Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Слякотная осень

Автор: Астафьев Виктор Петрович
Жанр: Современная проза
Серия: Прокляты и убиты
  • Читать книгу на сайте (16 Кб)
  •  

     

     

Слякотная осень, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (9 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (10 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (9 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (10 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Михаил комментирует книгу «Буря мечей. Книга II» (Мартин Джордж):

    Интересно но долго и из-за этого скучно.

    Дарья комментирует книгу «У любви свои законы» (Ховард Линда):

    Книга классная,просто нет слов.... читала и не хотела чтобы она заканчивалась))))))

    Антон комментирует книгу «Английская грамматика – это не страшно!» (Олег Дьяконов):

    Кто читал отзовитесь интерессная?

    Рина комментирует книгу «Забвению неподвластно» (Торн Александра):

    я долго плакала аж два дня(((

    Натка комментирует книгу «Лестница в Эдем» (Емец Дмитрий):

    Мммм... Книжка просто супер! Обожаю эту серию=)

    Сергей Александрович комментирует книгу «Лирика» (Сергей Есенин):

    О, да!

    катя комментирует книгу «Там, вдали, за рекой» (Коринец Юрий):

    это рассказ,повесть или сказка?

    Елена комментирует книгу «Шоколадная ворона» (Саша Канес):

    интересная книга,читается быстро. Пишет мужчина

    Мадлен комментирует книгу «Седьмое Правило Волшебника или Столпы Творения» (Гудкайнд Терри):

    Неприятный момент, что всю книгу, точнее всю жизнь Дженнсен придерживалась одной точки зрения, и за минуту всё у неё сложилось так как есть . Развязка в пару страниц не логична. И Оба совсем не раскрыт, такое длительное описание его характера возможностей, свелось к тому. что он застрял в камне. Определённо точно из книги что-то вырезано, она не доработана. Но лучшее впереди должно быть)

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей