было назвать друзьями.
Но, как ни прискорбно, мысль услышать что-нибудь о Дейвиде, пусть из вторых рук, непреодолимо притягивала ее. В разговорах с Тони и в письмах к нему она старалась избегать открыто спрашивать его о дяде. Тони, конечно, говорил о нем, но только то, что касалось его самого. А Патрик хорошо знал Дейвида, и его можно будет подробно расспросить обо всем.
На следующий вечер Линда явилась в ресторан немного раньше назначенного срока. Но Патрик заранее заказал столик, и ее немедленно проводили на место. Она приятно провела время, наблюдая за другими посетителями и подмечая, кто во что одет. По крайней мере, ее длинное открытое платье было не хуже, чем у других.
Подошедший официант спросил, не хочет ли она выпить, и Линда заказала мартини. Она хотела сначала ограничиться вином, но вдруг почувствовала потребность в небольшом допинге. Хотя она и уверяла себя, что ей нечего бояться Патрика Мэрфи, но все же почему-то нервничала.
Потягивая мартини, Линда изучала огромное меню, которое ей вручил официант, когда на столик упала тень. Наконец-то! — подумала она с некоторым облегчением, поднимая голову. Но это не был пожилой муж Грейс. Перед ней стоял не кто иной, как Дейвид, и бокал выскользнул из ее внезапно обессилевших пальцев.
— Можно, я сяду? — спросил он, в то время как официант кинулся убирать осколки, и Линда едва сумела кивнуть. — Пожалуйста, еще пару таких, — добавил он, обращаясь к молодому итальянцу, а затем, подвинув стул, сел рядом с ней.
Дейвид был очень бледен — словно все естественные краски сбежали с его лица. Под глазами залегли тени, и вообще он выглядел довольно потрепанным — как будто только что явился с грандиозной попойки.
— Ты?!. А где же Патрик?
— Он не придет, — спокойно сказал Дейвид, поднял принесенный официантом бокал и отхлебнул сразу не меньше половины. — Мне очень жаль. Надеюсь, ты простишь эту маленькую хитрость? Я боялся, что, если приглашу тебя от своего имени, ты откажешься.
Линда совершенно растерялась.
— А что, Патрик действительно в Лондоне? — спросила она, словно это имело для нее значение.
— Да, — сухо ответил Дейвид. — Но сегодня он обедает у себя в клубе, так что не сможет к нам присоединиться. — Его губы скривились в усмешке. — Я слышал, как он говорил тебе вчера вечером, что ненавидит одиночество. Он проявил незаурядную изобретательность! Я сам бы не смог проделать это лучше.
Линда поглядывала на бокал, который ей принесли взамен разбитого, и размышляла, сможет ли поднести его ко рту без происшествий. Все ее тело странно ослабло, и ей не хотелось бы снова оскандалиться.
Решившись рискнуть, она обхватила бокал обеими руками и благополучно сделала глоток. Мартини чудесным образом подкрепил ее. Вскоре она уже почти смогла глядеть на Дейвида, не выдавая своих чувств.
— Ты не хочешь узнать, зачем я здесь? — поинтересовался он наконец, когда стало очевидно, что Линда не собирается ни о чем его спрашивать. — Или ты считаешь, что мое появление — это галлюцинация? Прости, но нам, по-моему, надо поговорить.
— Здесь? — слабо отозвалась Линда, не вполне уверенная, что хочет слышать то, о чем он собирается сообщить.
Она слишком хорошо помнила боль их последней встречи. Трудно было поверить, что он может сказать что-то хорошее.
— А что? Это, кажется, достаточно нейтральное место. — Дейвид осушил свой бокал, и откинулся на спинку стула. — Я не хочу, чтобы на этот раз ты от меня убегала.
— Я от тебя не убегаю.
— В самом деле? — Дейвид саркастически поднял бровь. — Насколько я помню, последнее время ты ждешь не дождешься, как бы только удрать от меня. А мне что прикажешь делать? Неужели тебе совсем неинтересно, что я чувствую?
— Просто мне кажется, я это знаю…
Линда упорно смотрела на свой бокал, используя его как щит. Такой разговор был для нее неожиданным.
