На фоне неба «американские горы» высились, словно какой-то гигантский скелет. Для Пита они служили в темноте надежным ориентиром. Он обогнул горы, потом прошел мимо карусели и возле задней части паркового ограждения остановился.
— Черт побери, — проговорил он сквозь зубы, —
не могу больше. Хочу разбудить папашу. Не потому что я пугливый, хотя нервишки, и впрямь, что-то шалят. Нет, просто отец должен знать, что мы тут собираемся делать. В конце концов, он велел нам оставаться у миссис Бартон, и… к тому же мы обязаны ему рассказать, до чего додумался Юп.
— Хорошо, — почти шепотом ответил Боб. — Давай так и сделаем. Мне тоже это больше нравится.
Они повернули назад, но, не сделав и пары шагов, встали как вкопанные — сердца их бешено застучали.
Кто-то был перед ними на дорожке. Кто-то огромный. И он в следующее мгновенье ослепил их мощным светом фонаря и грозно прорычал:
— Спокойно. Стоять! Теперь-то вы мне попались!
Мальчики застыли. Они ничего не видели — свет бил прямо в лицо. Затем раздался возглас удивления:
— Громы небесные! Это же Боб и Пит! Что вы тут вытворяете? Пробрались тайком на остров и шныряете в такой час!
Человек отвел луч фонаря к земле. Теперь мальчики смогли разглядеть эту громадину. Но еще раньше, по голосу, они узнали Тома Фаррадея — сторожа, нанятого из местных.
— Могли бы и пулю схлопотать, — сказал он. — Я уже подумал, кто-то приперся ломать карусель, которую только-только у нас починили. Ну-ка, друзья, живо признавайтесь, что вы тут делаете.
— Юпитеру удалось раскрыть тайну острова Скелетов, — выпалил Боб. — И мы хотели убедиться, что он все правильно вычислил.
— Тайну этого острова? — удивился Том Фаррадей. — К чему это вы клоните?
— На острове Скелетов на самом деле должны быть спрятаны сокровища, — вмешался Пит. — Во всяком случае, Юпитер в этом уверен.
— Сокровища? — переспросил сторож. Чувствовалось, что он им не поверил. — Какие такие сокровища?
— Ну, понимаете. — начал Пит. Но Боб перебил его:
— Это вы помогли Юпитеру разгадать тайну: именно вы дали ему ключик, которого не хватало для решения.
— Постойте, постойте! — загрохотал сторож. — Ничего не понимаю, о чем вы тут говорите.
— Помните, — сказал Боб, — утром, пару дней тому назад, вы нам рассказывали, как братья Бэллинджеры напали на инкассаторский фургон, похитили сто тысяч долларов и повредили вам руку?
— Ну? И что из этого?
— А еще, — продолжил Пит, — вы сказали, что Бэллинджеров захватила береговая охрана, когда они болтались по заливу в моторке со сломанным двигателем. И береговая охрана видела, как братья выбросили за борт несколько огромных свертков. Все тогда подумали, что это награбленные деньги.
— Так оно и было. Ну и что?
— Вот, — опять вступил Боб, — это было десять лет назад, и как раз в то время кто-то начал отпугивать людей от острова и тогда же снова пошла гулять история про карусельное привидение. Юпитер сказал: не может быть, чтобы эти два события — ограбление и появление привидения на Острове — случайно совпали во времени. Он уверен, что они связаны между собой.
— Никак в толк не возьму, к чему вы клоните, — озадаченно проворчал Том Фаррадей.
— Неужели не ясно? — подчеркивая значимость произносимых им слов, проговорил Пит. — Братья Бэллинджеры хотели с украденными денежками удрать на лодке. Но мотор сломался, и им удалось дотянуть лишь до острова Скелетов. Там они и спрятали награбленное. Затем на веслах отвалили от острова, решив, что, если их накроют, они сделают вид, будто деньги пошли на дно, и все им поверят. А когда выйдут на свободу, приберут денежки к рукам и спокойно смоются отсюда куда подальше. Смотрите, ведь пока все сходится. Вы сами сказали, что братья вышли из тюрьмы всего лишь пару недель назад. Так? Но спрятанные деньги они взять не успели, потому что на острове обосновались киношники и братья испугались, что при людях их могут накрыть за таким занятием.
