“Я-то человек, – думал Эрвин, – а вы-то кто? Неужели вы тоже люди, как и я? Неужели я принадлежу к одному племени с вами – только потому, что у меня такие же руки и ноги, такое же лицо, такая же кожа, как у вас? Как это может быть? Внутри я совсем другой, у меня нет ничего общего с вами. Я отчетливо чувствую это”.
Дика вылезла из-за его пазухи и отправилась на ночную охоту. Эрвин нередко обсуждал с ней дорожные события, но бесполезно было задавать ей эти вопросы. Всю свою жизнь кикимора провела в лесном мирке, где сильный и ловкий носит теплую крысиную накидку и ест свежее мясо, а слабый и неуклюжий кутается в старые листья и ест заячье дерьмо, но где свои все-таки не едят своих. Что это – кодекс чести кикимор, по которому даже самый захудалый охотник не может считаться добычей, или их ограниченность, по которой несколько слабых и неуклюжих не могут сговориться и обобрать одного сильного и ловкого? Ограниченность, от которой свободны люди?
Как же могло случиться, что из безобидного розового младенчика выросло двуногое существо, живущее чужими слезами и бедами, разумное ровно настолько, чтобы как можно ловчее обобрать или ограбить своего ближнего? Эрвин видел не так уж много младенцев, но все они казались ему 6eзобидными и розовыми, и из них, по его понятию, должны были вырастать такие же люди, как он сам или его друг Дарт, или его друг Армандас Но из них почему-то вырастали и эти твари, по непонятным ему причинам тоже называющиеся людьми.
Дарт, наверное, хмыкнул бы и пожал плечами – мало ли какая дрянь существует на свете! Армандас попросту сказал бы “Да провались они все!” и выкинул бы их из своей горячей головы. Но Эрвин, видимо, был устроен иначе, потому что он не мог не размышлять об этой жизни. Он лежал в темноте под жестким вонючим одеялом и думал, думал ночь напролет, не зная, как оторваться от размышлений, хотя они выпивали его последние силы. Начало светать, вернулась с охоты насытившаяся Дика и забралась к нему за пазуху, а он все еще оставался в тревожном, изматывающем состоянии между сном и бодрствованием. Только на рассвете, когда пора было вставать, его взбудораженное сознание забылось коротким сном.
Он проснулся оттого, что его трясли за плечо. Довольно грубо и, видимо, давно, но его усталый рассудок никак не соглашался возвращаться в реальность. Наконец Эрвин сел и начал протирать кулаками слипающиеся глаза. Больше всего на свете ему сейчас хотелось рухнуть обратно под одеяло и никогда не просыпаться.
– Ты проспал, – раздался над его ухом голос Даба. – Еда готова, ешь скорее, и пойдем.
Зрение Эрвина понемногу прояснилось. Даки были согнаны в стадо, готовые в путь. У костра сидел Даз, доедая из миски грубое дарнарское варево. Даб, видимо, уже поел. Растормошив Эрвина, он пошел укладывать вещи.
Эрвин с усилием поднялся на ноги и пошел к костру. Земля уплывала из-под его ступней, а окружающий мир поворачивался вместе с каждым движением его головы, поворачивался и качался, усугубляя эту странную неустойчивость. Эрвин сам не заметил, как оказался на земле. Мир вокруг по-прежнему плыл и качался, но, по крайней мере, не уходил из-под ног.
Это ощущение было уже знакомо ему по Дангалору – полное энергетическое истощение. Вчерашняя схватка, длительное лечение раны и бессонная ночь исчерпали его силы, которых и так оставалось немного из-за постоянного холода и недоедания. Нужно было отлежаться хотя бы один день, чтобы твердо стоять на ногах.
Эрвин заставил себя дойти до костра и поесть, надеясь, что после еды ему станет лучше, но добился только того, что к головокружению добавились тошнота и озноб. Он съежился у догорающих поленьев, пытаясь согреться. Даз помыл миски и котелок, уложил вещи в заплечный мешок из шкуры дака. Даб окидывал опытным глазом скотину, чтобы еще раз удостовериться напоследок, вся ли она на месте.
