Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Марионетка

ModernLib.Net / Детективы / Арлей Катрин / Марионетка - Чтение (стр. 10)
Автор: Арлей Катрин
Жанр: Детективы

 

 


      — Обязательно, сэр, — предупредительно поддакнул секретарь, — хотя особой спешки нет. Вы никогда не выглядели так бодро, женитьба пошла вам на пользу.
      К своему ужасу Хильда услышала хриплый смешок мужа.
      — Молодые женщины в наши дни для меня так же непостижимы, как и в дни моей молодости. Возможно, дело в том, что я старею, Корф. Но для меня остается загадкой, кто она: святая или маленький вампир, выжидающий удобного момента попировать на моем трупе.
      — Мы все в одной лодке, но по разным причинам. Половина мира ищет любви у второй половины. Так что вы не слишком выпадаете из общей картины.
      Еще один смешок, который даже при его жизни вызывал у неё озноб.
      — Вы уже подключили магнитофон? Я не хочу, чтобы потом меня беспокоили уточнением бесчисленных подробностей.
      — Запись идет уже несколько минут, сэр.
      — Ну ладно… дайте подумать.
      Совсем рядом с микрофоном звякнула чашка, так неожиданно, что Хильда вздрогнула.
      — Сохраните все пункты первого завещания кроме двух. Один касается моей очаровательной жены. Мне не хочется, чтобы она унаследовала все мои деньги. Их чересчур много, а Хильда ещё очень молода. Тем более я не хочу, чтобы она швырялась ими ради какого-то глупого жиголо, которого подцепит на пляже. Большие деньги её испортят. Но мне не хочется оставлять её совсем без гроша. Она хорошая девочка. Смотри, Корф, как тебе это понравится: в дополнение к домам и драгоценностям, ну, скажем пару миллионов долларов. Это вполне разумно?
      — И очень щедро с вашей стороны.
      Снова раздался хриплый смешок и наступила тишина, прерываемая какими-то скрипами и шорохами.
      — Так, этот вопрос мы уладили. Пусть будет один миллион, — сказал старик.
      — Вы только что говорили о двух.
      — В самом деле? Не помню, так что сойдемся на одном. Как говорится один муж, один ребенок, один наследник. По-моему, неплохая цифра. Куда, к черту, этот недоумок сунул мои очки?
      — Хотите, я позвоню?
      — Потом.
      — Все оформишь, а я подпишу перед отъездом в Калифорнию.
      — Да, сэр.
      — А что мне делать с тобой, Корф?
      На этот раз секретарь не ответил.
      — У тебя начисто отсутствует честолюбие, но ты хороший парень. Я всегда мог на тебя положиться. Возможно, ты не слишком умен, немного медлителен, тебе не достает широты взглядов, но ты стареешь. Я должен подумать и о тебе. Так сколько?
      — Не мне говорить об этом.
      — Нет уж, отвечай. Ведь я тебя спрашиваю.
      — По предыдущему завещанию мне было выделено двадцать тысяч долларов.
      — Этого достаточно?
      — Честно говоря, нет.
      — Сколько же ты хочешь?
      Слышно было, как секретарь откашлялся и робко предложил:
      — Сотню.
      — Сотню чего? Долларов? — старик, довольный своей шуткой, захихикал. Да говори же, Корф. Так сотню или сотню тысяч?
      — Сотню тысяч.
      — Браво! Ну, хоть однажды в жизни ты проявил инициативу. Я должен тебя поощрить. Ты получишь три сотни.
      — О, сэр!
      — Не стоит меня благодарить, или я передумаю. Я не смог бы заменить тебя в деле с нефтяными месторождениями в Техасе. Так что нет смысла рассматривать это как дар Божий.
      В этот момент раздался стук в дверь.
      — Что это? — спросил старик.
      — Вероятно, чай. Выключить запись?
      — Да, и не забудь, что я хочу оформить завещание ещё до отъезда…
      Секретарь щелкнул переключателем и прервал голос хозяина посреди фразы.
      В кабинете снова стало тихо. Хильда уже перестала ориентироваться в обстановке и не могла понять ни что означает записанная беседа, ни что ей следует думать по этому поводу.
      Стерлинг Кейн её ни о чем не спрашивал и включил второй магнитофон.