— Кажется, теперь и я начинаю врубаться! — с изумлением проговорил Том Фаррадей. — Слушайте, похоже, вы говорите дело! Допустим, Бэллинджеры и вправду спрятали бабки на этом острове. Но куда? Ваш друг сумел тут до чего-нибудь докопаться?
— Юпитер говорит, место должно быть высокое и сухое, — объяснил Боб. — Если бумажные деньги, упакованные в полотняные мешки, попадут в сырую почву, они в два счета сгниют. Самое лучшее место на острове, высокое и сухое, это…
— Ну конечно, старая пещера! — воскликнул Том Фаррадей. — Там в скалах полно таких трещин и укромных местечек, куда запросто можно распихать упаковки с деньгами, и они будут в полной безопасности.
— Если не считать того, — вмешался Боб, — что завтра сотни людей расползутся по острову и устроят на нем гигантскую охоту за пиратскими сокровищами. И кто-нибудь из охотников обязательно начнет прочесывать эту пещеру. Вот почему мы и приплыли сейчас — чтобы, не дожидаясь утра, первыми отыскать спрятанные деньги.
— Клянусь, мне кажется, вы не промахнулись! — возбужденно проговорил Том Фаррадей. — Когда так все обмозгуешь, — десять лет назад произошло и то и другое, — получается, что до вас никто про это не допер и денежки по сей день могут преспокойно лежать там, где их положили. Как же это я сам, дуралей, не додумался?.. Ладно, теперь остается только одно: идти и смотреть, действительно ли там есть деньги.
— Мы хотим взять с собой еще мистера Креншоу, — сказал Боб.
— А вот этого делать не надо, — решительно возразил Том Фаррадей. — Завтра им рано вставать — пусть люди поспят. Если деньги отыщем, сначала перенесем их вниз и тогда уж разбудим всю команду. Ну а если ничего не найдем, то вы, детки, слиняете домой, и все у нас будет шито-крыто.
— Понимаете. — начал было Пит, но Том Фаррадей уже отвернулся от них, скомандовав:
— За мной! Я знаю дорогу, — и быстро пошел напрямую между деревьями к пещере.
Ребята едва за ним поспевали. Вокруг стояла призрачная, какая-то вороватая тишина, поэтому Боб был даже рад, что они неожиданно столкнулись с Томом. Рядом с этим огромным, сильным человеком чувствуешь себя уверенней.
— У-ух! — коротко вскрикнул Боб, когда кто-то выскочил из-за дерева и набросился на мальчика. Могучие лапищи словно клещами обхватили подростка. — Мистер Фаррадей, спасите! — вот и все, что удалось выдавить из себя Бобу.
В следующий момент сильная рука зажала ему рот, и он не смог больше вымолвить ни звука. Он услышал, как позади раздался шум недолгой борьбы, вскрик Пита — и снова наступило молчание. Но ведь Том Фаррадей от них всего в нескольких шагах, он свободен, он вооружен. И он должен…
Том Фаррадей обернулся. Казалось, сторож ни капельки не удивлен случившимся. Он и не подумал вытаскивать свою пушку, а произнес такую фразу:
— Неплохо сработали! Эти щенки даже не пикнули.
— Зато тебя похвалить не могу! — прозвучал в ответ голос того, кто держал Боба. — Я полагаю, они первым делом наведались в лагерь и подняли весь киношный народ? Так что мы влипли!
— Не было этого, Джим, не было, — раздраженно произнес сторож. — К тому же теперь они в наших руках, и все в порядке.
— Нет, не все в порядке, — возразил длинный худой человек, который крепко держал Пита, — потому что теперь нам придется от них избавиться. Ладно, с этим разберемся позднее; сначала погрузим их в лодку, потом возьмем деньги. А уж потом позаботимся об этих детках, которые любят висеть на хвосте и совать нос в чужие дела.
— Правильно, Билл, правильно, — поспешно согласился с ним Том Фаррадей. — Скажи, это верно, что они тут наплели, — будто деньги спрятаны в пещере?