– Ну, пойдем, что ли, – скомандовал он, убедившись, что все готово к выходу.
Эрвин попробовал встать и снова опустился на землю у костра.
– Я не могу, – пробормотал он. – Я, кажется, нездоров.
Даб подошел и остановился над ним, разглядывая с высоты своего роста съежившуюся фигурку Эрвина. Даз тоже подошел и встал рядом с Дабом. Некоторое время оба дарнара молча мерили своего подпаска одинаковыми взглядами.
– Ты нездоров, значит, ты болен, – заключил наконец Даб.
– Болен, – подтвердил Даз.
– Не то чтобы болен, – проговорил едва ворочающимся языком Эрвин. – Просто я вчера устал… мне нужно отлежаться. Я не могу идти – ноги не держат…
– Он не может идти, – взглянул Даб на Даза.
– Не может, – подтвердил тот.
– Нам не нужен помощник, который не может идти, – мигнули добродушные глазки Даба.
– Не нужен, – согласился его напарник.
– Верно говоришь, Даз.
– Верно говоришь, Даб.
Они отвернулись от Эрвина, словно тот в одно мгновение исчез из их жизни, и погнали даков по дороге. Эрвин проводил их взглядом, не в силах даже изумляться. Затем он опустил голову на землю и закрыл глаза. Ему не хотелось ни видеть, ни слышать, ни думать. Но больше всего ему не хотелось чувствовать, – чувствовать себя преданным и брошенным. И снова сознание милосердно оставило его, спасая от отчаяния. Он надолго погрузился в забытье – то ли в глубокий обморок, то ли в глубокий сон.
К полудню Эрвин пришел в себя. Он очнулся мгновенно, словно от толчка, и открыл глаза. Костер давно не грел, головешки прогорели дотла, земля под боком была ледяной и жесткой. Эрвин поднял лицо и увидел бледное зимнее небо. В этих краях снег шел только посреди зимы и не лежал подолгу, а земля почти на весь сезон становилась безрадостной бурой равниной, покрытой останками травы, пригодными в пищу только дакам.
Он повел головой, но небо и земля остались на месте, как им и было положено. Если бы он был простым подпаском, он погиб бы вчера вместе с Дабом и Дазом, а разбойники гнали бы сейчас украденное стадо в Дутухт на продажу. Эрвин подумал, что они легко могли бы рассчитаться с ним за вчерашнее, пока он лежал в забытьи у костра, но они наверняка были далеко отсюда, подальше от опасного мага, превратившего половину их шайки в пылающие факелы. Хорошо еще, что они не знали, как часто маг бывает беспомощным, куда беспомощнее обычных людей, которые никогда не тратят малую толику отпущенной им магической силы, потому что не умеют ее тратить.
Даб и Даз не оставили ему ни крошки еды, посчитав, что излишне переводить ее на бесполезное существо. Если бы он был просто подпаском, то вскоре погиб бы от голода и холода, брошенный на дороге.
Но он был магом.
Эрвин сел и огляделся вокруг. Безрадостное бледное небо, безрадостная нищая земля, полная разбойников и дарнаров, которым не свойственно даже элементарное чувство признательности, не говоря уже о сострадании. Дарнаров, однако, Эрвин не осуждал – для определенных чувств требуется определенный уровень развития.
Если бы он был подпаском, он был бы обречен жить и умереть в этом мире, но он был магом, и его мир был шире. Глупо выбирать судьбу подпаска, если способен на большее, и вот итог – он остался одиноким, вышвырнутым из этой жизни. Но нет, он не останется подыхать на дороге, словно бездомная собака. Скорее, скорее, прочь отсюда, из этого ужасного края! Куда-нибудь, все равно куда!