      Она смотрела на него, но ничего не могла прочитать в его глазах. Они смотрели на нее, запоминали, сравнивали и регистрировали любую, даже едва заметную, реакцию на происходящее.
      Голос на первом магнитофоне повторил этот диалог.
      — Возможно мы сможем помочь друг другу. Вы говорили своей дочери о новом завещании?
      — Разумеется.
      — Как она отреагировала?
      — Ну…что я могу сказать? Она была разочарована, ведь по первому завещанию она получила бы все.
      — Но вы тоже выигрывали от изменений?
      — Несомненно.
      — И вам нужно было оформить новое завещание по прибытии в Нью-Йорк.
      — Да, верно.
      — Тогда почему же вы не зашли к адвокатам?
      — Не смог.
      — Ну что вы, мистер Корф, это не причина. Разве вы не пытались её выгородить, ни словом не сказав о новом завещании, когда всем стало очевидно, что она поспешила убить мужа, желая сохранить в силе первое завещание. Весь этот маскарад с перевозкой тела затеян только чтобы выиграть время. Чек на двести тысяч долларов, посланый вам, — благодарность за оказанную услугу.
      — Полная чушь.
      — Тогда зачем же вы отправились как вор разыскивать эту запись? А при задержании пытались выбросить её в воду? Почему вы так легко смирились с потерей трехсот тысяч долларов? Я скажу: все дело в том, что вы знали, какое ей грозит обвинение и пытались устранить улики.
      — У моей дочери не было причин убивать мужа. Она и так бы унаследовала миллион.
      — Конечно, но по сравнению с целым состоянием это куда менее привлекательно.
      — Но не для Хильды. После нищеты этот миллион казался ей баснословной суммой.
      — И в благодарность за ваши действия со вторым завещанием она послала вам чек на двести тысяч долларов.
      — Не вижу связи.
      — Тогда, мистер Корф, посмотрим правде в глаза. Вы сделали для неё все, что могли, несете ответственность за её воспитание и образование, но не за моральные устои.
      — Все это ужасная ошибка.
      — Конечно, конечно, но все детали хорошо стыкуются и дают достаточно полную картину.
      Стерлинг Кейн выключил магнитофон.
      — Все остальное малоинтересно. Что вы на это скажете, миссис Ричмонд?
      — Я отрицаю и всегда буду отрицать. Я стала жертвой преступного замысла и ни в чем не виновата.
      — Неужели вам не приходит в голову, что не в ваших интересах отрицать очевидное?
      — О новом завещании я ничего не знаю. Ни муж, ни Антон Корф про него не говорили.
      — В это трудно поверить.
      — Я уверена, муж не мог его диктовать.
      — Тогда кто же?
      — Не знаю, но уверена, что это не он.
      — На следующей неделе вы предстанете перед судом, но это ничто по сравнению с большим жюри, которое будет решать вопрос о вынесении дела на рассмотрение суда. Вам трудно будет избежать каверзных вопросов и не удастся морочить головы своими фантазиями, как вы это делали до сих пор. Стоит продумать методику защиты. Это в ваших собственных интересах.
      — Почему вы мне не верите и с ходу отвергаете мои слова?
      — Потому что моя задача — установить правду, и я могу опираться только на факты, а они красноречивее всяких слов.
      — Но если вы мне не верите, то и жюри не поверит.
      — Именно потому я и советую признать свою вину. По крайней мере чтобы избежать электрического стула.
      Хильда никак не реагировала на его слова.
      Уставившись в одну точку, она была похожа на быка после разящего выпада тореадора. В ушах гудело, два магнитофона напоминали бомбы, грозившие взорваться.
      Внутри неё сломалась какая-то пружина, похоже, очень важная, и теперь она буквально рассыпалась на части. Она была уже неподвластна страху, волнениям и желаниям, но вместе с тем догадывалась, что пока ещё существует. До её слуха доносилась негромкая беседа, но слов разобрать она не могла. Глаза продолжали смотреть, но гигантская башня из слоновой кости отделила её от мира. Она была внутри — и теперь уже не могла ни слышать их, ни докричаться. Весь мир остался за стеной.
      Она была одинока, несчастна, беззащитна и обречена на смерть в этом глухом могильном склепе, но в ней ещё оставались крупицы жизненной силы.
