— Иди дальше. Пит, — передал Юп по своей рации. Потом он повернулся к профессору и Бобу. — Вот, пожалуйста. Совсем просто заставить мумию шептать.
Он откинул одну из складок льняного покрова, снятого профессором с лица Ра-Оркона. Под бинтами лежала третья рация, и голос Пита шел оттуда. Эффект, однако, был потрясающим. Если бы они не знали подлинных обстоятельств дела, они безо всякого поверили бы, что мумия шепчет.
— Вот вам научное объяснение, господин профессор, — заявил Юп. — Небольшой радиоприемник прячут в мумию, и тот, кто посылает сигналы извне, заставляет вас естественно думать, что…
В этот момент он вдруг услышал из ящичка несколько взволнованный голос Пита.
— Что это… О-о! — произнес голос. — Там впереди в кустах кто-то прячется. Мальчишка! Он не знает, что я заметил его. Иду прямо на него.
— Стой! Подожди! — приказал Юп. — Мы идем тебе на помощь.
— Нет, не надо… иначе он убежит, — раздался опять голос Пита. — Я сделаю вид, будто прогуливаюсь здесь, а потом наброшусь на него. Как только услышите мой крик, немедленно выходите.
— Хорошо, Пит, — согласился Юп. — Хватай его, а там мы тебе поможем. — Он повернулся к профессору. — Там в сад проник чужой, — пояснил он. — Может, это и есть разгадка тайны… если, конечно, мы его схватим.
— Хотел бы я знать, что там происходит. — Боб так весь и дергался от нетерпения. — Пит молчит. Как мне хочется быть рядом с ним.
Они ждали. Кругом все было тихо.
Пит бродил по саду, раскинувшемуся вниз от дома, по крутому склону отвесной скалы. Погруженный в звуки радио, поднесенного к самому уху, он, казалось, вовсе не замечал почти неприметную фигуру, затаившуюся в кустах. Он медленно приближался к кустарнику. Потом, когда для прятавшегося уже было поздно отступать, он бросился к его засаде. Щуплый мальчишка, примерно такого же роста, как Боб, с желтой кожей и черными, как уголь, глазами, выскочил оттуда. Они столкнулись в сильном ударе и упали на землю, сцепившись в единый клубок из рук и ног.
— Я поймал его! — успел крикнуть еще Пит в рацию, прежде чем бросился на него. Когда они столкнулись, мальчишка завопил от возбуждения на чужом языке. Потом самодельная рация выпала из рук на землю и оказалась погребенной под их телами, когда они оба, вцепившись друг в друга, катились по откосу вниз. Чужак пытался ожесточенно сопротивляясь, вырваться на свободу.
Он был тонким и изворотливым, как угорь, и никак не давал ухватить себя. Когда Пит, казалось, крепко держал его в руках, он вдруг вырвался и даже чуть было не удрал. Но Пит вовремя схватил его опять, и они снова покатились — все дальше вниз по травяному склону, пока не уткнулись в каменную ограду.
И тут мальчишка еще раз издал дикий вопль на непонятном языке. Пит не тратил своего дыхания на разговоры с ним. Он надеялся только на одно — чтобы Боб с Юпом пришли как можно скорее!
И они пришли, а с ними и профессор Ярбору. На крик Пита Боб так и рванулся. Несмотря на загипсованную ногу, он был первым у дверей, и Юп с профессором едва поспевали за ним. Они видели яростную схватку на спуске склона. Но прежде чем они успели спуститься с террасы, на арене действий возникла еще одна фигура — мужчина в голубой рабочем комбинезоне. Он бежал со всех ног к боровшимся внизу ребятам, бросив на дороге свою лопату.
— Это один из братьев Мэгэсей, они следят за моим садом, — быстро пояснил профессор. — Их семеро братьев-филиппинцев, и я до сих пор так и не могу отличить их друг от друга. Они все дзюдоисты, невысокого роста, но очень сильные и мускулистые. Он сделает все куда лучше нас.
Они замедлили темп. Садовник уже склонился над обоими мальчиками. В мгновение ока он зажал в локте шею неизвестного мальчишки и оторвал его, бешено дрыгающего руками и ногами, от Пита.