Подхваченный этой мыслью, Эрвин вскочил на ноги. Они слушались его, хотя его голова была затуманена усталостью и переживаниями. Он плохо различал дорогу, положившись на чувство направления, никогда не подводившее его. Куда-нибудь, только прочь отсюда, и как можно скорее!
Его ноги двигались сами, выполняя приказ сознания. Кажется, он шел не по дороге, а напрямик, инстинктивно чувствуя выход. Он забыл про голод, холод и усталость, одержимый порывом бежать отсюда, подгоняемый отвращением. Горькие мысли жгли его рассудок, застилали зрение. Разбойники были единой шайкой, что-то связывало и удерживало их вместе, Даб и Даз пасли одно и то же стадо и, вероятно, были родственниками. У каждого разумного существа были какие-то связи, свое место в жизни, и только он, в пять лет вырванный из дома, в девятнадцать выброшенный из академии, был одинок и неприкаян, как только может быть одинок и неприкаян человек. Эрвин окончательно понял это сейчас, когда попытка прибиться хоть к кому-то оставила его брошенным на дороге.
Тем не менее он вдруг отчетливо осознал, что бесполезно шарахаться, уклоняться, искать себе другую судьбу. Никогда он больше не отречется от своей судьбы, судьбы мага, никогда он не возьмет себе другую.
Его шаги сами собой замедлились, словно он наконец пришел к цели. Возвратившись от размышлений к реальности, Эрвин почувствовал, что перед ним – вход в канал. Так вот куда привело его чувство направления!
Стремление как можно скорее покинуть эти безнадежно чужие места пересилило все, даже чувство опасности. Эрвин колебался не более мгновения, перед тем как шагнуть в канал.
Глава 17
Наутро ректор Зербинас и лорд Дантос распрощались с Хирро. Тот пошел продавать свои охотничьи трофеи, а они вскочили на ларов и понеслись над кейтангурскими крышами вдоль берега моря на север, где находился выбранный Зербинасом канал.
Лорд Дантос был очень доволен вчерашним приключением. Он жалел только об одном – что ему не удалось сразить того огромного крылатого волка, чтобы потом, когда он будет рассказывать леди Аринтии о поисках преемника, как бы мимоходом упомянуть еще и об этой победе.
Ах, Аринтия, Аринтия… Но на свете было немало и других впечатляющих вещей, хотя бы вчерашняя битва с некромантом. Лорд Дантос был рад каждой возможности обнажить меч и пустить в ход свое боевое искусство. Воинские традиции были на одном из первых мест у архонтов – выше ценилась только родовая гордость, – а поездка с ректором, похоже, сулила не одно подобное происшествие.
Среди архонтов не рождалось магов, как и среди других рас Лирна, кроме человеческой, но никто из архонтов не считал это недостатком расы. Все, кроме воинского умения, считалось у них второсортным, в том числе и магия – зачем благородному воину еще и какое-то подозрительное колдовство? Архонты всегда относились к магам снисходительно, хотя и пользовались их услугами.
Знакомство с ректором заставило Дантоса отчасти пересмотреть свои взгляды на магов. В Зербинасе жил тот же боевой дух и страсть к военным приключениям, которыми славилась архонтская знать, и, судя по его скупым оговоркам, в прошлом ректор владел холодным оружием не намного хуже среднего архонтского воина. Что от этого умения осталось сейчас, у Дантоса пока не было возможности увидеть, но быстрота и уверенность, с которой оба мага расправились с некромантом, говорили о многом.
– А кто такой этот Хирро? – спросил он у ректора, когда их лары набрали высоту и сблизились так, что стало можно разговаривать.
– Хирро? – Брови Зербинаса приподнялись, глаза весело прищурились. – Пожалуй, это мой второй друг после Ки-и-скаля, несмотря на то что мы не видимся десятилетиями. Такой же непоседа, как и я, хотя он родом из Пирта. Когда я был помоложе, у нас на пару с ним было немало приключений, но теперь, к сожалению, у меня уже не та прыть. А он, как я вижу, все тот же.