— Верно-неверно — не твоего ума дело, это наша забота! — огрызнулся человек, удерживавший Боба.
— Нет, моего тоже! — не выдержав, сорвался Том Фаррадей. — В конце концов треть этих денег — моя. Целых десять лет я ждал этого часа. Я уже не говорю о том, что из-за вашей бездарной работы у меня перебито крыло.
— Заткнись! Ты стал слишком болтливым! — оборвал его тот, кого звали Биллом. — О тебе позаботятся. Снимай с себя рубашку и рви на ленты. Надо заткнуть пасть этим щенкам и связать их.
— Но…
— Живей!
— Хорошо-хорошо.
Том Фаррадей скинул с себя куртку, стянул рубашку и быстро стал рвать ее на полосы… К Бобу вернулась способность соображать — после нападения голова на какое-то время отключалась. Значит, так: Билл и Джим. По именам выходит, что это они и есть, братья Бэллинджеры. Абсолютно ясно и другое:.Том Фаррадей — их сообщник! Более того, именно он помог братьям совершить ограбление десять лет назад и, чтобы снять с себя подозрение, подставился под удар бандитов. Но те перестарались: удар оказался таким мощным, что они перебили Тому ключицу. С тех самых пор этот человек ждал, когда братья Бэллинджеры вернутся за припрятанной добычей и он получит свою долю.
Бешено крутившиеся в голове Боба мысли оборвались, потому что руку, зажимавшую ему рот, отвели в сторону. Боб раскрыл рот, и, набрав воздуха, хотел завопить, но не успел. Том Фаррадей мгновенно втиснул ему в рот кляп из рубашки, на него сверху наложил ленту, оторванную от той же рубашки, обвел ленту вокруг головы и крепко перевязал на затылке. Еще через мгновение Бобу заломили руки назад, и сторож усердно стянул их в запястьях крепкой полоской из своей разодранной рубахи. Теперь Боб не мог ни пикнуть, ни пошевелить руками.
Так же связали и Пита, предварительно заткнув рот. После чего, ухватив за воротники ребячьих курток, братья приподняли обоих мальчиков за шкирку, и Билл Бэллинджер проскрипел им обоим почти в ухо:
— Теперь, детки, марш вперед. Только не вздумайте валять дурака, иначе вам придется очень сильно об этом пожалеть!
Боб, спотыкаясь, зашагал по неровной каменистой земле. Он слышал, как позади пинают Пита, который не хотел подчиняться и пытался вырваться. Сколько им пришлось проковылять в темноте, ни он, ни Пит не представляли. Казалось, дорога длится бесконечно. Наконец их вывели на морской берег, усыпанный галькой. У воды смутно маячила здоровенная моторная лодка.
— Вы, оба, давайте на борт! — рявкнул Билл Бэллинджер. Мальчики с трудом неловко перевалились через нос лодки, оказавшись на площадке перед самым двигателем.
— Лежать! — прорычал Билл и с такой силой толкнул ребят, что те как подкошенные рухнули на пол. — Джим, подай леску. Хочу понадежней обработать наших детишек, чтобы не удрали, когда пойдем на дело.
Мгновение спустя Боб почувствовал, как его перевязывают толстой рыбацкой леской, словно он был очень важный деловой пакет. Запечатали так, что нельзя было шевельнуться. Потом его отволокли к борту лодки и с не меньшим усердием принялись за Пита.
Орудуя таким образом, братья переговаривались между собой негромкими сердитыми голосами. Оказывается, они яростно возненавидели голливудских сыщиков — ведь те нашли днем старинные монеты, и теперь на острове непременно начнется золотая лихорадка. Из их разговоров Боб разобрал, что поначалу братья хотели дождаться, когда киношники съедут с острова, а затем по-тихому взять долгожданную добычу. Так было бы для них безопасней, но перспектива увидеть остров Скелетов кишащим кладоискателями вынудила братьев немедленно приступить к действиям, хотя это и было весьма рискованно.
— Ну вот, — сказал Билл Бэллинджер, окончив свое занятие. — Теперь эти два угорька от нас не ускользнут! Пора, Джим, идти за деньгами. Мы и так потеряли слишком много времени.