      Одно только время могло исправить эту досадную ошибку.

Глава третья

      Хильду отвели назад в камеру. Она прилегла на койку, и её тут же сморил сон.
      Надзирательница заметила, что эта женщина наверняка виновна, поскольку только дети и преступники могут спать сном праведника.
      Прошедший день не стал ни тяжелее, ни длиннее прочих, он просто дополнил предыдущие точно так же, как одно полено кладут на другое, чтобы поддержать огонь костра.
      Хильда проиграла, и теперь её могло спасти только чудо. Комедия правосудия переходила к сцене гала-маскарада, и все актеры готовились к выходу на сцену: судьи, адвокаты, свидетели, репортеры и суперзвезда этого представления — Антон Корф.
      Ей будут задавать вопросы, она будет правдиво отвечать, но её словам никто не поверит. Нужно смириться с тем, что дни маленькой Хильды уже сочтены. Внутри нее, как у заводной куклы, сломалась жизненно важная пружинка, починить которую было невозможно. С этого дня она постоянно ощущала пустоту в желудке, и каждый раз, когда к ней обращались, к горлу подступала дурнота, как морская болезнь во время шторма, а тело охватывала дрожь.
      Весь день она оставалась одна, всеми забытая и беззащитная; Хильда покорно ждала своей участи без злобы, ненависти или возмущения. Она часами неподвижно сидела на кровати и ждала, как должна ждать благовоспитанная девушка. Молодая женщина смотрела на свои страдания как бы со стороны, стараясь свести к минимуму их разрушительную силу. До сих пор Хильда ещё пыталась держаться. Могли бы помочь молитвы, но, к несчастью, у неё не осталось веры. У неё не осталось ничего, кроме нескольких дней жизни.
      Вечером её отвели в комнату для посетителей.
      Там уже был Антон Корф. Его вид не пробудил в ней никаких эмоций; ни ненависти, ни страха, ни ярости уже не осталось. Она села к нему лицом, облокотилась на стол и стала ждать, когда он заговорит, поскольку его визит явно должен был внести последние штрихи в её уничтожение.
      — Я только что видел Стерлинга Кейна. Могу только поблагодарить вас за столь глупое поведение. Даже действуй мы заодно, лучше бы не вышло.
      Хильда не стала отвечать. Слова пролетали, не затрагивая её, не оставляя следа.
      — Я пришел попрощаться, поскольку уже завтра вы предстанете перед судьей, вас неизбежно признают виновной, и мне больше не удастся увидеться с вами без свидетелей, а тогда наша беседа не будет представлять для меня ни малейшего интереса.
      — О каком завещании говорилось в магнитофонной записи?
      Корф рассмеялся.
      — Я знал, что это станет для вас сюрпризом. Мое небольшое изобретение записано достаточно давно. Нужно же создать мотив для преступления? Как вам понравилась моя способность к перевоплощению?
      — Я знала, что голос не Карла.
      — Естественно. Любовь всегда делает людей особенно чувствительными. Но вы должны признать, что имитация достаточно удачна. А какой мастерский ход, когда я попытался выкрасть эту запись! Я видел, что за мной следят, и разыграть эту комедию труда на составило. Но все же весь план едва не сорвался — слишком ретивый полицейский так энергично набросился на меня, что едва не выбил магнитофон из рук в воду. К счастью, я это предвидел и вцепился в него мертвой хваткой.
      — Как вы должны боготворить деньги, если вам в голову мог прийти такой план!
      — Жизнь коротка, дорогая, потом остается только забвение, разложение и гниль. Нужно наслаждаться, пока она есть.
      — Но не за чужой счет.
      — А вам никогда не приходило в голову, что за чудовищное преступление — войны? Тысячи людей убиты, искалечены и брошены в тюрьму. И ради чего, я вас спрашиваю?
      — Это не одно и то же.
      — Конечно, нет. Уязвленное достоинство, свободу и чувство долга нельзя уничтожить за день. Продолжайте верить в справедливость — и умрете с чувством удовлетворенности, поскольку вы невинны.
      — Поймите, я так молода… я не хочу умирать.
      — А вы думаете, я хочу?
      — Я умоляю вас! Я готова на все, только спасите меня!
      — Успокойтесь, дорогая. Не надо впадать в слезливую сентиментальность.