— Откуда тебе знать? Ведь ты даже ни разу не захотела выслушать меня!
Линда понимала, что ведет себя не лучшим образом. Достаточно того, что она была несправедлива к Дейвиду все эти пять лет. Достаточно того, что Алан когда-то пренебрег его чувствами. И все-таки она боялась этого разговора. Боялась не Дейвида — себя.
— Кстати, ты ничего не рассказал о Тони, — попробовала Линда сменить тему. — Он, наверное, подрос с тех пор, как я его видела в последний раз.
Дейвид снова пригубил мартини. Это уже третий, беспокойно подумала Линда, а ведь мы еще даже не решили, что будем есть. Не хватает только, чтобы Дейвид напился! С ним и с трезвым нелегко…
— Да, Тони подрос, — согласился он и, к ее облегчению, поставил бокал на стол. — Он ждал, что ты приедешь на Пасху. Мы все ждали. Но… ты предпочитаешь не показываться.
— В этом не было смысла, — торопливо сказала Линда, обводя ресторан невидящим взглядом.
— Почему?
— Ну… потому что не было. Слишком долгий путь, чтобы приезжать только на уик-энд.
— А тебе не пришло в голову, что нам необходимо объясниться? Раз уж ты, похоже, признала, что я отец Тони.
— Возможно. — Линда глубоко вздохнула. — Но… мне это нелегко…
— А мне, думаешь, легко?! — перебил он, повысив голос. — Можешь мне не рассказывать, как это тяжело! Это чертовски тяжело, особенно если с тобой не желают даже разговаривать! Ради Бога, Линда, неужели ты не можешь дать мне передышку?
— Говори потише! — опасливо воскликнула Линда, заметив, что они привлекают внимание. — Не знаю, что тебе еще от меня надо. Я практически отдала тебе своего сына! Ну да, он и твой сын тоже — я это признаю. Но как объяснить ему, что ты — его отец?.. — Она сокрушенно покачала головой.
— Речь идет не о Тони, — устало возразил Дейвид, снова отхлебывая мартини. — Хочешь — верь, хочешь — не верь, но я очень благодарен тебе за то, что ты сделала. Однако Тони — это только одна часть уравнения. — Он тяжело вздохнул. — Мне нужна ты!
— Будете заказывать, сэр?
Официант, возникший перед Дейвидом, заставил его оторвать взгляд от ошеломленного лица Линды, а у нее появилась возможность хоть немного взять себя в руки.
Нет, это невозможно!
Такова была ее первая инстинктивная реакция. Дейвиду зачем-то понадобилось притворяться, что между ними существует некая эмоциональная связь. Быть может, чем больше он узнавал Тони, тем сильнее привязывался к нему, и поэтому ему хотелось верить, что ребенок был зачат не в похоти, но в любви?
Официант снова отошел, и Линда подумала, что, наверное, не только она чувствует тяжесть повисшего между ними молчания. Но, Боже милостивый, что она могла ему ответить? Она очень боялась, что у нее не хватит благоразумия.
— Ну? — произнес наконец Дейвид с легкой издевкой. — Я смиренно жду приговора, а ты, кажется, не собираешься удостоить меня даже отказом.
Линда опять сжала в руках бокал, как будто это был спасательный круг.
— Послушай, — осторожно начала она, — тебе нет надобности…
— В чем? — Дейвид подозрительно уставился на нее.
— …притворяться, что ты испытываешь ко мне какие-то чувства. — Линда облизала пересохшие губы. — Я не вижу причин, почему бы нам не быть друзьями.
— Друзьями? — Дейвид чуть не задохнулся. — Линда, я пришел сюда не для того, чтобы предлагать тебе дружбу! — Его губы презрительно скривились. — И если на этот раз не получится, я уйду навсегда!
У Линды помутилось в голове.
— Нет! — вскрикнула она, и ее руки взволнованно заметались по столу, чуть не опрокинув узкую вазу с розовыми гвоздиками. — Нет, и не думай об этом, Дейвид, это сумасшествие! Тони… Тони нуждается в тебе! Ты стал ему совершенно необходим!