— Я поймал воришку, — крикнул он с сильным акцентом. — Я его крепко держу!
Пит медленно встал. Охваченный яростью сопротивления, мальчишка извивался, стремясь вырваться, и уже закрутил державшего его филиппинца вокруг собственной оси.
— Осторожно, он силен и ловок, как дикая кошка! — предупредил Пит.
Тот в ответ что-то прорычал по-своему. Мистер Мэгэсей закричал на него:
— Стой тихо! Иначе будет больно! — Потом, от чистого возбуждения, он перешел на свой родной язык и начал ругаться непонятными словами. Вдруг он громко вскрикнул — мальчишка рванулся, перемахнул через каменную ограду, побежал по склону вниз и исчез в глухом подлеске, прежде чем Пит успел оглянуться.
В этот момент как раз подоспели Юп с профессором Ярбору и Бобом, ковылявшим за ними.
— Что случилось? — воскликнул профессор. — Как ему удалось вырваться? Садовник обернулся.
— Я — глупый, — сказал он. — В дзюдо нет кусаться, я не подумать о том.
Он вытянул правую руку. На тыльной стороне кисти были видны кровавые следы от зубов. Незнакомый мальчишка впился в отчаянии ему в руку, глубоко прокусив ее.
— Вы сделали все, что могли, — сказал профессор Ярбору. — Идите немедленно к врачу, и пусть вам перевяжут руку, иначе вы рискуете получить инфекцию.
— Так глупо, простите, — сказал садовник. Он повернулся и пошел к дому, за которым была припаркована его машина. Как и многие садовники в Южной Калифорнии, он и его братья были свободными наемными рабочими, обслуживали одновременно несколько садов и разъезжали на своем транспорте от одного к другому.
Пит все еще никак не мог отдышаться.
— Ну, надо же, — сказал он разочарованно. — Я думал, мы его поймали.
— Хотел бы я знать, кто это, — сказал задумчиво Боб. — И что он здесь делал?
— Он наблюдал из кустов за домом, — ответил Пит. — Я увидел его, когда, он пошевелился, и тогда я тут же сообщил вам.
— Он наверняка мог бы многое рассказать нам, — произнес Юп, нещадно дергая свою нижнюю губу.
— Вот что, мальчики, — сказал профессор Ярбору, — я, конечно, не знаю, что обо всем этом думать…
Они все трое настороженно посмотрели на него.
— …но сразу после того, как Пит схватил его, мы услышали, как мальчишка что-то крикнул, это было отчетливо слышно по вашему радио.
— На каком-то иностранном языке, — подтвердил Пит.
— То был арабский, тот самый, на котором говорят сегодня, — заявил профессор. — И то, что мальчишка крикнул, означало: «Взываю к духу благородного Ра-Оркона о помощи!»
Юп хотел что-то сказать, но громкий крик Пита помешал ему это сделать.
— Осторожно! — закричал Пит, показывая в сторону склона.
Они обернулись и в ужасе застыли, глядя наверх. Один из мощных гранитных камней — шар весом не меньше тонны — сдвинулся со своего места на каменном столбе ворот. Со все нарастающей скоростью он покатился вниз, подпрыгивая на неровностях почвы и неотвратимо надвигаясь на стоящую горстку людей.
НОМЕР УДАЛСЯ
Боб с Питом собрались рвануть, чтобы удрать от катящегося на них громадного каменного шара. Решительный и энергичный приказ профессора остановил их.
— Стоять на месте! — крикнул он. — Не двигаться!
Уважение Юпа к профессору все возрастало. Этот умный человек заметил еще раньше него, что неровность поверхности изменит направление гранитного шара и пронесет его мимо них.
Так оно и вышло. Шар изменил свой путь, прогромыхав в трех метрах от Боба и Пита, и остановился, застряв со страшным треском и хрустом среди эвкалиптов.
— Прямое попадание! — Боб вытер лоб. — Именно там я и хотел спрятаться.
— А я нет, — сказал Пит. — Меня тянуло в другую сторону. Эта штуковина наверняка весит не меньше тонны.
— Думаю, что побольше, — сказал профессор Ярбору. — Гранитное ядро такой величины имеет объем порядка — минуточку…
— Господин профессор!
Они посмотрели вверх. Уилкинс, камердинер, бежал к ним от дома.
— Я увидел из кухонного окна, что произошло, — произнес он, задыхаясь. — Кого-нибудь ранило?
— Нет, нет, — ответил седовласый профессор несколько раздраженно. — Как видите — нет. И я уже знаю, что вы сейчас скажете. Но оставьте это. Я запрещаю вам.
— Я по-другому не могу, сэр, — ответил Уилкинс. — Это проклятие Ра-Оркона. Его работа. Ра-Оркон убьет вас, сэр. Он может убить нас всех!
— Проклятие Ра-Оркона? — Глаза Юпа засветились. — Есть такое проклятие, господин профессор?
— Да нет же, все это глупости, — отмахнулся профессор. — Ты слишком юн, чтобы помнить об этом, но когда я нашел гробницу в Долине фараонов, газеты и журналы поместили немало смехотворных репортажей по поводу одной надписи…
— И она гласила: «Горе каждому, кто нарушит сон Ра-Оркона Справедливого, покоящегося здесь», — добавил Уилкинс дрожащим голосом. — И с тех пор все участники той экспедиции погибли один за другим или были смертельно ранены, потому что…
— Уилкинс! — сердито возвысил голос профессор до громких ноток. — Вы забываетесь!
— Подчиняюсь, сэр, — произнес камердинер явно рассерженно. — Весьма сожалею, сэр!
Профессор Ярбору повернулся к Юпу.
— Надпись гласила: «Здесь покоится Ра-Оркон по имени Справедливый. Горе ему, если его вечный сон будет нарушен». Под этим разумелось, что тогда будет потревожен мир и покой Ра-Оркона. Правда, лорд Картер и я придерживались разного мнения по поводу точного толкования текста надписи, но я знаю, что моя точка зрения была правильной.
Он задумался на мгновение и потом продолжил:
— Правда и то, что с именем Ра-Оркона связаны некоторые загадочные обстоятельства. Лорд Картер и я действительно нашли его гробницу по чистой случайности. Его могила была скрыта в скальном склепе, в узкой расщелине скалы. В ней не было никаких обычно сопутствующих предметов, какие всегда можно найти в гробницах царей. Не было ничего, кроме простого деревянного саркофага с мумией Ра-Оркона и набальзамированного трупа его любимой кошки. Нигде не видно было и привычной надписи, которая сообщала бы сведения о захороненном царе и его жизненных деяниях. Складывалось впечатление, будто его специально захоронили столь незаметно, скрытно от посторонних глаз. Возможно, его близкие намеревались перевести его потом в более роскошную гробницу. Если бы его гробницу нашел один из грабителей тех времен, то вряд ли бы он разбогател на ограблении его могилы! Однако тщательность, с которой Ра-Оркон был забальзамирован, указывает на то, что он не был простым смертным. Но мы не смогли установить даже дату его смерти. Да и имя его тоже сбивает с толку. Приставка «Ра» встречается в именах царей более ранних династий. «Оркон», напротив, говорит о ливийском влиянии — ливийцы напали на Египет три тысячи лет тому назад и одержали победу. Мне хотелось бы установить точную дату захоронения Ра-Оркона. Поэтому я детально исследую этот случай, чтобы выяснить, почему он был погребен так тихо, без подобающих почестей. Профессор энергично откашлялся.
— Уилкинс говорит, что все члены нашей экспедиции пострадали. Это не должно навести вас на ложные выводы. Лорд Картер погиб в автомобильной катастрофе. Алеф Фримен, выдающийся ученый — хоть и самоучка — был убит на базаре в Каире. Он был отцом моего друга Фримена, что живет напротив. — Профессор показал на противоположный склон. — Фотограф и личный секретарь лорда Картера получили при аварии, стоившей Картеру жизни, серьезные травмы, но оба прожили еще после того много лет. Египтянин, надсмотрщик группы рабочих из местного населения, умер от укуса змеи. Это же естественно, что в течение четверти века с участниками тогдашней экспедиции могли произойти различные несчастные случаи и что некоторых из них после стольких долгих лет уже нет в живых. Поверьте мне — нет никакого проклятия!
Пит с Бобом посмотрели друг на друга. Они бы рада были поверить ему, да не так-то просто было это сделать.
— Ах, да, вот еще что, — вспомнил профессор. — Это не имеет, конечно, никакого отношения к шепоту мумии, но на прошлой неделе, в тот самый день, когда мне доставили Ра-Оркона, сюда явился ливийский торговец коврами по имени Ахмед и пытался уговорить меня отдать ему Ра-Оркона. Он сказал, что он управляющий делами дома Хамидов из Ливии, а Ра-Оркон — предок хозяина, которому он служит. Им об этом сообщил маг — ему было видение. Полная чепуха! Я тут же, не задумываясь, выпроводил молодца за ворота. Уходя, он предсказал мне, что дух Ра-Оркона не даст мне покоя, пока я не вручу ему, Ахмеду, мумию, чтобы потомки могли достояно похоронить его.
Пит с Бобом опять посмотрели друг на друга. История с мумией приобретала с каждой минуток все новую и все более зловещую окраску — даже если Юп и находил удовольствие в этих мрачных жутких тайнах.
— А теперь, — сказал в заключение профессор, — давайте забудем про глупое суеверие и пойдем посмотрим, почему этот декоративный и такой материальный шар скатился со своего каменного столба.
Он пошел вперед, поднимаясь по склону и направляясь к каменному столбу, на котором, как на троне, восседал до того гранитный шар. Они сразу увидели, что его удерживал на месте кольцеобразный нарост из цемента, похожий на узкий стоячий воротничок. Но, видимо, годы и ветры с дождем и снегом повредили цементное кольцо. В одном месте оно полностью раскрошилось, и, как следствие смещения грунтовых пород, каменный столб к тому же слегка наклонился вперед, нависая над ущельем.
— Ну вот, всему случившемуся есть совершенно естественное объяснение, — прокомментировал обнаруженный факт профессор Ярбору. — Под влиянием погодных климатических условий цементное кольцо разъело. Легкого наклона столба оказалось достаточным, чтобы шар скатился. Не исключено, что это еще было вызвано к тому же легким землетрясением. Здесь, в наших краях, каждый год случается до десятка подобных колебаний почвы.
Камердинер ушел, недоверчиво качая головой. Остальные вернулись на террасу и вошли в музей, где вновь окружили мумию Ра-Оркона.
— Ты весьма остроумно заставил мумию заговорить, — сказал профессор Юпу. — Однако твоя теория вряд ли верна, потому что в саркофаге нет никакой рации.
— А вы проверяли, сэр? — уважительно спросил Юп. Профессор заморгал.
— Проверял? Нет… — признался он. — Сейчас мы это наверстаем.
Он вынул рацию, которую Юп засунул в бинты, и тщательно ощупал мумию, чтобы убедиться, не скрыт ли там какой посторонний предмет. Ничего не найдя, он осторожно приподнял Ра-Оркона, и все увидели, что и под мумией тоже ничего не было.
Теперь настал через Юпа чувствовать себя смущенным. Он принялся внимательно осматривать саркофаг — сначала крышку, потом сам остов. Он даже приподнял его, чтобы осмотреть дно.
— Ни проводочка, — произнес он наконец. — И никакого радиоприемника — ничего! Сожалею, господин профессор, но первая версия моей научной теории оказалась ложной.
— Первые версии имеют такое обыкновение, — сказал профессор. — Но я надеюсь, у тебя есть наготове уже вторая, которая прояснит истинную причину шепота мумии.
— В данный момент у меня нет в голове ни одной подходящей идеи, — ответил Юп. — Вы сказали, мумия шепчет только тогда, когда вы находитесь здесь, в помещении, с ней наедине?
— Да. — Профессор кивнул. — И до сих пор это случалось только ближе к вечеру. Юп мял свою губу.
— Здесь в доме живет еще кто-нибудь, кроме вас?
— Только Уилкинс. Он служит у меня уже больше десяти лет. Прежде он был артистом. Мне кажется, в варьете. Уборщица приходит три раза в неделю, а все остальное время Уилкинс не только камердинер, но и повар, и шофер.
— А садовник? — продолжал расспрашивать Юп. — Он что, недавно у вас?
— Ну, нет, — заверил профессор. — Братья Мэгэсей — я уже рассказывал, что их семеро братьев — работают на меня уже восемь дет. Каждый раз приходит то один, то другой брат. Но в доме никто из них ни разу не был.
— Гм. — Юп задумался, круглое его лицо потонуло в глубоких морщинах. Потом он кивнул. — Так, — сказал он, — мне надо хоть раз самому услышать, как шепчет мумия.
— Но шепот, вероятно, предназначается только мне одному, — возразил профессор. — В присутствии Уилкинса или профессора Фримена Ра-Оркон молчит и не желает говорить.
— Вот именно, — подал голос Боб. — Почему он будет шептать тебе, Юп? Он тебя вообще не знает.
— Стоп, стоп, с меня хватит! — запротестовал Пит. — Я нахожу чудовищным все, что тут говорится. Как будто мумия — ну, да, как будто она может знать, что происходит вокруг нее!
— Ну, в общем, это выглядит не совсем научно, — согласился профессор Ярбору, — но впечатление такое, будто она действительно об этом каким-то образом знает.
Юп чувствовал себя очень уверенно.
— Я думаю, я услышу, как мумия шепчет. Это даст мне дальнейшую информацию для моих расследований. Сегодня вечером мы еще раз приедем сюда, господин профессор, и проведем эксперимент.
— Слушай, а где, собственно, Юп? — спросил Пит, поглядев на электрические часы на стене у них в штаб-квартире. — Уже четверть седьмого, а он хотел, чтобы мы собрались здесь ровно в шесть.
— Он не сказал своей тете, куда ушел? — Боб поднял голову от отчета о событиях, произошедших утром, который он составлял. После обеда он был занят в библиотеке, где работал в свободное время, поэтому только сейчас приступил к своим обязанностям секретаря.
— Нет, вот именно, что нет, — сказал Пит. — Но он уехал на машине с Мортоном. Может, они уже в зоне видимости. — Он подошел к «шпиону» и выдвинул его в рабочее положение.
— Да вот же они! — закричал он, припав глазами к перископу. — Они возвращаются из города.
Юп высунулся из окна.
— Может, он хочет связаться с нами по радио?
Они бросились к столу. Там стоял маленький радиоприемник, который Юп использовал так, что при телефонном разговоре они все трое могли слышать голос, говоривший на другом конце провода. Правда, за последнюю неделю он опять все переделал, не сказав им об этом ни слова. Приемник служил теперь одновременно и радиостанцией и передавал все, что говорилось в штаб-квартире, за ее пределы.
— Юп, читающий мысли на расстоянии! — проворчал Пит, когда они сели за стол. — Сегодня рано утром, когда он притащился со своим велосипедом, он, конечно, все слышал, что мы говорили о письмах мистера Хичкока и миссис Сэлби. — Он склонился над радиостанцией и включил ее. — Говорит штаб-квартира, — произнес он. — Штаб-квартира вызывает Первого Сыщика. Просим ответить!
Он переключил на «прием», и в аппарате послышался шум. Потом послышался голос Юпа.
— Первый Сыщик слушает. Спешу к вам изо всех сил. Я установил, что вы прибегли к «шпиону». Уберите его, если он вам больше не нужен. Конец передачи.
— Поняли. Конец связи. — Пит выключил приемник. Боб направился к перископу.
— От Юпа ничего не ускользнет, — сказал он. — Машина въезжает уже во двор. Юп выходит из нее. С ним небольшая сумка. Сейчас он будет здесь. Мортон остался ждать в машине. — Он убрал «шпиона» и опять сел за стол. — Хотел бы я знать, где он был, — сказал Боб. Через несколько минут, когда Первого Сыщика все еще не было, он добавил: — А теперь меня интересует, где он застрял. Как ты думаешь, а вдруг в туннеле?
Но в этот самый момент раздался условный стук. Крышка люка поднялась, и в него просунулись голова и плечи.
Пит с Бобом оцепенели от неожиданности. Высунувшись наполовину из люка, взору их предстал пожилой господин с густыми белыми волосами, в очках в золотой оправе и с белой козлиной бородкой.
— Господин профессор! — воскликнул удивленно Пит. — Как вы сюда попали? И что с Юпом?
— Его покарало проклятие Ра-Оркона. — Старый человек с невероятной ловкостью вскарабкался наверх. — Ра-Оркон превратил его в меня!
С этими словами он сорвал с головы белый парик и бороду, снял очки и ухмыльнулся.
— Если я уж вас обвел вокруг пальца, то мумию я как-нибудь уж обхитрю. Да еще такую, с закрытыми глазами.
— Юп! — завопил Боб.
— Юп, дружище! — выдохнул ошарашенный Пит. — Ну ты действительно купил нас. А зачем ты переоделся профессором Ярбору?
— Это была проба, — ответил Юп, вылезая окончательно наверх и убирая парик, очки и бородку в сумку. При ярком свете они увидели теперь, что на лбу Юна и вокруг глаз нанесен грим — выведены морщины, придавшие мальчишескому лицу вид старого человека. — Я побывал у мистера Гранта, — рассказывал он дальше. — Точно описал ему профессора, и тогда он загримировал меня под него.
Мистер Грант был гримером, с которым они познакомились во время своего предыдущего дела. Он был настоящий волшебник, когда речь заходила о том, чтобы изменить внешность человека.
— А зачем все это? — допытывался Боб.
— Чтобы обмануть мумию, — ответил Юп.
— Обмануть мумию? — воскликнул в ужасе Пит. — Что ты хочешь этим сказать?
— Если мумия поверит, что я — профессор Ярбору, тогда она, возможно, заговорит, — объяснил Юп. — Поскольку она, судя по всему, не расположена делать это ради других людей.
— Ну, хватит, — закричал Пит. — Так, как ты рассуждаешь, можно подумать, что мумия способна не только говорить, но также слышать и видеть. Дружище, это ведь всего лишь мумия! Она мертва вот уже три тысячи лет. И если я должен участвовать в деле, где одному из нас надо специально маскироваться, чтобы обмануть мертвехонькую, как мышь, мумию, тогда я выхожу из игры. Я голосую за то, чтобы мумия осталась мумией, а мы пошли искать пропавшую кошку.
Боб хотел что-то сказать, но поперхнулся на полуслове и умолк. Юп мял свою губу и имел весьма задумчивый вид.
— Так, значит, ты не хочешь пойти с нами и посмотреть, смогу ли я заставить заговорить мумию? — спросил он.
Теперь наступил черед Пита задуматься. Он уже жалел о своем выпаде. Но что сделано, то сделано, а так как Пит по природе был упрям, то отступать ему было некуда. Он кивнул.
— Именно это я и имел в виду, — буркнул он. — В следующий раз нам, может, крыша рухнет на голову. Это проклятие буквально давило нам сегодня на пятки.
— Ну, хорошо. — Юп сдался. — Так как нас трое, то я не вижу, почему бы нам не взяться одновременно и за второе дело. Ты пойдешь к миссис Сэлби, которой принадлежит кошка, и послушаешь, что она тебе скажет. А мы с Бобом пойдем к мумии и сделаем то же самое. Верно, Боб?
Боб знал, что Пит не рассчитывал всерьез на то, что Юп поймает его на слове. Но Юп был шефом. И он был прав: почему бы им не заняться сразу двумя делами. И он кивнул.
— Очень хорошо, — сказал Юп. — Ты еще успеешь до темноты нанести свой первый визит, Пит. «Роллс-ройс» нужен нам, а ты спроси Патрика, не отвезет ли он тебя на своем грузовичке в Санта-Монику.
Пит все еще медлил. Потом буркнул недовольно:
— 0кей, Юп. Будет сделано.
Он поднял крышку люка, спустился вниз и пополз Туннелем II до их мастерской, к выходу за печатной машиной. Он прошел к конторе мимо штабелей утильсырья. Патрик уже собирался закрывать контору, но выразил готовность отвезти Пита в Санта-Монику.
«Ну, погоди, — думал Пит, — я тебе еще покажу, Юп». Вот назло им он возьмет и найдет эту пропавшую кошку, а они оба — еще называется компаньоны! — пусть становятся жертвами проклятия Ра-Оркона! Если уж им непременно того хочется — так, пожалуйста, на здоровье!
ПОЯВЛЕНИЕ БОГА-ШАКАЛА
Не прошло и часа, как Пит оказался в Санта-Монике и беседовал с маленькой нервничавшей миссис Сэлби о ее исчезнувшей кошке.
Почти в то же самое время Юп Джонс вошел без сопровождающих в музейный зал профессора Ярбору и зажег верхний свет. За окном еще был день, но так как солнце уже зашло за гребень гор по ту сторону ущелья, дом погрузился в сумерки.
Юп передвигался неспешными шагами пожилого человека. Он подошел сначала к фронтону окон и распахнул несколько створок. Потом приблизился к деревянному саркофагу, в котором покоилась мумия Ра-Оркона. Он снял крышку, склонился над мумией и долго вглядывался в ее неподвижный лик.
— Ра-Оркон, — позвал Юп громко. — Говори, я хочу тебя слушать. Я попытаюсь понять тебя.
Юп говорил не своим обычным голосом, а имитировал, и довольно удачно, манеру речи профессора Ярбору. На нем опять были парик, очки и бородка, которые ему дал мистер Грант. К тому же он надел еще рабочий халат профессора и его галстук. Профессор был маленький и толстенький, а Юп коренастый и кряжистый — для него не составило особого труда скопировать внешность известного египтолога.
В соседней комнате Боб и профессор с нетерпением дожидались результатов эксперимента. Уилкинс был занят на кухне и ничего не знал про маскарад.
Юп еще раз нагнулся к мумии и повторил:
— Великий Ра-Оркон, заговори со мной. Дозволь тебя понять.
Что это? Шепот? Юп повернул голову, чтобы лучше расслышать. Теперь он явственно слышал слова — странные гортанные звуки, произносимые на незнакомом ему языке свистящим шепотом. Юп испуганно поднял голову и оглянулся по сторонам. Он был один. Дверь в комнату, где его ждали профессор Ярбору и Боб, была закрыта. Он снова приблизил свое ухо к неподвижным губам мумии, и шепот стал настойчивее, требовательнее, звучал, как приказ. Только что содержалось в этом приказе?
Во всяком случае Юп теперь знал, что профессор не был жертвой своего воспаленного воображения. Мумия действительно шептала!
Эта мумия вообще-то действительно может показаться зловещей: законсервированными сохранились не только черты ее лица, не претерпевшие изменений за три тысячи лет, но и словарный запас древности, которым она владела, а кроме того, она еще не утратила, по всему, способности идентифицировать определенные личности… Возможно, Пит предчувствовал реальную угрозу, исходящую от нее, и предпочел заняться лучше домашним четвероногим.
Под халатом у Юпа был спрятан маленький магнитофон, пристегнутый к поясу. Современные методы дознания требуют хорошего технического оснащения, заявил он тогда, когда они решили открыть сыскное бюро «Три Сыщика». Постепенно они обзавелись вполне приличной аппаратурой, большая часть которой была собрана самостоятельно. Исходным материалом служили вышедшие из употребления приборы и аппараты, скупленные дядей Юпа как металлолом.
В маленькой лаборатории в штаб-квартире у них имелся микроскоп, аппарат для увеличения отпечатков пальцев, другие технические средства для проведения экспериментов и исследования доказательств, а также темная комната для проявления фотопленок, отснятых камерой с фотовспышкой — вклад Боба. «Шпион» и портативные рации были новинками, присовокупленными Юпом только на прошлой деле. Магнитофон принадлежал Питу — он выменял его у своего школьного товарища на собственную коллекцию марок.
Юп прикрепил маленький высокочувствительный микрофон к складкам льняной ткани всего в нескольких сантиметрах от губ мумии.
