Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шуттовские деньги

Автор: Асприн Роберт Линн
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Шутт
Аннотация:

Кто он, галактический герой, кумир школьниц и газетчиков? Кто он – цвет гуманоидно-негуманоидной армии, сумевший свершить чертову уйму великих подвигов, главный из коих – превращение самой, что ни на есть препаскуднейшей боевой единицы Космического Легиона в истинную легенду милитаризма? Вы поняли, о ком идет речь? Ну, ясное дело, поняли! Кто же не слышал о деяниях неустрашимого Уильяма Шутта и его Шуттовской роты?.. И вот, значит, приключения продолжаются. Ибо кому ж еще могут доверить сложное дело `оцивилизовывания` недоразвитой, унылой планетки до высокого статуса межмировой игральной площадки? Кто, как не Шуттовская рота, способна из ничего (в космическом и прямом смысле) сделать немалые ШУТТОВСКИЕ ДЕНЬГИ?..

  • Читать книгу на сайте (577 Кб)
  •  

     

     

Шуттовские деньги, доступные форматы:

 

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Ромашка комментирует книгу «Салон мадам Кассандры, или Дневники начинающей ведьмы» (Перевозчикова Юлия):

Изящная проза. Очень хочется продолжения.

катя комментирует книгу «Полусказки» (Кривин Феликс Давидович):

блин книгу не могу найти

Татьяна комментирует книгу «Шифр "Х"» (Хмелевская Иоанна):

Конечно это "Что сказал покойник". Моя первая книга Хмелевской, которую я прочитала за одну ночь, потом вспоминала долгие годы пока не попалось собрание ее потрясающих книг. 7 томов. Один другого лучше. Которые я постоянно перечитываю.

ольга комментирует книгу «Неутолимая жажда» (Татьяна Полякова):

скажу честно, интрига была, но под конец началось дешевое кровавое месиво в стиле Шиловой((( такое ощущение что Полякова тут и не учавствовала... Люблю книги Поляковой, но если её это нынешний стиль то увы и ах....

Роман комментирует книгу «Л H Толстой 'Пpеступление и наказание'» (Неизвестен Автор):

Лина, у Толстого есть тоже Проеступление и наказание. Стыдно не знать!!!

Ольга комментирует книгу «Голодные игры» (Сьюзен Коллинз):

Очень интересная книга. Читала не отрываясь.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

настя комментирует книгу «Пятьдесят оттенков серого» (Эрика Леонард Джеймс):

а чем всё кончилось, анастейша в конце концов с Греем?

Максим комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Ну а Яролика это кот, да?


Информация для правообладателей