Первая публикация — в «Стрэнд мэгэзин» и «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», март 1923 г.
20
…«Медными буками»… — «Медные буки» — рассказ из сборника «Приключения Шерлока Холмса».
21
…кэмфордском… — Кэмфордского университета не существует, его название придумано английским писателем В. Теккереем в романе «Пенденнис» (1850) на основе сложения частей названий Кэмбриджа и Оксфорда.
22
…люмбаго. — Прострел, боли в поясничной области. Лат. lumbago от lumbus — поясница — и agree — вонзать.
23
…«Эксцельсиором» Лонгфелло. — «Эксцельсиор» — одно из самых известных стихотворений Г. Лонгфелло — о безграничном стремлении к недосягаемому идеалу. Лат и англ. excelsior — превосходный, недосягаемый.
24
…австрийской маркой, проштемпелеванной в Праге. — С 1526 по 1918 г. Чехия входила в состав Австрии.
25
Рассказ написан в 1923 г. «Ребенок с ангельским личиком оказывается преступником — ход довольно необычный для литературы того времени, если не считать “Поворота винта” (вышедшая в 1898 г. повесть англо-американского писателя Генри Джеймса (1843–1916)), которым Дойл восхищался» (Чертанов М. Конан Дойл… — С. 512).
Первая публикации — в «Стрэнд мэгэзин» и «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», январь 1924 г.
26
…«Глория Скотт». — Рассказ из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».
27
…в Трансильвании… — Трансильвания — историческая область на севере Румынии.
28
…на поле Олд-дир-парка. — Олд-дир-парк («Старый Олений Парк») — спортивный клуб в Ричмонде.
29
…от Виктории… — Виктория — один из лондонских железнодорожных вокзалов; открылся в 1862 г.; назван в честь королевы Виктории; с этого вокзала отходят поезда в графства Кент, Суррей и Суссекс.
30
…горбылем. — Горбыль — пиломатериал, полученный из боковой части бревна.
31
…саксонской… — Саксы — группа германских племен, в V–VI вв. вместе с англами завоевали Британию, вытеснив кельтов на север острова.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.