– Он упоминал какой-то портал? – вспомнил Дантос, когда речь зашла о приключениях.
– Портал Древней Магии? – Веселая усмешка покинула глаза Зербинаса. – Тех, кто не маги, это мало касается… по крайней мере сейчас.
– Это секрет?
– Нет, почему же, хотя об этом не болтают на каждом углу. Понимаете, Дантос, у нас, магов, свои дела и свои интересы, они редко касаются остальных. Но тот случай был как раз таким, что касался всех. Многие чародейства у нас совершаются только во время определенного сочетания светил нашего мира, как в случае с магическим зеркалом Гримальдуса, помните?
– Да, – подтвердил кивком Дантос.
– Миров наподобие нашего немало – это хорошо знают маги, которые могут путешествовать по ним. Все они связаны общим пространством, у которого есть свои особенности. Об этом можно долго рассказывать, но в данном случае важно то, что в этом пространстве тоже возможны чародейства, если определенное сочетание светил наступает одновременно в нескольких мирах. Это очень редкие события, но и чародейства в это время возможны большие. Так вот, сорок с небольшим лет назад в нескольких мирах установилось положение светил, которое позволяло открыть в определенной точке межмирового пространства, являющейся центром магического равновесия этих миров, вход для притока в них магии из запредельных миров – так называемый Портал Первичной, или, как ее еще называют, Древней Магии.
– Значит, тогда вы с Хирро открывали этот портал? – догадался архонт.
– Нет, напротив, тогда мы помешали его открыть. Резкое изменение количества магии вызвало бы в мирах тяжелые катаклизмы – ураганы, землетрясения, подвижку континентов и прочие бедствия. Конечно, магам ничего не угрожало – маги могут о себе позаботиться, – поэтому среди них нашлись и такие, которым безразлична массовая гибель остального населения. Как этот Скарпенцо, например.
– Он был там?
– Да. Но среди наших противников, да и союзников тоже, было гораздо больше иномирцев. Наш Лирн, прямо скажем, по уровню магии считается очень средненьким. Тот же Пирт куда выше, не говоря уже об Асфри, где рождаются величайшие маги.
– И все вы знаете друг друга?
– В основном да. Нас не так уж много. – Зербинас на мгновение задумался. – Маги из разных миров нередко ближе друг другу, чем обитателям собственного мира, не владеющим магией. Я бы даже сказал, что все мы – подданные в первую очередь мира магии, а уж затем – земель своих соотечественников. И дружба, и вражда магов никак не связаны с их расой и службой.
Дантос понимающе кивнул.
– Я видел контракт Гримальдуса, – сказал он. – Первым условием там стоит, что наниматель никогда не должен принуждать мага идти против другого мага.
– Да, – подтвердил Зербинас. – Остальные условия могут меняться, но это – обязательное, по крайней мере у академиков. Конечно, магам не запретишь враждовать друг с другом, если они сами этого пожелают, но никакая служба не должна принуждать их к этому. Принадлежность магий для нас выше любой другой.
Эта интересная особенность магов никак не могла заслужить одобрение архонтского аристократа. По его понятиям, любой мужчина был воином и должен был подчиняться вышестоящему воину. А воинам не полагалось иметь собственное мнение о том, кто их друзья и кто враги, – это им говорил военачальник, и следовало думать именно так, пока тот же военачальник не скажет другое. На этом держались и сила рода, и воинская верность. Что же получится, если каждый из воинов будет сам решать, кто его враги, а кто друзья? Нет, эти маги были чрезвычайно ненадежными помощниками, хотя порой и очень полезными. Была бы его воля – и он отговорил бы леди Аринтию держать в услужении мага, каким бы тот ни был выдающимся.
