Благодаря магу лорда Меласа в их противостоянии сохранялось равновесие, но после гибели мага Скарпенцо осмелел и стал выставлять градоначальнику свои требования. Однако это никак не касалось кейтангурских колдунов, от которых требовалось только не путаться под ногами у некроманта. Так они и поступали.
Эти сведения Эрвин с Дартом узнали не от них. Колдуны – народ замкнутый и ревнивый к чужим успехам, а оба друга быстро завоевали известность в Колдовском тупике. Кое-что им рассказали лавочники, многое они узнали от хозяина “Зеленой коровы” и от старого Ламана. Несколько дней спустя старик передал Эрвину кошелек с золотом от Рико и рассказал, что главарь банды уже поправился и мечтает сквитаться с Гукасом. Напоследок он добавил, что бандиты прониклись огромным уважением к искусству Эрвина и зовут его к себе в банду, колдуном и лекарем.
Эрвин попросил Ламана передать им как можно вежливее и убедительнее, что он очень тронут, но пока не чувствует себя достойным подобной чести. Старик успокоил его, сказав, что уже объяснил бандитам нечто в этом роде и те приняли объяснение.
Пару раз они с Дартом видели в Колдовском тупике и магов из других миров. Одного они заметили в лавке, когда тот продавал хозяину когти, зубы и железы бунга. Он был голубокожим и красноглазым – Эрвин даже принял его за Хирро, но затем понял, что обознался. Еще они видели женщину, сидевшую в “Зеленой корове” за кружкой настоя. Она была похожа на местных женщин, но в то же время в ней с первого взгляда чувствовалось что-то чужое. Когда она случайно повернула голову к столику, где сели Эрвин с Дартом, оказалось, что ее глазные яблоки не белые, а темно-коричневые, с ярко-желтой радужкой посередине.
Они стали узнавать в лицо и кое-кого из колдунов. Иногда в таверне появлялся Киклас – один из самых умелых лекарей Колдовского тупика. Он приходил сюда не искать работу – его хорошо знали в городе и приглашали к себе, заходя прямо к нему домой, – а освежиться кружкой ледяного эликсира, настоянного на пятнадцати травах. Здесь почти каждый вечер бывала Магда – мастерица любовных приворотов. Ей тоже не требовалась работа, но ворожея была общительной и любила посидеть в компании. Многие из завсегдатаев таверны были хорошо знакомы друг с другом. Они присматривались к новичкам, но пока не проявляли желания познакомиться с ними поближе. Эрвин с Дартом тоже не навязывались.
Горожане обычно приходили за помощью к знакомым колдунам, а в таверну магов обращались, только если не находили помощи в других местах. Чаще сюда обращались приезжие с окрестных ферм и деревень. У друзей пока не было своей клиентуры, поэтому они довольствовались подобной работой, которая создавала определенный престиж, хотя и бывала сложной. В этот день они пришли в “Зеленую корову” рано – уже четыре дня им не попадалось ничего подходящего, а сидеть без дела было скучно.
В таверну зашел пожилой лысоватый человек и направился прямо к хозяину. Было ясно, что он пришел сюда за каким-то делом, иначе бы сел за столик. Он заговорил с хозяином, тот что-то ответил, затем отрицательно покачал головой. Пришедший заметно расстроился и понуро пошел к выходу.
– Вам что-то нужно? – окликнул его из-за стола Эрвин, увидев его огорченное лицо.
– Да, – остановился тот. – Может быть, вам известно, где мне найти хорошего колдуна?
– Для чего? – спросил Эрвин.
– Это человек лорда Меласа, – предостерегающе сказал из-за стойки хозяин.
Человек оглянулся на него, затем снова взглянул на Эрвина.
– Да, я слуга лорда Меласа, – сказал он. – Его светлость послал меня, чтобы я нашел лекаря для больной. Он не очень-то надеется, но вдруг…
– Давайте я схожу к вашей больной, – предложил Эрвин.
– Но нам нужен очень хороший колдун, – повторил слуга.
– Хуже ведь не будет, если я посмотрю ее?
– Нет, конечно. – Слуга вздохнул. – Идемте. Эрвин оглянулся на Дарта:
– Ты побудешь здесь?
– Да, – кивнул тот. – Если мне подвернется работа, я попрошу хозяина, чтобы он передал тебе, куда и зачем я ушел.
– Договорились, – сказал Эрвин и отправился за слугой.