Мужчины выбрались из моторки. На берегу Джим Бэллинджер негромко, но повелительно произнес:
— Ты остаешься здесь, Том. С лодки глаз не спускай. Если что не так, начинай ухать по-совиному — это наш сигнал.
— А с этими что будем делать? — донесся до ребят тревожный голос сторожа. — Они же настучат на меня, и тогда…
Один из Бэллинджеров мерзко рассмеялся, а затем
проговорил:
— Не боись, они больше не будут трепаться. Мы захватим мальцов с собой, и дальше их судьба тебя не колышет. Когда слиняем, перевернешь их лодчонку и отгонишь в залив. Завтра ее найдут дрейфующей кверху дном. Люди подумают: перевернулись в темноте несмышленыши, а тела, значит, вынесло в море.
— Ладно, годится. Я так понимаю, что это верняк, — согласился сторож.
На этом разговор между ними закончился, и раздались звуки удаляющихся шагов обоих Бэллинджеров. Постепенно затихли и шаги.
Потом до ребят в моторке донеслось бормотание Тома Фаррадея:
— Теперь понятно, зачем их дружки-приятели и все родственнички вешали нам лапшу на уши, травя небылицы про это привидение! Только для того, чтобы у любого пропало желание бродить по острову! Как же я сам не докумекал — тогда бы все денежки достались мне одному!
В это время Боб лежал на боку рядом с Питом. Боб попытался что-то произнести, но вместо слов из него вырвалось лишь невнятное мычание. Он потянулся изо всех сил пальцами рук, пытаясь кончиками достать до узелков на запястьях, но понял, что бесполезно, и бросил это занятие.
18. Нечто совершенно неожиданное
«Вот мы и в капкане, — мрачно подумал Боб. — Пожалуй, в худшую ситуацию еще ни разу не приходилось попадать. Юпитер правильно рассчитывал, что деньги из инкассаторской машины припрятаны на острове Скелетов. Вот только не сообразил, что Том Фаррадей в сговоре с теми, кто грабанул. И не подумал, что эти Бэллинджеры явятся за награбленным непременно сегодня ночью, потому что завтра на острове начнется большая охота за пиратскими сокровищами».
О том, что еще раньше произойдет с ним и Питом, Боб не позволял себе задумываться.
Он лежал не шевелясь и слушал, как мелкие волны бьют в корму лодки. Потом, непонятно почему, волны стали крупнее — лодку начало покачивать вверх-вниз. Боб открыл глаза и увидел темную человеческую фигуру. Кто-то, изогнувшись и припадая к корпусу лодки, перевалился к ним через корму.
Забравшийся в моторку пригибался так низко, что Том Фаррадей с берега не мог его заметить. Неизвестный бесшумно дополз до двигателя и, не задерживаясь, двинулся дальше, к двум связанным в лодке парням.
На какое-то время Боб потерял его из вида и мог лишь слышать дыхание этого человека. Потом до Боба долетел тихий шепот:
— Приветик! Не бойся, это я, Крис.
— Крис?! Как он здесь очутился?! Ведь Крис, по идее, должен быть в тюрьме!
— Сейчас тебя развяжу, — прошептал ему на ухо Крис. — Только потише, чтобы ни звука.
Боб телом чувствовал каждое движение Криса: как тот возился с узелками на леске, которая опутывала Боба со всех сторон, как снимал с него матерчатые путы, стягивавшие руки, потом Крис выдернул у него изо рта кляп. Казалось, прошли часы, прежде чем Крису удалось вызволить Боба.
И наконец — свобода. Он со всей осторожностью вытянул онемевшие руки и ноги.
— Крис. — прошептал Боб. Но грек перебил его:
— Тс-с, — и сделал знак рукой, чтобы Боб замолчал. Потом шепотом добавил: — Ползи на корму и будь готов нырнуть, а я пока развяжу Пита.
На локтях и коленях, не поднимая головы, Боб крадучись пополз к корме. Там он сдернул с себя кроссовки — чтобы не тянули ко дну, если придется долго плыть.
Почти беззвучно вскоре рядом с ним оказались Пит с Крисом.
— Давайте за борт! — прошептал Крис. — Придерживайтесь за руль.
В голове у Боба вертелись миллионы вопросов, которые ему не терпелось задать Крису. Но с вопросами придется повременить. Он бесшумно спустился в воду. Следом за ним сполз Пит и прошептал ему на ухо:
— Елки-палки! Откуда он взялся?
— Понятия не имею, — пылко прошептал Боб в ответ. — Но я страшно рад, что он появился.
Крис ненадолго задержался в лодке, затем гибким угрем скользнул в темную воду. Тихонько предупредил ребят:
— Если плыть на боку, не будет всплесков. — И негромко скомандовал: — Давайте за мной!
Крис плыл абсолютно беззвучно, держась линии берега. Следом за ним плыл Боб. Он очень жалел, что вместе с кроссовками не сбросил заодно и куртку со штанами.
Все трое плыли молча, стараясь не слишком высовываться из воды. Минут через десять они обогнули небольшой выступ на суше. Теперь не только моторка скрылась из вида, но и они оказались вне зоны видимости Тома Фаррадея.
Чуть погодя Крис свернул к берегу, следом за ним и Боб с Питом вылезли из воды. Крис вывел их к густым зарослям низкорослых деревьев, спускающихся почти до воды, присел на корточки, изогнулся и пролез под зарослями между двумя валунами. Боб и Пит повторили маневр своего предводителя, и тогда втроем они оказались в укромном месте. Оттуда ребята хоть и с трудом, но могли различить силуэт моторной лодки, — он чуть проглядывал примерно в трех сотнях футов от них.
— Теперь, если негромко, можно и поговорить, — предложил Крис. — Здесь им нас не найти.
— Как ты сюда попал? — в один голос спросили Боб с Питом.
Крис засмеялся. Вполголоса он рассказал, как было дело. После дневного разговора с ребятами, который происходил у миссис Бартон, шеф Ностиген направился в тюрьму, совершенно убежденный, что Крис невиновен. Шефу удалось отыскать местного судью, и тот принял залог в пятьдесят долларов, по которому Криса выпустили на свободу. Кстати, эти пятьдесят долларов начальник полиции выложил из своего кармана. Более того, он сначала накормил Криса шикарным обедом, а уж потом отпустил на все четыре стороны.
— Прихожу домой, — говорит Крис, — и вижу, отцу стало намного лучше. Оказывается, за ним взялась ухаживать наша соседка — добрая душа. Тогда я начал соображать. Каким это образом, думаю, мой нож попал на остров Скелетов, да еще прямо туда, где был грабеж? И где я мог его потерять?
Подумал-подумал и решил: скорей всего, нож я выронил вчера возле пещеры на острове — когда с вами дурачился. Единственный человек, который мог потом его найти, — сторож, Том Фаррадей. Что же, думаю, получается: этот самый Том Фаррадей нашел мой ножик и подбросил к трейлеру, чтобы обвинить меня в воровстве. Дело нечистое. Похоже на то, что у самого Тома рыльце в пушку. Дай-ка, думаю, за ним понаблюдаю. Беру у отцовского приятеля лодку и с наступлением темноты гребу потихоньку сюда.
Дальше, оказывается, Крис выследил сторожа, когда тот отправился на ночное дежурство по острову. Крис увидел, как Том Фаррадей подошел к тому месту, возле которого сейчас стоит бандитская моторка, и просигналил фонарем три раза в сторону залива, и тогда к берегу на веслах подошла моторка, а из нее вылезли братья Бэллинджеры. Потом все они услышали плеск — это подгребали к острову Пит с Бобом.
— Не умеешь ты, Пит, грести, — хохотнул Крис, — больше воду расплескиваешь, чем лодку двигаешь. Так что вас засекли, когда вы были еще далеко от острова. Бэллинджеры спрятались за деревьями, а Том Фаррадей принял вас в гости и повел прямо в ловушку. Тут я растерялся: не знал, что делать. Сначала хотел бежать в лагерь — звать на помощь. Потом подумал: нет! Вдруг не поверят? Еще решат, не дай Бог, что снова хочу у них что-нибудь украсть. Глядишь, и время будет упущено. Лучше, думаю, послежу, что и как, — может, сам смогу вам помочь. — Возвращаюсь к берегу — и что я вижу: вы трупами валяетесь в моторке, а Бэллинджеры по тропе поднимаются к пещере. Тогда я ныряю в воду, подплываю к моторке и вас развязываю. А теперь хотите увидеть потеху?
— Ну, ты гигант, Крис! — восторженно отозвался Пит. — Одно не пойму, что значить «увидеть потеху»?
— Тс-с, Бэллиндежры возвращаются. Смотрите! — прошептал Крис.
Из укрытия как в тумане можно было разобрать: братья Бэллинджеры подошли к Тому Фаррадею. У каждого из братьев за спиной — по два здоровенных мешка.
— Ну что, тут порядок? — спросил Билл Бэллинджер. Его голос отчетливо донесся по воде до ребят.
— Все отлично, — ответил Том Фаррадей. — Слушайте, парни, дайте мне сразу мою долю.
— Получишь. Но прямо перед тем, как отчалим, — грубо отрезал другой Бэллинджер. — Давай, Билл, поживее: сваливаем добро в лодку, и пора двигать.
Они проскочили мимо сторожа и перекинули мешки в моторку, стоявшую носом на прибрежном песке.
— Щенки! Да они удрали! — заорал Билл Бэллинджер. — Том, это твоя работа!
— С ума сошел! — негодующе ответил сторож. — Как они могли уйти!
Он направил луч фонаря на моторку и убедился, что от ребят остались леска с тряпками да старые кроссовки. Том Фаррадей не хотел верить собственным глазам.
— Так их нет! — совершенно озверев, прорычал он. — Не могли они!.. Чтобы такое — прямо у меня под носом!
— Детки удрали, и нам пора сматываться! — рявкнул Джим Бэллинджер. — Билл, быстро на борт!
— Постойте, а как же я? — взорвался Том Фаррадей. — Десять лет я дожидался этих денег. Вы слышите — десять лет! Да если б они все достались мне одному, и то мало — за руку, которую вы мне покалечили. И потом, если эти щенки на воле, они заложат меня, и мне за вас сидеть в тюрьме!
— Это твои проблемы, — сухо отпарировал Джим Бэллинджер. — А нас ждет грузовое судно, которое отчаливает в Южную Америку. Сталкивай лодку, Билл.
Билл Бэллинджер сильными толчками столкнул моторку в воду и прыгнул на борт. Джим нажал на кнопку стартера. Стартер заурчал, но двигатель не включился. Джим повторил попытку, но с прежним успехом.
— Опять мотор! — испуганно вскрикнул Джим Бэллинджер. — Не заводится, проклятый! Том, что ты натворил с мотором?
— Не дотрагивался, — отозвался сторож. — Но очень рад, что он сломался. Мне как раз захотелось почесать об вас руки!
— Не слушай его, Джим, запускай мотор! — грозно приказал Билл Бэллинджер. — Пора уходить. Надо немедленно сматываться!
Теперь братья по очереди снова и снова жали на стартер, но двигатель напрочь отказывался заводиться.
Глядя на эту картину, Крис от души хохотал, зажимая рот, и не мог остановиться. Наконец он проговорил сквозь смех:
— Да я же выдернул провода от свечей зажигания… Теперь они будут торчать тут как миленькие. А мы тем временем приведем ваших людей — они уж позаботятся об этих беднягах.
Но прежде чем ребята успели тронуться с места, со стороны материка раздалось урчание мотора. Это был звук работавших мощных судовых двигателей. По звуку стало ясно, что кто-то приближается к острову. Из темноты с воды ударили два сильных прожектора — два быстроходных катера неслись, держа курс прямо на моторку Бэллинджеров.
Братья в панике засуетились. Бешено работая веслами — как на байдарке — они вогнали моторку в берег, выскочили из нее и, взвалив на плечи мешки, бросились бежать. Получилось так, что рванули они как раз по направлению к тому месту, где прятались ребята.
Крис как на пружинах поднялся на ноги.
— Сейчас мы их остановим! — крикнул он возбужденно. — Они от нас не уйдут!
Подхватив толстенную жердь, прибитую волнами к берегу, он спрятался за скалой.
Когда первый из убегавших бандитов поравнялся с Крисом, тот быстро выкинул палку вперед, и Джим Бэллинджер, споткнувшись об нее, со всего маху растянулся на берегу.
Билл Бэллинджер наткнулся на Джима и рухнул рядом с ним. А Крис — словно вихрь — с победным криком налетел сверху на братьев.
— Хотели отправить меня в тюрьму! — кричал он. — Хотели, чтоб меня считали вором! Я вам покажу!
Он обхватил обеими руками Джима Бэллинджера, не давая ему подняться. Но Билл Бэллинджер сзади схватил Криса, оторвал от брата и швырнул прочь. Крис приземлился возле Боба с Питом, которые в этот момент бросились ему на помощь.
Спустя мгновение уже три юных героя валялись в разных местах на земле, но тут в борьбу включился еще один персонаж — Том Фаррадей. Он давно мечтал отомстить братьям Бэллинджерам и теперь с яростью бросился на них. Между мужчинами завязалась яростная потасовка — это был клубок сцепившихся тел.
— Надули с деньгами, сволочи! — озверело кричал сторож. — Хотели, чтобы я за все расплачивался!
Даже с одной нормально действующей рукой Том Фаррадей оказался силен как бык. От него-то Бэллинджеры никак не могли уйти. В пылу борьбы, так и не расцепившись, они кубарем скатились по наклонному берегу и единой кучей плюхнулись в воду, подняв целый фонтан брызг. Еще несколько секунд прошло в безумной борьбе — и победил Том Фаррадей. Теперь он был на поверхности и удерживал под водой головы братьев. Те враз ослабели. Но тут над водой — совсем близко — вспыхнул яркий луч света, и вслед за этим рядом прогремел чей-то зычный голос:
— Дай им дыхнуть — ты ж их утопишь! Мальчики были настолько увлечены зрелищем жуткой борьбы, что не заметили, как буквально в нескольких футах от них встали два катера. Из них выпрыгнули на берег несколько мужчин крепкого телосложения. Начальник полиции Ностиген одной рукой направлял мощный луч света на тех, кто бултыхался в воде; в другой руке он сжимал револьвер. — Дай им дыхнуть, Том, слышишь, что я говорю? — вновь прогремел голос шефа.
Но сторож от охватившей его ярости, похоже, не замечал вокруг ничего. Теперь у него была лишь одна цель — утопить бывших сообщников. Четверо крепких мужчин с трудом оттащили Тома Фаррадея от Била и Джима Бэллинджеров, которые так нахлебались, что едва дышали.
Кода все три преступника оказались в наручниках, шеф Ностиген пошарил лучом по берегам и заметил Криса, Пита и Боба.
— Ну, слава Богу, вы хоть, мальчики, в порядке, — проговорил он. — И ты, Крис, тут. Какого дьявола тебя-то сюда занесло?
— Это он, шеф, спас меня с Питом и задержал Бэллинджеров, а то бы они удрали, — скороговоркой выпалил Боб. — Интересно, как это вы сюда попали? Значит, догадались, что Бэллинджеры явятся сегодня за спрятанными деньгами?
— Не совсем так, — немного смутившись, проговорил начальник полиции. — Мне бы никогда в голову не пришло, что эти типы спрятали награбленное на острове Скелетов. За догадку мы должны благодарить вашего друга Юпитера Джонса. Это он, минут сорок назад, примчался ко мне в полицейский участок и рассказал совершенно безумную историю про похищенные деньги, уверяя, что Бэллинджеры обязательно явятся за ними сегодня, потому что завтра будет поздно. Сам не знаю, почему я его послушал. Но я ему поверил. Моментом нашел несколько настоящих мужчин — и вот мы здесь. И, черт побери, выходит, Юпитер абсолютно прав!
Он обернулся назад.
— Эй, Юпитер, ты где? Вылезай, все твои приятели тут, живые и невредимые.
Юпитер выбрался из катера и устало поплелся к ребятам на берегу.
— Ребята, — сказал он, — мне, стыдно, что я послал вас сюда, не подумав, что Бэллинджеры именно сегодня ночью придут за деньгами. До меня доперло только через полчаса после того, как вы смотались из дома.