      — А тогда зачем вы пришли? Вы садист?
      — Вовсе нет. Просто надо соблюсти условности, только и всего. Ведь в будущем наши встречи будут только при свидетелях. Если я не расскажу о нескольких деталях, представляющих для вас особый интерес, больше мне для этого случая не представится.
      — Мне это не интересно.
      — Ну, что вы! Эта апатия не может длиться вечно, и вы немного соберетесь с духом. В моих интересах поддерживать вашу веру в то, что для спасения нужно держаться правды, которая настолько нелепа, что непременно вызовет новые вопросы. А раз уж вы настолько глупы, что решили положиться на нее, вам придется придерживаться своей версии.
      — Возможно, со Стерлингом Кейном я вела себя глупо, но мой адвокат сможет загнать вас в угол.
      — Неужели не понятно, что у меня есть несколько железных свидетелей, которые обошлись мне в кругленькую сумму? Один из них подтвердит, что с 1946 года вы проживали в меблированных комнатах в Канне с некоей мадам Редо. Эта женщина, чью старость мне пришлось обеспечить, никогда не предаст меня. Вам будет очень трудно доказать появление моего объявления в гамбургской газете, поскольку я там не был уже много лет.
      — Но издатели, на которых я работала…
      — Они знакомы с фроляйн Майснер, а не с мисс Корф.
      — Я не слишком изменилась.
      — Несомненно. Но чтобы проверить ваши слова, нужно серьезно усомниться в моей версии, которая подтверждается множеством фактов и показаний свидетелей. А где вам найти такого человека? Не стоит забывать: у вас нет разумных объяснений перевозки трупа, но это просто сущая ерунда в сравнении со следами яда, обнаруженными в одной из ваших сумочек. В глазах общества вы — корыстная, изворотливая, бессердечная убийца. Изображая себя жертвой, вам не добиться доверия, зато не избежать роковых последствий.
      — Зачем вы все это мне говорите?
      — А что ещё нам обсуждать, кроме вашего недолгого будущего?
      — Вы убеждены, что меня приговорят к смерти.
      — Меня трудно заподозрить в излишнем оптимизме.
      — Но если меня не отправят на электрический стул, что будет с вами? Я могу получить пожизненное, а после суда ещё и подать апелляцию. Интересно, что вы тогда будете делать?
      — Ну, всему свое время, дорогая. Но позвольте вас заверить, я предвидел и эту возможность.
      По его лицу скользнула ироническая улыбка. Хильда вздрогнула и промолчала; к горлу подступила тошнота. Тягостное молчание повисло в воздухе, и Хильда просто физически стала ощущать его тяжесть. Антон Корф, напротив, насладился им вволю и стал прощаться.
      — Завтра мы предстанем перед судьей и, боюсь, больше никогда не встретимся наедине. Позвольте мне дать совершенно беспристрастный совет победителя побежденному. Не стоит придавать всему этому слишком большое значение. Главное — вы хоть недолго, но пожили в свое удовольствие. Думайте только об этом, больше вам вспоминать в своей жизни нечего.
      — Мне ещё никогда не приходилось встречать такого мерзавца, как вы.
      — Меня это не удивляет. В вас говорит посредственность.
      — Желаю вам, слышите, столько зла, сколько вы причинили мне.
      — Это вполне нормально, но имеет не больше значения, чем новогодние пожелания.
      — Убирайтесь! Я стыжусь, что когда-то вы мне нравились, с тяжелым вздохом она откинулась на спинку стула.
      — Прощайте, Хильда.
      Корф бросил на неё последний взгляд и постучал в дверь, вызывая надзирателя.
      Хильду увели обратно в камеру.
      Больше она не читала газет. В совершенно искаженном на потребу обывателю виде её собственная история её пугала и заставляла усомниться в своей вменяемости. Сидя на кровати и прислушиваясь к гулким ударам сердца, она пыталась представить враждебные лица, которые завтра будут её разглядывать. На неё обрушится град каверзных вопросов, готовя ужасную ловушку, от которой не убережет даже адвокат: ведь она здесь совершенно чужая, да и Антон Корф его заранее проинструктирует. Ее имя было покрыто позором, завтра ей предстоит в одиночку сражаться против всех. Но для чего? Зачем снова ворошить эту грязь?