* * *
Лорд Дантос стоял на балконе своей комнаты, облокотившись на перила. Академия располагалась в живописном местечке, и с балкона открывался чудесный вид на овражистые, лесистые окрестности. Однако Дантос не замечал ни покрытых золотистыми деревьями склонов, ни бурых полян с красными пятнами кустарников, ни прозрачно-голубого осеннего неба. Перед его мысленным взором струились черные волосы леди Аринтии, улыбались ее темно-розовые губы, искрились ее черные глаза – раскосые, томно-изящные…
Ах, Аринтия, Аринтия… Род Дану всегда был в добрых отношениях с родом Иру. Отец Дантоса был другом отца Аринтии, и они вместе противостояли захватническим замыслам многочисленного и хищного рода Халу, зарившегося то на богатые поместья рода Иру, то на драгоценные пруды рода Дану – драгоценные в краю, где так мало воды.
Для него было бы естественным попросить руки леди Аринтии. Для нее было бы естественным отдать ему руку – это был бы разумный, взаимовыгодный брак. Но лорду Дантосу хотелось большего…
Ему хотелось сердца леди Аринтии. Он с радостью принял ее поручение привезти из академии нового мага – вдруг ее благодарность перерастет в нечто большее? Конечно, не его вина, что здесь не оказалось мага, которого с таким нетерпением ждала леди Аринтия. Но все-таки это он, Дантос, окажется невольной причиной ее огорчения, когда она не получит желаемого. Как же неудачно все сложилось!
В дверь постучали. Дантос отвлекся от невеселых размышлений и пошел открывать.
– Это вы, архимагистр? – узнал он вошедшего. – У вас для меня новости?
– Да, – подтвердил Зербинас. – Со мной только что связался Гримальдус и сообщил мне ответ леди Аринтии Иру.
– Что она ответила?
– Что ей не нужен другой маг.
– Так я и думал. – Дантос удивился бы, если бы услышал другой ответ.
– Когда леди Аринтия узнала, что это произошло по ошибке и мага разыскивают, – продолжил ректор, – она попросила Гримальдуса передать вам просьбу – не сумеете ли вы разыскать его? Но она не настаивает на этом. Если это вам затруднительно, тогда возвращайтесь домой.
Как она могла подумать, что он найдет ее просьбу затруднительной?!
– Конечно, я отправлюсь искать его, – сказал Дантос. – Сегодня же. Может быть, вы скажете мне что-нибудь в помощь – хотя бы его имя?
– Как он выглядит – темноволосый или светловолосый?
– Светловолосый.
– Эрвин… – Вот, значит, кого из них Гримальдус назвал своим преемником.
– Эрвин… – повторил Дантос, запоминая это имя. – А куда, по-вашему, он мог отправиться? Я совсем не знаю эти земли.
– Понятия не имею, – с сожалением ответил Зербинас. – Известно только, что они с Дартом пошли от академии в разные стороны. Дарт отправился на запад, в сторону Клиссы, а Эрвин – на восток. Восточная дорога ветвится на три – в Сагарт, в Дангалор и в Ольтус. Он мог пойти по любой из них.
– Который из трех городов ближе к академии? – спросил Дантос.
– Ольтус.
– Хорошо, я поеду в Ольтус.
– Когда вы выезжаете?
– Прямо сейчас. Соберу вещи и поеду.
Дантос отвернулся от ректора, ища свои дорожные сумки. Озабоченный взгляд Зербинаса остановился на архонте.
– Лорд Дантос!
Узкое лицо архонта повернулось к нему.
– Я поеду с вами, – заявил ректор. – Все-таки это по моей вине оба парня ушли из академии, – начал он объяснять, хотя Дантос не требовал объяснений.
Уголки губ Дантоса приподнялись в одобрительной улыбке.
– Буду очень вам благодарен, – сказал он. – Уверен, что с вашей помощью мне будет значительно легче найти его.
– Сколько вам понадобится на сборы?
– Полчаса.
– Очень хорошо. Тогда через полчаса встречаемся на главном дворе.
Пятнадцать минут у Зербинаса ушло на то, чтобы сообщить наставникам о своем отъезде и назначить заместителя. Еще десять минут он потратил, чтобы собрать дорожную сумку. Еще пять минут он просидел на кровати у себя в комнате, размышляя о своем внезапном решении и о неожиданном повороте своей судьбы. Сегодняшней ночью он был уверен, что все для него кончено, что пора его приключений безвозвратно миновала. Но вот опять она – дорога.