— Но ведь ты все-таки об этом думал и в конце концов додумался, — дружелюбно сказал Пит. — А конец, как известно, — делу венец.
— Если бы не простуда, ты бы немного быстрей сообразил, — добавил Боб. — Когда простуда, башка всегда хуже варит.
— Я, — начал Юпитер, — я… аап-чхи!
— Всем вам, мальчики, честь и хвала! — твердо произнес шеф Ностиген. — Ведь это не кто-нибудь, а вы четверо разгадали тайну острова Скелетов. Это вы помогли вернуть похищенные деньги и схватить бандитов. Сегодня ночью вы поработали совсем неплохо. Позвольте нам остальное доделать самим, а вам пора возвращаться на материк, и баиньки.
Юпитер снова оглушительно чихнул. Это было воспринято как полное согласие с тем, что сказал начальник местной полиции.
19. Отчет, данный Гектору Себастьяну
Гектор Себастьян внимательно посмотрел на груду золотых дублонов, рассыпанных по столу.
— Все-таки, в конце концов вы их отыскали, — проговорил он, посмеиваясь. — Я уверял, что от пиратов там ничего не осталось, а вы, тем не менее, нашли. Ну что ж, молодцы!
Так начался разговор, вернее, отчет о проделанной работе, с которым Три сыщика явились к мистеру Себастьяну после того, как ребята возвратились в Калифорнию. Мистер Себастьян принял их в собственном доме, расположенном в городке Малибу.
— Мы нашли всего-то сорок пять монет, — с сожалением произнес Юпитер. — Если по-честному, это не бог весть какое сокровище.
— И все же это сокровище или, во всяком случае, замечательный сувенир, — заметил Гектор Себастьян, писатель и кинодраматург. — Мне вот что хотелось у тебя узнать, Юпитер: как это ты сообразил, что деньги, взятые при ограблении «Доллар деливери», спрятаны на острове Скелетов?
— Понимаете, сэр, — начал Юпитер, — для меня стало очевидным: кому-то позарез нужно, чтобы все до одного убрались с этого острова. С той же целью в округе усиленно распространялись россказни про привидение. Поэтому я подумал: значит, на острове есть нечто ценное, и оно может быть найдено случайными людьми. Но единственная настоящая ценность, о которой мне пришлось там услышать, — это добыча, взятая бандитами при налете на инкассаторскую машину компании «Доллар деливери». Дальше я узнал, что Бэллинджеры, по общему мнению, выбросили деньги за борт — точно так же, как, принято было считать, в свое время поступил Одноухий Капитан, чтобы одурачить англичан. Вот тогда-то я и решил: эти Бэллинджеры на самом деле не выбросили, а припрятали денежки и после обдурили всех, сделав вид, что доллары ушли на дно, а там уж навсегда пропали.
— Однако неплохо ты поработал мозгами, — отозвался писатель. — Я так понимаю, когда после ограбления Бэллинджеры отправились в тюрьму, они всех дружков и родных упросили сочинять небылицы про то, как те видели призрака.
— Да, сэр. А тем временем Том Фаррадей слонялся без дела, дожидаясь, когда эти негодяи выйдут на свободу. За помощь в организации налета он должен был по предварительной договоренности получить от Бэллинджеров свою долю награбленного. Ему была обещана кругленькая сумма: треть всей добычи. Но где спрятаны деньги, от него, естественно, скрыли.
— Иначе он бы их все прикарманил, — усмехнулся мистер Себастьян. — Наверное, когда эти Бэллинджеры вышли из тюрьмы и узнали, что на острове Скелетов расположилась кинокомпания, у них волосы встали дыбом.
— Так оно и было, — живо согласился Юпитер. — Они же боялись идти за деньгами, когда кругом люди. Поэтому братья задались целью: любым способом выкурить киношников с острова. Поначалу они крали и портили оборудование, потом, когда мистер Норрис нанял в сторожи Тома Фаррадея, тот продолжил за Бэллинджеров ночную работу. Он там чинил всякие пакости, а сам делал вид, что старательно охраняет имущество.