      Хильда чувствовала себя безумно уставшей. Положение было безвыходным. Если каким-то чудом ей удастся избежать смерти, то десять-пятнадцать лет примерного поведения позволят на пороге старости провести несколько месяцев на свободе. Ей уже тридцать четыре, из тюрьмы выйдет старая, удрученная невзгодами женщина без сил и средств к существованию. И это ещё самая радужная перспектива…
      Она сидела на кровати, уставившись в одну точку и сдерживая нахлынувшие рыдания, которых не стоило бояться, они не могли ей помешать выполнить задуманное. Ей не хотелось в этом признаваться, но она уже знала, как поступить.
      Невыносимо после всех её усилий оказаться в безвыходном положении и стать жертвой собственной глупости. Неужели мало женщин нашли себе мужа по брачным объявлениям? Так почему же именно ей было уготовано фиаско? Она устала искать логический ответ на все эти бесконечные «почему».
      Хильда подошла к окну и прислонилась разгоряченным лбом к холодным прутьям решетки, через которую была видна лишь глухая серая стена. Повернув голову, она посмотрела на такую же серую дверь, через которую входила надзирательница. Соседние камеры с обеих сторон пустовали. При желании ей могли принести радиоприемник, книги и сигареты. Все, что угодно, только бы отвлечься от одиночества, ведь официально она пока ещё была только подозреваемой и находилась здесь в ожидании суда.
      Вопреки утверждениям Стерлинга Кейна, у них не было неопровержимых доказательств, а только лишь косвенные свидетельства не в её пользу. К вечеру она уже полностью овладеет собой и добьется своего. К тому же её не лишили возможности распоряжаться деньгами, и можно будет что-нибудь придумать, ведь удача ещё повернется к ней лицом, а с сильными мира сего лучше обращаться с осторожностью.
      Но завтра, когда Антон Корф начнет шаг за шагом складывать части головоломки, а адвокат, которого она увидит впервые, возьмет на себя её защиту, когда судья начнет интересоваться тривиальными, никому не нужными вещами, бедную Хильду ждет пугающая участь заключенной женской тюрьмы. Она станет водиться с детоубийцами, проститутками и сифилитичками, обмениваться с ними своими секретами и рецептами! Никакого одиночества, только временная изоляция за неподчинение правилам внутреннего распорядка. Она будет носить тюремную робу, научится ненавидеть надзирательниц, тайно передавать записки, стучать миской по решетке в дни исполнения приговоров и дожидаться своего собственного. Потом изоляция в камере смертников под непрерывным наблюдением надзирательниц, сменяющих друг друга у дверей её клетки.
      Ей придется спать, умываться и отправлять свои надобности под равнодушными взглядами надсмотрщиц, которые станут открывать рот лишь для того, чтобы отдать приказ или напомнить ей, что вечная жизнь — не для грешниц.
      Теперь легче ей будет дожидаться последнего дня. Ум её будут занимать мелочи быта: клопы в постели, параша у изголовья и прочие гадости, непостижимые для нормального человека.
      Несчастной Хильде внезапно стало дурно, она закрыла глаза и вцепилась руками в прутья решетки, чтобы не упасть. Головокружение прошло так же неожиданно, как и началось. Хильда снова открыла глаза и увидела серую стену.
      Нет, ещё ничего не потеряно. Она слишком рано запсиховала, вот и все. Маленькая полутемная камера вполне удобна. Никаких назойливых посетителей. Да и тюремная койка лучше соломенного матраса. У неё нет причин унывать!
      Хильда принялась расхаживать по камере: двенадцать шагов в одну сторону — семь в другую. Слезы слепили её, пот лил градом, приходилось то и дело вытирать руки об юбку. Какое-то беспокойное и назойливое чувство внутри неё призывало к действию. Она не могла больше терпеть этот трусливый голос, убеждавший её, что любая жизнь лучше смерти. Хильда не должна ни слушать, ни думать о нем. Внезапно на неё снизошло просветление, она обрела веру в Господа, поведала ему о своих несчастьях и уповала на его всемогущество.
      Напряжение было столь велико, что Хильда снова перестала дышать. Потом уперлась одной рукой в стену, другой схватилась за горло и стала жадно ловить ртом воздух…
      Рука на стене оставляла мокрые следы, которые медленно исчезали.