На главном дворе академии его уже ждал Дантос с вещами. Рядом с архонтом стоял серый лар Гримальдуса.
– Ки-и-скаль! – выкрикнул Зербинас, останавливаясь рядом с ними. Конюшня была далеко, но ректор не сомневался, что Ки-и-скаль услышит его зов. Ведь ларов призывают не голосом, а сердцем.
– А где кобыла? – спросил Дантос.
Действительно, Ди-и-ниль здесь не было. Зербинас заговорил с Ги-и-рралем на и-илари, вынудив Дантоса некоторое время стоять и выслушивать, как они обмениваются странными звуковыми руладами.
– Она ушла, – повернулся он наконец к Дантосу. – Еще вчера днем.
– Надолго? – спросил тот.
– Насовсем. Видимо, она ушла назад к Гримальдусу.
– Но почему? – удивился Дантос.
– Не нашла здесь своего седока, а другого она на себе не повезет, – пояснил ректор. – Она не знала, что мы отправимся искать его.
– Как же мы повезем его, когда найдем? – забеспокоился Дантос.
– Главное – найти, а там что-нибудь придумаем.
Зербинас надел на плечи лямки дорожной сумки и вскочил на спину Ки-и-скаля.
– В Ольтус! – скомандовал он ларам, дождавшись, когда лорд Дантос усядется в седло.
* * *
Белая лара бежала прочь от академии. Серебряные бокальчики ее копыт отталкивались от небесной тверди, мягкие крылья плавно взмахивали, помогая им. Далеко внизу проплывали тронутые осенью земли первого континента, где золотистые леса перемежались с бурыми лугами и пестрыми россыпями человеческих жилищ.
В академии не было обещанного Гримальдусом седока. Ди-и-ниль была так молода, что у нее еще не было седоков, и она плохо отличала их от других людей, хотя старый Ки-и-скаль сказал ей, что седоки отличаются от обычных людей не меньше, чем лары от обычных лошадей. Но для нее было несомненным, что никто из четверых магов, среди которых будет выбирать Дантос, не был седоком. Все они были слишком укоренены в этом мире, чтобы слиться воедино с ее огненной кровью и вырваться на звездные дороги ларов. Она даже не стала проверять, знают ли они и-илари, может ли кто-нибудь из них сказать “не стоит благодарности” в ответ на ее “спасибо”.
Белая лара спешила в Дангалор. Там был юноша, угостивший ее малиновыми углями. Тот самый, который знал толк в чистом огне. Он ни разу не садился на ее гибкую белую спину, поэтому между ними не было невидимой нити, связывающей лара и его седока. Тем не менее ей все равно казалось, что она слышит его зов.
Ей нужно было проверить – вдруг именно он станет ее седоком?
Добежав до Дангалора, она снизилась над городом и стала кружить над маленькой гостиницей, заставляя прохожих останавливаться и задирать головы к небу. Но в гостинице никого не было. Ди-и-ниль чувствовала, что его там нет. Кроме того, она была уверена, что если бы он там был, то сразу же выбежал бы ей навстречу. Она прислушалась – вдруг он где-то поблизости и зовет ее?
Но Эрвин был уже далеко от Дангалора. Он ехал на подводе, привалившись спиной к мешкам и заставляя себя не думать ни о каких белых ларах. Чуткие уши Ди-и-ниль не уловили ничего, кроме абсолютной, безнадежной тишины. Ничего – ей, наверное, просто показалось.
Белая лара снова набрала высоту. Снова запели серебряные бокальчики ее копыт, унося ее в жаркие земли архонтов, где не бывает зимы. Разочарованная, Ди-и-ниль понеслась назад к Гримальдусу.
Замелькали синие дни и черные звездные ночи. Она бежала от канала к каналу, сокращая свой путь, минуя бескрайние океанские пространства, спускаясь изредка на землю, чтобы перекусить углями из замеченного внизу костра.
Иногда ей казалось, что она слышит отдаленный зов, но она убеждала себя, что этот неясный, неверный отзвук просто почудился ей. И она бежала дальше.
Утреннее солнце осветило влажную Гретанскую долину и черно-белое облачко стада овец, пасшегося на ее склоне. Разбуженные его лучами, один за другим просыпались пастухи и подходили к кострищу, где один из них оставался с вечера дозорным. Они обнаружили его сидящим на пустом ведре и хмуро разглядывающим пузатый бочонок с брагой.