Но сейчас он был вынужден путешествовать в обществе мага и полагаться на него. Однако, присмотревшись к Зербинасу за время совместного пути, лорд Дантос не мог не признать, что из ректора получился бы неплохой воин, если бы у него не было этого изъяна – способностей к магии.
Две недели они неслись на ларах вдоль океанского берега. На привалах Зербинас вызывал карту Лирна и отслеживал по ней пройденный путь. Наконец наступил день, когда он направил Ки-и-скаля вниз, к небольшой бухте с полоской песчаного пляжа по кромке воды.
– Наш канал где-то здесь! – крикнул он со своего лара Дантосу.
– А где? – откликнулся тот.
– Искать будем, – ответил ректор. – Карта слишком мелкая, чтобы определить его точное расположение. Но бухта та самая, я все время тщательно проверял наш путь.
Лары покружили над бухтой и направились к скальному выступу, нависшему над береговой линией. У самой скалы Зербинас придержал Ки-и-скаля, высматривая перед собой что-то невидимое.
– Да, нам сюда, – сказал он архонту. – Здесь, над скалой, канал.
Вход в канал находился в воздухе на высоте трех человеческих ростов над отвесным утесом. Попасть туда мог только маг, и далеко не каждый маг, потому что левитация выше человеческого роста давалась немногим. Но для ларов это не составляло никакой проблемы, и они один за другим влетели в канал.
Сырой и горячий воздух окутал Зербинаса и Дантоса. Они обнаружили себя на лесной поляне с необычайно высокой и сочной растительностью. Вокруг возвышались огромные деревья с блестящими листьями, с которых капала вода. Ослепительно белое светило обжигало кожу, вызывая острое желание как можно скорее укрыться в тени.
Повинуясь этому побуждению, Зербинас послал Ки-и-скаля под тень ближайшего дерева. От сырости было трудно дышать, кожа под одеждой мгновенно покрылась смесью пота и насыщавшей воздух влаги. Ректор поклялся бы хоть своей жизнью, хоть своей магической силой, которая иному магу дороже собственной жизни, что зима на втором континенте выглядит как угодно, но только не так.
– Где это мы оказались? – подивился он вслух, опережая недоуменный вопрос Дантоса.
* * *
“Где это я оказался?” – спросил себя Эрвин, растерянно оглядываясь вокруг. Его окружал сад – изумительно прекрасный сад, ветви деревьев которого ломились под тяжестью зрелых плодов, и каких плодов! Круглые шапки приземистых короткоствольных деревьев были увешаны оранжевыми гроздьями мохнатых шариков зикко, каких не попробуешь на первом континенте, потому что они никогда не вызревают там до таких размеров.
Эрвин был слишком голоден, чтобы задавать себе вопросы, чей этот сад и удобно ли рвать в нем фрукты, висевшие так близко, что достаточно протянуть к ним руку. Он протянул ее и ощутил на ладони теплую мохнатую тяжесть плода, отвалившегося с ветки от единого прикосновения. Прокусил плотную кожицу и с наслаждением выпил полужидкую мякоть, в другое время показавшуюся бы приторно-сладкой. Но после грубой дарнарской пищи, мало чем отличающейся от свиного корма, она была просто восхитительно вкусной.
Он бросил опустевшую шкурку на землю и сорвал еще плод, затем еще один. Оказывается, он так отвык от еды, что сейчас ему нужно было совсем немного, чтобы почувствовать себя сытым. Утолив голод, Эрвин снова оглядел место, в которое он так неожиданно попал. Это был необычайно ухоженный сад, где не валялось ни одной соринки и, казалось, каждая веточка знала свое место. Его взгляд упал на брошенные шкурки зикко, выглядевшие вопиющим нарушением порядка посреди этой немыслимой опрятности.
Эрвин поддел ногой вскопанную землю под деревом и зарыл в нее шкурки – даже не потому, что они могли выдать его присутствие, а просто из-за уместности этого действия. Слева от себя он увидел дощатую стену высотой в полтора человеческих роста. Снаружи она наверняка выглядела неприступной, но ее легко было преодолеть изнутри, так как доски крепились к двум толстым горизонтальным бревнам, которые можно было использовать как ступени. Сад оказался так велик, что противоположной стены не было видно.