— Но не тебе, — спокойно возразил Дейвид, не делая ни малейшей попытки удержать ее мечущиеся руки. — Да ты не беспокойся — у меня и мысли нет о самоубийстве. Я просто имел в виду, что подумываю о постоянной работе в Штатах.
Линда бессильно откинулась на спинку стула.
— А… а как же «Мэнор»? И потом — ты же говорил, что решил бросить журналистику! — Она поколебалась и добавила совсем тихо: — А как же Тони?
— Тони? — Дейвид невесело усмехнулся. — Надеюсь, ты за ним присмотришь?
Линда ничего не могла понять.
— Ты хочешь сказать… он тебе уже не нужен?
— Ради Бога, Линда, ты что, думаешь, я робот?
— Но…
— Пойми же наконец: я не могу дальше жить в «Мэноре» без тебя! Когда ты не приехала на Пасху, я понял, что потерял…
— Потерял?
— Потерял тебя! — хрипло сказал он. — Черт побери, Линда, как еще можно тебе это объяснить? Я хотел тебя шесть лет назад и сейчас хочу! Но — о, дьявол! — тебе даже нет дела до того, существую ли я!
Линда вздрогнула.
— Это неправда!
— Нет, правда! Конечно, ты слишком чувствительна, чтобы желать мне смерти, но тебе действительно наплевать на меня. Мне надо было понять свою ошибку с самого начала. Кем я был для тебя? Всего лишь партнером для внебрачного секса?
— Нет! — в ужасе воскликнула Линда. — Все было не так!
— Тогда как же? Расскажи мне? — Он поставил локти на стол. — Это было хорошо?
Щеки Линды вспыхнули, но она понимала, что придется отвечать.
— Думаю, ты сам знаешь ответ. Глаза Дейвида потеплели.
— Тогда почему ты вела себя так, словно я тебя изнасиловал? Почему ты с тех пор обращалась со мной, как с прокаженным? — Он поколебался. — Знаешь, когда я отправился к Алану, я надеялся — я молился! — что он изобьет меня и откажется на тебе жениться. Мысль о том, что ты выйдешь за другого, была для меня пыткой!
Линда уставилась на него.
— Этого не может быть…
— Почему? — Он выглядел очень усталым. — Я знал, что взывать к тебе бесполезно. Ты уже нарисовала себе мой образ в виде этакого племенного жеребца, а то, что случилось, — ну, наверное, только подкрепило твою точку зрения. Ты собиралась выйти за моего брата и вышла, вот и все.
Линда облизнула пересохшие губы.
— И Алан не избил тебя?
— Нет, черт его возьми! — свирепо воскликнул Дейвид. — Тогда я понял, что плясал под его дудку! Он сказал, что впервые в жизни отобрал у меня то, чего я по-настоящему хотел, и теперь, что бы я ни сделал, ничего не изменится.
Линда покачала головой.
— В это трудно поверить.
— Тебе — может быть.
— Я говорю не об Алане. Я теперь знаю, что все это правда. Трудно поверить, что ты хотел… хотел меня так же, как и Тони. Я всегда думала, что он — твоя единственная цель.
Дейвид откинулся на спинку стула.
— Ну что ж, теперь ты знаешь, что это не так. Все это довольно забавно, не правда ли? — Он огляделся. — Ты будешь заказывать? — Нет. Мне что-то совсем не хочется есть. Он подозрительно взглянул на нее.
— Ты что, хочешь сказать, что на этом наша встреча заканчивается?
Линда помолчала.
— Если хочешь, мы можем пойти ко мне… А вместо обеда я приготовлю омлет.
Дейвид допил мартини.
— А стоит ли?
— Думаю, что да, — твердо сказала Линда и поставила бокал на стол.
— Ева предложила Адаму яблоко. А ты вместо этого хочешь утешить меня омлетом? — насмешливо спросил Дейвид.
— Не совсем. — Линда сложила свою салфетку. — Я… я согласна с тобой — нам действительно надо поговорить. Видишь ли… — она поколебалась, — я всегда считала, что ты меня презираешь.
Дейвид изумленно воззрился на нее.