– Ты чего? – спросили они своего товарища.
– Да вот, смотрю на нее, проклятую, – неужто из-за нее? – Взгляд дозорного оторвался от бочонка и переместился на костер. – Вы не поверите, мужики, – ночью мне привиделось, что с неба слетела крылатая лошадь и сожрала все угли в костре. Думал – брага виновата, а потом смотрю – углей-то в костре нет! Нет, и все тут! Не знаю, что и думать.
Мужики обступили кострище, почесывая в затылках. Углей там не было.
– “Нет углей, нет углей!” – подал наконец голос один из них, передразнивая дозорного. – Да прогорели они все, пьяная ты морда!
– Чё?!
– Про-го-ре-ли! Все как есть.
– Да ну?
– Ну да!
– Вот и я думаю – померещилось. – Дозорный с ненавистью плюнул в сторону бочонка с брагой. – А все она, проклятая. Все, мужики, – с этого дня я к ней, проклятой, и не притронусь.
И правда, больше он до конца своих дней не брал в рот ни капли браги.
Глава 12
Ни в Ольтусе, ни в Сагарте Эрвин не нашелся. Невезение, конечно, но путешествие на ларах не занимало много времени. Из ближних городов оставался Дангалор, и Зербинас с Дантосом направились туда. Лары опустили их у маленькой гостиницы, где архонт останавливался на пути в академию. Как и кикимора, они чуяли “хорошее место”.
Прежде безымянная, теперь гостиница была украшена вывеской с нарисованной остроухой и большеротой рожицей с оранжевыми глазами. Под рожицей крупными буквами было подписано: “Кикимора Дика”.
Зербинас даже остановился, чтобы полюбоваться на это произведение местного живописца. Кикимора была нарисована довольно точно, словно художник рисовал ее с натуры.
– Здесь этого не было, – сказал из-за его спины Дантос. – На пути к вам я останавливался тут пообедать.
Вокруг них быстро росла толпа, сбегавшаяся поглядеть на ларов. Они вошли в гостиницу и сели за свободный стол. Увидев необычных гостей, буфетчик сразу же подошел к ним. Зербинас заказал ему ужин и углей для ларов.
– Почему у вас такая вывеска? – спросил он напоследок.
– Недавно у нас останавливался парень, – ответил буфетчик. – Он был выдающийся колдун, и с ним была эта кикимора. Замечательная была эта Дика – мало того, что мои посетители были от нее в восторге, она еще и всех крыс в гостинице переловила. Хорошее было время, интересное, да и доход большой. Сами понимаете – где еще в городе можно было увидеть настоящую кикимору? Вот я и назвал ее именем гостиницу – на память.
– Колдун, говорите? – насторожился Зербинас. – А сколько ему было лет?
– Совсем молодой, почти мальчишка. – Лицо буфетчика приняло умиленное выражение. – Воспитанный, словно лорд, и такой доброжелательный. И не скажешь, что колдун.
– А как его звали?
– Эрвин. С ним был еще один молодой человек – Армандас, тоже хороший парень. Сейчас он служит в войске лорда Астура.
– А Эрвин сейчас где? – быстро спросил Зербинас.
– Уехал куда-то, – буфетчик вздохнул, – и так внезапно. Прибежал вдруг и сказал, чтобы я за него попрощался с Армандасом. Не нравится мне это – вдруг у него что-то случилось?
– Почему вы так думаете?
– Он никуда не собирался уезжать, а тут вдруг сорвался с места – даже забыл, что у него заплачено за гостиницу вперед, до конца недели. Я и сам забыл, только после вспомнил.
Зербинас тревожно переглянулся с Дантосом. Неужели парень попал в какую-то неприятность?
– А куда уехал Эрвин? – продолжил он расспросы.
– Он ваш знакомый? – догадался буфетчик.
– Да, – ответил Зербинас. – Он нам нужен по важному делу.
– Вам, наверное, нужен сильный колдун? Нет, он не сказал, куда уезжает. Бросил пару слов, схватил вещи и убежал.
– Может быть, тот парень знает?
– Нет, – отрицательно качнул головой буфетчик. – Армандас сам расспрашивал меня, что случилось с Эрвином и куда он уехал. Возможно, колдунья Тирса что-нибудь знает. У них были какие-то общие дела – она несколько раз приходила к нему в гостиницу.