— Я никак не могу понять тебя, Ра-Оркон, — сказал он громко. — Заговори еще раз.
И шепот, умолкнувший на короткое время, тотчас же возобновился. Послышалась длинная, очень тихо произносимая тирада. Юп рассчитывал, что мощный микрофон уловит слабые звуки.
Шепот продолжался на сей раз чуть больше минуты. Но тут Юп зацепился своей приклеенной бородкой за заусенец на краю древнейшего саркофага. Бородка застряла в щели, ее сдернуло с подбородка Юпа, и она осталась там висеть. При этом сильный клей больно рванул ему кожу.
— Ай! — громко вскрикнул Юп самым натуральным мальчишеским голосом. Он поспешно выдернул бороду, потерял при этом равновесие и грохнулся на пол. При падении с него слетели очки, а парик съехал на глаза.
Беспомощно моргая, он поднялся и начал ощупывать себя, приводя в порядок потревоженный маскарадный костюм. Дверь распахнулась, и в зал ворвались профессор и Боб.
— Что случилось, Юп? — спросил Боб.
— Мы услышали твой крик, — сказал профессор. — Что-то произошло?
— Я — нескладный мешок, — признался совершенно раздавленный Юп. — И сейчас я, возможно, все сам и загубил. Мумия шептала…
— Так, значит, ты ее перехитрил! — закричал Боб.
— Этого я еще не могу утверждать. — Юп страшно сердился на себя… — Может, она еще раз заговорит. — Он поднял микрофон, сорвавшийся при его падении, и вновь склонился над саркофагом. — Ну, говори, Ра-Оркон, — настойчиво упрашивал он. — Ну, еще разок!
Все ждали, однако кругом царила полнейшая тишина, нарушаемая только их дыханием.
— Нет никакого смысла, — сдался наконец Юп. — Она теперь никогда больше не будет шептать. Удалось ли хоть что-то записать на пленку?
Он первым направился в соседнюю комнату. Там он снял свой маскарадный костюм и профессорский халат тоже. Он поставил магнитофон на стол, перемотал назад пленку, нажал на клавишу, и пленка пошла.
Сначала раздавался только тихий шум работающего магнитофона. Потом, если внимательно вслушаться, ухо улавливало слабые звуки — очевидно, произнесенные слова. Однако то, что говорила шепчущая мумия, даже при полной громкости заглушалось шипением.
— Вы смогли разобрать, господин профессор? — спросил Юп с надеждой, когда короткий кусок пленки с записанным текстом закончился его собственным громким криком «Ай!».
Профессор Ярбору, имевший, как казалось, весьма смущенный вид, покачал головой.
— Иногда мне кажется, что я понял то или иное слово, но не так, чтобы отчетливо, — сказал он. — Если сказанное здесь относится к языковому пространству Среднего Востока, будь то мертвый или живой язык, тогда его может понять в Калифорнии только один-единственный человек — мой старый друг профессор Фримен, я уже рассказывал вам о нем. — Он показал на ряд окон, выходивших на террасу, за которыми еще был виден дом профессора Фримена. — Он, собственно, живет недалеко отсюда, — продолжал профессор Ярбору, — но нам придется объехать все ущелья поверху, по самому краю, чтобы добраться до него. Если ваш шофер доставят нас туда на машине, то через пять — десять минут мы будем там. Я предлагаю прямо сейчас дать ему прослушать запись. Я уже рассказывал ему о том, что мумия шепчет, и он предлагал мне свою помощь. Однако у меня сложилось впечатление, что по-настоящему он мне не поверил.
Юп выразил согласие, и профессор позвал Уилкинса.
— Уилкинс, — сказал он, — мальчики и я, мы поедем сейчас к профессору Фримену. А вы останетесь здесь и будете охранять дом. Если произойдет нечто непредвиденное, тотчас же позвоните мне.
— Будет исполнено, сэр, — заверил его Уилкинс.
Меньше чем через пять минут Боб, Юп и профессор сидели в «роллс-ройсе», направляясь к Фримену. Тем временем уже почти полностью воцарилась ночь.