Дальней стены он не заметил, зато увидел за деревьями садовый домик – такой же опрятный, с небольшим крыльцом и высокой двускатной крышей. Дверь домика была плотно закрыта. Понаблюдав немного за ней и за садом, Эрвин убедился, что сейчас здесь никого нет. Однако хозяева могли появиться в любую минуту – не похоже, чтобы этот сад надолго оставался без внимания, – а он не представлял, как объяснить им свое присутствие здесь, справедливо полагая, что болтовня о путешествиях сквозь каналы покажется им неубедительной. Скорее уж его примут за обыкновенного садового воришку, пытающегося спасти свою задницу от порки.
Он направился было к забору, но уже после двух шагов ощутил, что переоценил свои силы, которых явно недоставало, чтобы перемахнуть через высокую ограду. Тогда он подошел к домику и заглянул в окно. Внутри виднелся низкий деревянный стол, крохотный табурет и лежанка, в углу были аккуратно составлены садовые инструменты. Он нажал дверную ручку, но дверь оказалась запертой на ключ.
Эрвин обошел вокруг домика и обнаружил сзади приставную лестницу, ведущую на чердак. Ее, похоже, никогда не убирали, потому что ее ножки глубоко увязли в слежавшейся земле. Он забрался наверх и прикрыл за собой чердачную дверцу. Здесь стоял полумрак, на полу лежал толстый слой пыли, – видимо, сюда заглядывали редко. У скошенных стенок были сложены какие-то дырявые ведра, бадейки, черенки лопат – весь тот ненужный хлам, который жалко выбрасывать. В дальнем углу валялся драный тюфяк, выглядывавший из-под кучи старого тряпья.
“Как это кстати”, – подумал Эрвин, зарываясь в эту кучу. Несколько мгновений спустя он уже крепко спал, словно раненая зверюшка, инстинктивно почуявшая, что она в безопасном месте.
Если кто-то и появлялся в саду в этот день, Эрвин этого не слышал. Он проспал беспробудным сном до следующего утра и проснулся рано на рассвете, когда выпадает роса и замолкают ночные птицы, зато запевают свои песни дневные. Дика еще не вернулась – она всю ночь бродила по саду, – но когда Эрвин сбросил с себя тряпье и сел на тюфяке, в приоткрытую чердачную дверь просунулась ее остроухая головенка.
– Там кто-нибудь есть? – шепотом спросил ее Эрвин.
– Никого, – пропищала она, забираясь на чердак и занимая привычное место у него за пазухой.
Эрвин вылез наружу. Травяные полоски вдоль дорожек были густо покрыты росой – просто удивительно, как эти тонкие острые травинки удерживали на себе столько влаги. Обходя домик, он заметил, что у крыльца появилась вязанка кольев, которой вчера здесь не было, а полупустая бочка до краев наполнена водой. Его первой мыслью было поскорее сбежать отсюда, но затем он решил, что ему еще рано покидать место, где есть еда и укрытие.
Он попил воды из бочки, прошелся по саду, поел плодов и взял несколько штук в котомку, а затем вернулся на чердак отлеживаться. Спать ему уже не хотелось, но и двигаться – тоже, и он неподвижно лежал на тюфяке, вдыхая застоявшийся чердачный воздух, разглядывая серые доски крыши и прислушиваясь к звукам окружающего мира.
Около полудня скрипнула калитка. Эрвин на всякий случай прикрылся тряпками, чтобы его не заметили, если вдруг заглянут на чердак. Но владелец сада не интересовался чердаком. Медленные шлепающие шаги проследовали мимо домика, раздался звук отпираемой двери. Хозяин недолго пробыл внутри – вскоре дверь открылась снова, и шаги зазвучали уже на крыльце.