— Как это тебе могло в голову прийти?
— Ну… — Линда теребила пальцами край салфетки. — Наверное, потому, что я сама себя презирала! Ведь ты тогда сразу сказал, что не хочешь связывать себя никакими узами. Ты вел себя так, будто для тебя все это — случайность.
— До какой-то степени это и было случайностью. — Дейвид пристально посмотрел на нее. — Господи, да ведь я повез тебя в «Мэнор» вовсе не затем, чтобы заниматься любовью! Если бы я мог ясно мыслить, я бы до тебя вообще никогда не дотронулся! К тому времени я уже понял, что влюбился в тебя. И я всего лишь собирался рассказать тебе о своих чувствах.
Линда уставилась на него.
— Так почему же ты этого не сделал?!
— Я собирался, но момент был упущен. В то утро в «Мэноре» ты была такая милая, такая привлекательная… Можно сказать, что я просто потерял голову.
— А потом?!
— Потом? — Дейвид бросил на нее какой-то странный взгляд. — Можешь смеяться, но ты разбила мне сердце, когда я спросил, как ты себя чувствуешь. У меня все-таки есть некоторая гордость, и ты сделала все, чтобы попрать ее! Во время поездки в Йемен мне временами казалось, что я не в своем уме.
— Ох, Дейвид… — Линда грустно вздохнула. — Я ведь думала, что оказалась лишь твоей очередной жертвой. И мне было так стыдно… В конце концов, я ведь была помолвлена с Аланом!
— Ну, мне ты постаралась дать понять, что для тебя все случившееся не имеет большого значения.
— И все-таки… все-таки ты отправился повидаться с Аланом…
— О, разумеется! Я был убежден, что поступаю правильно. Я твердил себе: пройдет время и ты скажешь мне спасибо за честность. Но… все получилось не так, как я планировал.
— Из-за Алана?
— Отчасти. Но после возвращения я начал сомневаться — так ли я поступил, как надо. Ты… Ну, словом, ты избегала меня. Это, конечно, было легче всего. Я понял, что и для тебя, и для Алана я просто не существую.
— Прости меня…
— Простить тебя? — Он явно был застигнут врасплох. — За что? За то, что переспала со мной? За непреклонность Алана? За то, что ты разрушила мою жизнь?
— За то, что потрачено даром так много времени, — прошептала Линда. — Если ты поедешь ко мне домой, я тебе объясню, что это значит!
Она оглянулась в поисках официанта, но прежде чем сумела обратить на себя его внимание, Дейвид схватил ее за руки.
— Я не ослышался? — хрипло спросил он. — Тогда, Линда, пойдем скорей отсюда! Черт побери!
Пока Дейвид рассчитывался с удивленным официантом, Линда забрала свое пальто, и они вышли в прохладу майского вечера. Линде вдруг показалось, что сквозь уличную гарь до нее донесся аромат флердоранжа. Но это, видимо, была всего лишь обонятельная галлюцинация.
Они взяли такси, и хотя в машине Дейвид держал Линду за руку, он не делал никаких попыток поцеловать ее. Так и должно быть, думала она, затаив дыхание, зная, что его глаза ласкают ее в призрачном свете проносящихся мимо уличных фонарей. Дейвид не смел оторвать от нее взгляда, как будто боялся, что она — видение, которое может исчезнуть, если он будет недостаточно бдительным. Когда такси остановилось на Хонитон-стрит, Линда чувствовала, что каждый дюйм ее тела пылает.
— Квартирная хозяйка предупредила, что я не должна принимать у себя мужчин после десяти, — рискнула заметить Линда, когда они поднялись по лестнице, и Дейвид кисло усмехнулся.
— Круто! — пробормотал он, пока она нашаривала в сумочке ключ. — Видимо, ей придется вышвыривать меня отсюда, потому что я после десяти не уйду.
Губы Линды дрогнули.
— Нет?
Он посмотрел на нее сверху вниз.
— А что, надо?
— Нет, — хрипло призналась она и, достав наконец ключ, отперла дверь.
Дейвид даже не дал ей включить свет. Как только дверь захлопнулась, он обнял ее и накрыл ее губы своими.