      Тишину камеры нарушили беспокойные шаги, мысли унеслись в далекое детство, но все было так далеко от неё и ничего хорошего не сулило. Вновь ужасы войны: бомбежки, пожары, гибель друзей и родителей. На миг воспоминание о солдате, встреченном в руинах, пронзило её острой болью. Она попыталась вспомнить его лицо, цвет глаз, но с ужасом поняла, что помнит только небритый подбородок на своем плече, — и больше ничего.
      Что же останется после нее? Ее душа. Да, можно считать так; недалекий ум, зараженный честолюбием, который заманил её в эту бездну.
      Хильда подумала, что круг замкнулся, но все её существо взывало к жизни.
      Она сбросила туфли и без сил рухнула на кровать. А что ей оставалось делать? Только лежать под влажной простыней, закрыть глаза и постараться забыться тяжелым сном.
      Хильда машинально сняла чулки. Мягкий, тонкий шелк скользнул по красивым ногам. Она посмотрела на свои красивые ухоженные ногти. Как-то они будут выглядеть после двадцати лет тюрьмы?
      Ей уже никогда не придется надеть таких прекрасных, прозрачных чулок. Хильда, словно лаская, провела по ним рукой. Ее единственная роскошь, последнее звено между ней и жизнью, жизнью и…
      Тут она рывком попробовала их на прочность. Упругая нейлоновая ткань растянулась, но не порвалась. Это ей было хорошо известно, но Хильда снова проверила прочность длинной, упругой веревки, которая могла выдержать любой груз.
      Палач и веревка — образ из потустороннего мира.
      Чтобы сделать все как следует, не нужно слишком заострять свое внимание. Нельзя давать волю жадному инстинкту самосохранения. Просто надо предоставить рукам возможность крепко связать чулки вместе. В этом нет ничего страшного, только соединить два конца, да так, чтобы они не развязались, когда придет их черед. Сделать морской узел совсем несложно. Когда-то у Хильды была лодка, и она знала, как вязать узлы, пользоваться компасом и секстаном. Все это ей уже не понадобится. Вот только узел морской узел. Она уже закончила… готово!
      Странно было сознавать цель своих манипуляций и заниматься ими без лишних церемоний. В конце концов, это не представление на публику, а вполне обычная среди заключенных процедура.
      Все будет хорошо. Не будет ни грязи, ни стыда, ни скандала. Ничего, кроме забвения…
      Антон Корф будет доволен. Никто не станет её оплакивать, даже маленькая собачка не завоет от смертельной тоски.
      Конечно, все это глупая сентиментальность, но Хильда была немкой, а у её соотечественников старые романы, военные марши и эдельвейсы всегда вызывали слезы. К тому же это была последняя слабость, и нельзя упрекать её в том, что она разрыдалась в таком безвыходном положении. Осталось только справиться с глубоко укоренившимся инстинктом, заставлявшим отчаянно цепляться за жизнь.
      Она ощупала руками свое теплое, живое тело, которое столько лет сопротивлялось разрушительному действию времени. Ее глаза, привычные к ужасам войны, больше никогда не увидят моря с песчаными полосами бесконечных пляжей и деревьями на берегу. Она злилась на себя за непрошенные слезы, и уже готова была все бросить. Но надо устоять, плыть против течения, победить жизнь и ненавистную плоть. Никакой отсрочки. Уже завтра мучители будут рвать её на части своими вопросами, требовать признания… Лучше уйти раньше, без зевак и свидетелей.
      Она выпрямилась, бросила взгляд на дверь с глазком и убедилась, что никто не собирается войти. Все тихо. Время ужина давно прошло, а ночь, по мнению тюремных надзирателей, создана исключительно для сна.
      Хильда смахнула тыльной стороной ладони слезы, взяла веревку, стала одной ногой на крошечный тазик для умывания и потянулась вверх. Изо всех сил она старалась удержать равновесие на маленькой эмалированной посудине. Одно неверное движение — и шум может привлечь внимание надзирательницы, которая сразу все поймет и отберет её единственное средство к спасению. Нужно быть точной и осторожной.
      Вскоре конец импровизированной веревки надежно зацепился за прут решетки. Осталось только сделать скользящую петлю, а это уже совсем просто. Хильда надела петлю на шею, подняла попавшие под неё волосы и дала им свободно упасть на плечи.