Эрвин привстал и глянул сквозь полукруглую щель, образованную выпавшим сучком на фасадной стенке чердака. Крыльца отсюда не было видно, но хозяин уже спустился с него и направился к деревьям. Эрвин разглядел безволосую голову, отливающую на солнце голубовато-зеленым, и кожистую чешуйчатую шею, плавно переходящую в покатые плечи.
Хозяин сада был свирром! Эрвин догадался об этом даже раньше, чем увидел его толстый конический хвост, наряду с ногами служивший третьей подпоркой этим отдаленным родственникам ящериц. Сейчас этот хвост волочился по земле, но при беге свирры держали его на весу, становясь из трехногих двуногими.
Одежда свирра состояла из плетеных сандалий и короткой юбки с широким поясом, прикрывающей основание хвоста и верхнюю часть ляжек. В верхних конечностях, до смешного маленьких по сравнению с мощными нижними, он держал тяпку, намереваясь улучшить и без того безупречный порядок в своем саду. Эрвин наблюдал за свирром, пока тот не скрылся за деревьями, а затем опустился на тюфяк.
Итак, канал забросил его на третий континент, в места, населенные свиррами. Эрвин начал вспоминать, что ему рассказывали о них в академии. Свирры были холоднокровными, но климат на третьем континенте всегда был жарким, и эта особенность не вредила им. Однако она была на пользу другим расам, так как из-за неровной погоды эти драчливые, агрессивные существа плохо приживались на других континентах, иначе они могли бы бесконечно воевать с другими расами за земли, как воевали между собой. Подходящим климатом обладал только пятый континент, и в прошлом свирры не однажды пытались завоевать его, но архонты каждый раз давали им такой отпор, что свиррские вожди постепенно оставили эту затею как безнадежную.
Эти сведения укрепили намерение Эрвина не показываться на глаза хозяину сада. Он остался на чердаке, вспоминая обычаи, географию, политические отношения свирров и между делом наблюдая за перемещениями владельца сада. Тот целый день возился в саду и покинул его только поздним вечером. Когда совсем стемнело, Эрвин осмелился спуститься с чердака, чтобы поесть и подышать свежим воздухом.
Вернувшись на чердак, он проспал там всю ночь, а утром набрал в котомку плодов и перемахнул через высокую ограду. Теперь у него было достаточно сил, чтобы продолжать путь.
Но куда лежит его путь, он пока не знал, хотя бы потому, что еще плохо представлял, где находится. Третий континент был огромным, а Эрвин мог оказаться в его любой части… впрочем, нет, не в любой – южный край континента был слишком холодным для свирров и слишком удаленным для других рас. Значит, Эрвин находился не на самом юге, но это мало что давало ему для точного определения своего местонахождения.
За забором оказалась равнинная местность, на которой изредка торчали высокие деревья с редкой листвой. Поодаль виднелась холмистая гряда, по склону которой была рассыпана целая рощица таких же деревьев. Эрвин пошел вокруг забора и, свернув за угол, увидел широкую речку с пологими берегами. По ее берегу располагались такие же огороженные заборами сады, – правда, заборы были такими высокими, что оставалось только догадываться, что там внутри.
Было еще слишком рано, чтобы наткнуться на кого-то из хозяев, и Эрвин безбоязненно обошел забор до самой калитки. От нее отходила тропинка, разделявшаяся надвое – один путь вел на берег и заканчивался обрывавшимися в воду мостками, а другой, шедший вдоль забора, должен был привести его к жилищам свирров, где он мог выспросить, куда все-таки попал. Свирри был необязательным языком в академии, но при желании его можно было выучить у одного из наставников, в молодости довольно долго прожившего в этой стране разумных ящериц. Эрвин, конечно, не упустил такой случай – тем более что язык свирров можно выучить только на слух.
