Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пересылка

Автор: Астафьев Виктор Петрович
Жанр: Отечественная проза
Аннотация:

Солдаты незло подшучивали над капитаном, пытались даже передразнивать его походку, но редко у кого это получалось. Сам капитан с контингентом пересылки был строг, но снисходителен, позволял себе покурить в солдатском кругу, похохотать вместе с ними и пошутить, но совершенно он был беспощадным властелином по отношению к обслуживающему персоналу. За голяшкой хромового сапога он носил деревянную расписную ложку и, еще по истории суворовских времен зная, что путь к солдатскому сердцу лежит через кухню и, наверное, чуть даже подражая Суворову, самолично контролировал непорядок, суп или каша оказывались невкусными иль кто-нибудь посмел что уворовать, — он бил подряд всю кухонную челядь и бил не палкой, а каким-нибудь увесистым, горячим черпаком....

  • Читать книгу на сайте (13 Кб)
  •  

     

     

Пересылка, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (119 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (8 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (7 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (116 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Дмитрий комментирует книгу «Одноэтажная Америка» (Ильф Илья):

    Хочу хорошо посмеяться и узнать какой 100 лет назад был взгляд на пиндостан глазами советского человека, даже двух и даже сатириков.

    Евгения комментирует книгу «Некролог» (Азимов Айзек):

    Просто супер!

    Dinara комментирует книгу «Смешные деньги» (Серова Марина):

    прочитаю.надеюсь будет интересно

    О-К комментирует книгу «Французская любовь» (Смехова Елена):

    Согласна, жаль, что таких книг сейчас мало..есть над чем подумать, есть над чем посмеяться.

    SMeRT комментирует книгу «Слово о Драконе (Одинокий Дракон)» (Шумилов Павел):

    книга супер!! побольше бы подобного...)

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    инна комментирует книгу «Вторая Пуническая война. Том 2» (Тит Ливий):

    зашибись! это Тит Ливий непосредственно нажаловался? на спиритическом сеансе,наверное...


    Информация для правообладателей