      Осталось только соскользнуть ногами с тазика. Какое-то время она будет раскачиваться. Во что бы то ни стало нужно удержаться от попытки дотянуться до решетки. Просто выждать. Много времени это не займет. Инстинкт самосохранения все ещё будет заставлять бороться за жизнь, но она уже не сможет себе помочь, а крик сразу оборвется.
      На мгновение Хильда заколебалась, и это стало её последним мгновением. На долю секунды смерть отступила, оставив ей время взвесить слабые шансы. Трагедия заключалась в её одиночестве, Хильде не о ком было подумать, не с кем прощаться.
      Одна нога медленно скользнула в пустоту, вторая ещё стояла на тазике, и край его больно резал ступню. Хильда качнулась, петля затянулась сильнее. Она как ныряльщик закрыла глаза и полетела в бездну, лишь с губ слетело неизбежное:
      — О, Господи!
      Бог, как обычно, не ответил, но это уже не имело значения.
      Она уже не была больше Хильдой и ещё не стала трупом, а лишь боролась на последнем рубеже, когда кровь с оглушительным грохотом хлынула в уши…
      Хильда умерла несколько мгновений спустя.

Эпилог

      Суда не было, ведь своим самоубийством Хильда созналась в совершенном преступлении.
      Заголовки в газетах печатали аршинными буквами. И ещё фотоснимки убийцы в купальном костюме, улыбающейся солнцу. Миллионы домохозяек, чье будущее засыпали горы стирального порошка для обстирывания семьи и детишек, довольно вздохнули, решив, что есть-таки на свете справедливость.
      Стерлинг Кейн немедленно переключился на дело о контрабанде наркотиков, которое обещало вылиться в разоблачение международной банды. Приближались выборы, и не лишним было доказать будущему губернатору, что полиция видит в нем ценного союзника.
      Дом Карла Ричмонда закрыли, прислугу распустили, а яхту выставили на продажу.
      Баснословное состояние старика перешло к отцу несчастной девушки, но ему никто не завидовал. Сам он выглядел усталым и подавленным. Бывший секретарь носил траур и поставил на могиле роскошный памятник, к подножию которого каждый день возлагали свежие цветы. Он приказал забальзамировать тело и не уставал повторять близким друзьям, что никогда не простит себе её одинокое детство. В происшедшей трагедии бедняга винил только себя и выглядел хуже некуда.
      Осведомленные люди утверждали, что Корф её надолго не переживет. Но это только доказало их прискорбное невежество в вопросах человеческой живучести. Постепенно месяц за месяцем к нему возвращались прежняя энергия и сила воли. Тем не менее казалось, что богатство не принесло ему счастья, и его часто можно было видеть в одиночестве то на скачках, то за игорным столом.
      Антон Корф с большим трудом пытался вернуть себе интерес к жизни. Репортеры настойчиво пытались выяснить его планы на будущее, но, похоже, их просто не было. Он твердил об учреждении крупного центра для сирот войны. Правда, пока ещё слишком рано: воспоминания о несчастной дочери слишком терзали его сердце.
      Весна сменила зиму. Антон Корф одолел уныние и был замечен на нескольких приемах. На его приятном лице теперь иногда появлялась улыбка. Он решил отправиться в продолжительный круиз по Тихому океану. Климат островов и красоты природы пойдут ему только на пользу.
      Затем Корф, очевидно, посетит Европу и, возможно, уже не один. Такое состояние может оказаться для одинокого человека слишком тяжелой ношей. Молодая очаровательная спутница послужит утешением его старости, а в восхитительных созданиях, готовых осчастливить богача на склоне лет, недостатка не будет. Седые виски, меланхолический нрав и баснословный банковский счет делали его весьма привлекательным.
      Но пока ещё рано. Сначала он отправится на острова: пусть люди думают, что их восхитительный климат творит чудеса.
      И только потом его ждет Европа со всеми её соблазнами: Франция, Италия, Испания. Его будут принимать как пашу, под руку с ним всегда будет идти восхитительное создание, а множество других станут сгорать от желания удовлетворить любую его прихоть, смеяться его шуткам и предлагать свою волнующую юность, чтобы согреть его постель.
      Но не сейчас, не сразу, это неблагоразумно…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10