Невероятное чувство узнавания потрясло Линду. Она думала, что прошлое безвозвратно умерло, но нет, оно возродилось здесь и сейчас! Когда его язык коснулся ее языка, она мгновенно перенеслась в ту жаркую, пыльную маленькую комнату в «Мэноре», где познала такую незабываемую страсть.
Руки Дейвида обнимали ее, и каждое прикосновение его губ, его тело, его запах были невыносимо знакомы. И Линда почувствовала, что вся прошлая жизнь была лишь прологом к этому моменту, к этой любви, от которой она отказывалась столько напрасно прожитых лет.
С легким всхлипом она обвила руками его шею и прижалась к нему плотнее. Тело Дейвида напряглось, поцелуи стали более жадными, ищущими.
— Не здесь, — простонал он, с трудом взяв себя в руки, и Линда вдруг осознала всю убогость своей комнаты.
Живя здесь уже несколько недель, она не задумывалась, как это может выглядеть в глазах человека, привыкшего к комфорту «Мэнора» или «Эбби-Грэйндж». Даже красивый ковер, брошенный на кровать, чтобы сделать ее похожей на тахту, не мог скрыть бедности обстановки. За перегородкой слышалось бульканье электронагревателя.
— Ох… прости, — сказала Линда, покраснев от стыда. — Мне не надо было приводить тебя сюда. Но я так привыкла к своему жилью… Дейвид закрыл ей рот рукой.
— Черт возьми, о чем ты говоришь?! — воскликнул он, а затем наклонил голову и нежно куснул ее за ухо, не в силах сдержаться. — Я отсюда никуда не уйду!
— Но я думала… — в замешательстве пробормотала Линда, — ты сказал…
— Я сказал, что не хочу ничего делать здесь — стоя и в одежде! — весело объяснил Дейвид. — Господи, Линда, неужели ты думаешь, что меня беспокоит, где мы находимся, если мы вместе?
Линда затрепетала.
— Тогда…
— Ну, иди сюда! — потеряв терпение, Дейвид прижал ее к себе, расставив ноги так, чтобы она могла теснее прильнуть к нему. — Ты считаешь, в таком состоянии я могу куда-нибудь уйти? — притворно сердито осведомился он. — Да мы с тобой сейчас… поставим рекорд скорости!
Схватив Линду в охапку, он отнес ее на тахту. Пока она сбрасывала пальто, он избавился от пиджака и рубашки, но, когда его пальцы взялись за пряжку ремня, Линда остановила его.
— Позволь мне, — сказала она, встав на колени, и расстегнула ему пряжку ремня и молнию на брюках, пока он спускал бретельки платья с ее плеч.
Когда она дотронулась до его обнаженной плоти, Дейвид судорожно вздохнул и опрокинул ее на кровать.
— Извини, — пробормотал он, скользнув рукой ей под платье и поглаживая внутреннюю поверхность бедер. И тут она пожалела, что на ней колготки, а не чулки, но его пальцы уже добрались до талии.
— Разреши, я… — невнятно пробормотал он, стаскивая с нее сразу и колготки и трусики. — Прости… — И он одним резким движением овладел ею. Она застонала и подалась ему навстречу.
Все кончилось очень быстро, как он и обещал, но Линда пришла в такое возбуждение, что, когда он извергнул в нее свое горячее семя, она хрипло вскрикнула от восторга. Ее тело дрожало, дыхание было прерывистым, и она вдруг ощутила, что их сердца бьются в унисон.
— Прости, — снова сказал он, а она, подняв руку, нежно погладила его разгоряченное лицо.
— За что? — прошептала она. И затем, зная ответ, но желая, чтобы он сам его произнес, добавила: — Разве это не было хорошо?
Дейвид приподнялся на локте, чтобы взглянуть на нее.
— Для меня? — переспросил он. — О да! У меня никогда еще не было такого пылкого секса.
— Пылкого секса? — разочарованно повторила Линда. — Но я думала…
— Ты думала? — эхом отозвался Дейвид, насмешливо глядя на нее. — Хотелось бы мне знать, что ты думала! Что я скажу: «Ах, это было прекрасно!»? Что ты возродила меня к жизни? Что я так обезумел от страсти, что не мог дождаться, пока ты разденешься?
Линда смущенно усмехнулась.
— Ну, — неуверенно сказала она, — что-то вроде этого…
Дейвид смягчился.
— Но ты предпочитаешь правду, не так ли? — И, увидев, что ее глаза настороженно потемнели, добавил: — Да, это было потрясающе. Но я иного и не ожидал. Когда мужчина любит женщину так, как я тебя, иначе быть не может.
Лицо Линды прояснилось как по мановению волшебной палочки.
— Ты так думаешь?
— Да, именно так, — сказал он, поворачиваясь на бок и снимая с нее трусики и колготки, остававшиеся на уровне лодыжек. Затем, избавившись от них, он разобрался с остатками одежды, что смоталась у нее вокруг талии. — А теперь, когда ты такая хорошенькая и голенькая, я тебе это докажу еще раз, — добавил он, прижимаясь лицом к ее вздрагивающему животу. — Согласна?
Линда была более чем согласна, и он блестяще доказал ей это. Она бы никогда не поверила, что на этой маленькой тахте можно получить такое огромное удовольствие, но Дейвид был, бесконечно изобретателен. Его руки, его губы, его язык заставляли ее познать всю силу собственной чувственности. Она никогда не подозревала, что у нее на теле так много эрогенных зон, и вскоре потеряла счет его прикосновениям, ласкающим и возбуждающим ее.
Дейвид покрывал поцелуями каждый дюйм ее тела — шею, плечи, грудь, нежный изгиб бедер. Он целовал даже запястья, лодыжки, и изумительно чувствительную кожу под коленками.
Затем он заставил ее сесть на него верхом, и тогда она почувствовала, что он вошел в нее весь, до отказа. Он показал ей, как надо двигаться в такт с ним, и она навсегда запомнила собственный образ — всадница, скачущая с запрокинутой от восторга головой, верхом на его бешено вздымающемся теле.
Он любил ее, пока она полностью не раскрепостилась. Ее ногти вцепились ему в плечи, и она позволила потоку наслаждения унести себя туда, где она еще никогда не бывала. Головокружительное чувство завершения застало ее плывущей в пространстве почти без сознания…
Через несколько часов Линда открыла глаза навстречу яркому свету нового дня. Они уснули только под утро, и теперь она недоуменно моргала, глядя на часы. Если она не ошибалась, то дело шло к полудню, и идти сегодня на работу было уже поздно.
Линда перевернулась на спину, и тут на нее нахлынули воспоминания о прошедшей ночи. Но когда она протянула руку, пытаясь нащупать рядом с собой теплое тело Дейвида, ее ждало разочарование. Линда была в постели одна, и, осознав этот факт, она почувствовала, что внутри у нее все застыло. Боже мой, неужели он посмел уйти от нее?!
Затем она услышала позади себя какой-то звук. Кажется, этот звук и разбудил ее, сообразила Линда, поворачиваясь и оглядывая комнату. Ее сердце подскочило при виде Дейвида, наливающего кипяток в керамический заварной чайник. Две кружки, стоявшие на подносе рядом с ним, объясняли ситуацию. Но то, что он серьезно занимался приготовлением чая, будучи абсолютно голым, вызвало у Линды внезапный взрыв хохота.
Услышав ее смех, Дейвид обернулся.
— Я тебе помешал? — осведомился он, поставив чайник на поднос. — Я, видишь ли, уронил эту чертову чайницу.
— Ты мне всегда мешаешь, — улыбнулась Линда, и Дейвид, оставив поднос на столике, опустился рядом с ней.
— И собираюсь мешать впредь! — пробормотал он, стягивая с нее одеяло.
Линда начала было жаловаться на холод, и он удовлетворенно хмыкнул.
— Сейчас я тебя согрею. Ну как, лучше? Через некоторое время Дейвид вспомнил про чай, и пока Линда покорно пила заметно остывший напиток, он присел рядом, скрестив ноги.