Тропа повернула к пологой гряде, которую заметил Эрвин. Подойдя ближе, он увидел на склоне неровные ряды круглых отверстий, к каждому из которых подходило ответвление тропы, кое-где над норами виднелись и наземные надстройки. Видимо, это было глухое местечко, потому что цивилизованные свирры строили наземные жилища. В такую рань здесь было тихо и пустынно, и Эрвин ушел за гряду, чтобы подождать там пробуждения жителей.
Он вернулся в полуподземный городок, когда солнце поднялось высоко и высушило росу. Увидев, что у круглого, выложенного камнем колодца собралось несколько свирров с ведрами, Эрвин подошел и заговорил с ними, от души надеясь, что они поймут его свирри. Поначалу они страшно удивились, увидев чужеземца, – судя по их жестам, так как если на их безволосых мелкочешуйчатых мордах и проявилось какое-то выражение, то от Эрвина оно ускользнуло.
Эрвин кое-как объяснил им, что он – путешественник и попал сюда случайно. Свирры опомнились и стали отвечать на его вопросы – они были слишком потрясены его внезапным появлением, чтобы задавать собственные. Оказалось, что он попал в северную часть третьего континента, на берег реки Скиккш, в нескольких днях пути отсюда впадавшей в океан. В устье Скиккша располагался город Хеккусскик – правда, его название звучало по-свиррски несколько иначе. Гласные в свиррский язык добавляли другие расы, не зная, как еще выразить на письме те странные переливы шипящих и свистящих звуков, соединяющих согласные. Эрвину было известно, что каждая пара согласных соединяется особым переливом, которых в свиррском языке было гораздо больше, чем гласных в человеческом. В свое время он добросовестно повторял их за наставником, и, как оказалось, не зря.
Поблагодарив свирров, Эрвин пошел вдоль реки на север. Было так жарко, что он снял куртку и уложил ее вместе с кикиморой в котомку. Солнце припекало, но идти было легко – жидкая трава почти не цеплялась за ноги. Вскоре он заметил, что о пище можно не беспокоиться, – навстречу то и дело попадались кустарники, увешанные плодами или ягодами. Правда, среди них встречались и ядовитые, но в академии заставляли изучать чуть ли не всю растительность Лирна, и у Эрвина не возникало проблем с их распознаванием.
В его памяти зазвучал негромкий голос наставника, обучавшего будущих академиков распознавать и использовать растения. После лекции наставник выводил их из пропахшего сушеными травами кабинета в лес или на луг, чтобы показать им местные растения, но не менее строго он спрашивал и те, которые не встречались в окрестностях академии. Ленивым он напоминал, что выпускников нанимают во все концы Лирна, и Эрвин уже не раз убедился в справедливости этих слов.
Поговаривали, что один из выпускников этого года наймется к свиррам. Им мог бы оказаться и сам Эрвин, но если бы от него зависело хоть что-то, он предпочел бы архонтского нанимателя. Тогда он работал бы под присмотром самого Гримальдуса и получил бы эту восхитительную белую лару. Ди-и-ниль…
Не думать об этом, не думать. Он никогда уже не станет академиком – так зачем же зря травить душу? В миг отчаяния Эрвин ощущал себя магом, но теперь его рассудок снова был ясен и сознавал, что это всего лишь самообман. Он будет кем угодно – знахарем, лекарем, колдуном, ворожеем, – но не настоящим магом. Эта мысль по-прежнему причиняла Эрвину боль, и он в который раз задвинул ее подальше. Нужно было учиться жить без этого.
Эрвин заставил себя думать о том, что он будет делать, когда наконец выйдет в цивилизованные места. Наверное, лучше всего будет вернуться в Кейтангур. Там остался его друг Дарт, а с Дартом ему было легче – тот куда спокойнее относился к своему исключению из академии. Дарту был присущ неиссякаемый оптимизм, которого так часто не хватало Эрвину. Из Хеккусскика наверняка ходят корабли до Кейтангура, можно будет купить туда проезд или наняться на один рейс заклинателем погоды.