— Так мы никогда не поговорим, — смущенно пробормотала она. — А что скажет мой начальник, когда я сообщу, что сегодня уже не выйду на работу?
Дейвид улыбнулся.
— По мне, ты вообще больше не должна выходить на работу, — мягко ответил он. — Ты ведь собираешься вытащить меня из беды, разве не так?
Линда поджала губы.
— Я думала, что уже вытащила!
— Не совсем… — Дейвид неожиданно посерьезнел. — Я хочу, чтобы ты вышла за меня, Линда. Ты согласна?
Как ни странно, такое простое решение всех проблем не приходило Линде в голову.
— Ох, Дейвид… — только и смогла произнести она.
— Это значит «да» или «нет»? — каким-то незнакомым, осевшим голосом спросил он.
Линда отшвырнула чашку и упала к нему в объятия.
— Это значит «да»! — воскликнула она со слезами на глазах. — Ох, Дейвид, я люблю тебя…
— Надеюсь, что так, — самодовольно сказал он. И уже не столь уверенно добавил: — Значит, ты меня простила? Ну, за мою вину перед Аланом?
— Мне нечего прощать, — возразила Линда и, уткнувшись головой в его плечо, пересказала содержание письма, которое оставил для нее Алан.
— Черт побери! — Дейвид был ошеломлен. — Значит… значит, он всегда намеревался держать нас вдали друг от друга?
— Похоже на то…
— И так бы случилось, если бы ты не вернулась в «Эбби-Грэйндж», а я наконец не осознал, что не могу без тебя жить!
— И без Тони, — мягко напомнила Линда, и Дейвид кивнул.
— Мой сын… — медленно произнес он. — Боже мой, до сих пор не могу поверить! Но как ты думаешь, что он скажет насчет… ну, насчет всего этого?
— Думаю, он будет на верху блаженства, — тихо проговорила Линда. — Ты же знаешь, как он тебя любит. С тех пор как Вы познакомились, ты просто стал его кумиром.
— Ты уверена?
Линда лукаво взглянула на него.
— А ты — нет? — Дейвид покачал головой.
— Да, но мне просто хотелось, чтобы ты это признала.
Линда рассмеялась.
— Кроме того, — добавила она уже серьезно, — мне всегда казалось, что один ребенок в семье — это недостаточно, и теперь…
— …Теперь у нас наверняка будет еще один! — подхватил он.
— По меньшей мере, — согласилась она. — Мне кажется, что самое подходящее — это четверо, как ты думаешь?
Теперь рассмеялся Дейвид.
— Как скажешь! Значит, я не зря покупал большой дом. Похоже, он нам скоро понадобится.
Линда удовлетворенно фыркнула.
— Но… — Она взглянула на него с легкой тревогой. — Ты ведь не поедешь работать в Штаты?
— Теперь, пожалуй, нет, — согласился он. — Вообще-то мне предложили работу в местной телекомпании, но я понимал, что не выдержу здесь, если мы не будем вместе. Это было бы слишком болезненно.
— Правда?
Линда поцеловала его долгим поцелуем, и он затаил дыхание.
— Можешь поверить… И, кстати, это не я рассказал Тони… ну, об убийстве Алана. Оказывается, об этом говорили ваши служанки в Боготе, а Тони услышал, но мало что понял тогда. И когда Грейс начала говорить о том, что фермеры убивают лисиц, он вдруг уловил связь. К счастью, сейчас он, кажется, об этом позабыл, но впоследствии нам придется все ему объяснить.
— Ты хочешь рассказать ему, что убийство Алана не было случайностью?
— Нет. — Дейвид тяжело вздохнул. — Полагаю, что без этого можно будет обойтись: мы ведь и сами ничего не знаем наверняка.
— А остальное?
— То, что я его отец? — Дейвид пожал плечами. — Думаю, это тоже может подождать. Если мы будем жить все вместе, если у него появится братик или сестричка, он и сам постепенно начнет называть меня папой. А когда вырастет — все поймет. Он очень здравомыслящий мальчик. С ним все будет в порядке.
— Надеюсь, — в свою очередь вздохнула Линда. — Но боюсь, что твоей матери все это не понравится.
— Почему ты так думаешь?