– И давно он уехал?
– Сейчас вспомню. – Буфетчик задумался. – Как раз на другой день после того, как ваш спутник останавливался у нас. – Он кивнул Зербинасу на архонта.
– А где живет эта Тирса?
– В переулке за рынком – спросите там.
Идти к Тирсе было уже поздно, поэтому Зербинас с Дантосом остались ночевать в гостинице. Утром они отправились разыскивать колдунью. Вскоре ректор постучал в дверь маленького домика в переулке.
Дверь открылась, и оттуда выглянула круглолицая моложавая женщина в цветастой шали, накинутой на плечи. Ее круглые карие глаза сделались еще круглее, когда она увидела, кто стоит на пороге.
– Зербинас?!
Вглядевшись в женщину, Зербинас узнал ее:
– Это ты, Тирса? Какая встреча! – Он радостно улыбнулся. – Когда мне назвали твое имя, я вспомнил про тебя, но подумал, что это просто совпадение. Как ты оказалась здесь, в Дангалоре?
– Я уже двадцать лет здесь живу. – Колдунья спохватилась: – Что же вы стоите на пороге, проходите. Зербинас и вы… – Она запнулась, глядя на его спутника.
– Лорд Дантос, – представил его ректор.
– …и вы, лорд Дантос. – Она растворила дверь пошире, пропуская их внутрь, затем провела их в комнату. – Садитесь сюда, на диван.
Они уселись на диване, и в маленькой комнате Тирсы сразу стало тесно.
– Я заварю вам настой, – сказала она. – У меня хорошие травы.
– Спасибо, – ответил Зербинас. – У нас к тебе есть дело, Тирса.
– Располагайте мной, как вам будет угодно, – отозвалась она, возясь с печуркой. – Я с радостью окажу тебе любую услугу, Зербинас.
– Мне сказали, что ты знакома с одним из наших учеников, – начал он.
– С Эрвином? – Она поставила чайник на печурку и повернулась к ним. – Зербинас, как ты умудрился выгнать из академии такого славного мальчика? Не могу поверить, что он совершил такое, за что выгоняют оттуда.
– Ну… он напроказил, конечно, – сказал Зербинас, – но выгонять за это, действительно, было неоправданной строгостью, – признал он. – Собственно, потому мы и здесь – лорд Дантос приехал нанимать его на работу, а его нет. Теперь мы его разыскиваем, и нам сказали, что ты можешь знать, где он сейчас. Хозяин гостиницы, где жил Эрвин, беспокоится, не случилось ли с ним чего.
– Вы думаете? – встревожилась Тирса. – Да, в то утро он выглядел усталым и взволнованным. Но я не подумала ничего такого, хотя его отъезд был для меня неожиданностью.
– Ты знаешь, куда он уехал?
– Да, в Кейтангур, короткой дорогой. Это на юг вдоль берега реки. Эрвин сказал, что караван уже отошел, и собирался догонять его. Но я подумала, что он просто проспал. Молодые люди спят подолгу – это мы, старики, ложимся поздно, а встаем рано. – Она снова завозилась у печурки.
– Нам пора идти. – Зербинас встал с дивана, вслед за ним поднялся и Дантос. – Нам лучше не задерживаться с выездом.
– А как же настой? – растерянно сказала Тирса.
– В другой раз, – ответил он. – Если Эрвин вдруг появится здесь, скажешь ему, чтобы он возвращался в академию.
Попрощавшись с Тирсой, они вернулись в гостиницу. Зербинас вызвал ларов, ушедших на ночь из города, и вскоре они понеслись вдоль берега реки, караванным путем до Кейтангура.
* * *
Особняк лорда Меласа располагался на приморской террасе, чуть дальше по берегу моря, чем императорский дворец. По пути туда Эрвин со слугой миновали этот дворец – его высокую фигурную ограду, за которой виднелся красивейший парк, где были разбросаны жилые и хозяйственные дворцовые помещения. Сам дворец стоял фасадом к морю, его парадная лестница широкими уступами спускалась к воде и упиралась в золоченые ворота с гербом, немного не доходя до морского пляжа. Ворота открывались на мощеную проезжую дорогу, идущую вдоль берега моря и соединяющую редкую цепь особняков императорской свиты.
Эрвин уже бывал в этой части города, но все равно с удовольствием вертел головой по сторонам, оглядывая чистый белый песок, в который лениво плескала прозрачная вода, и затейливые решетки, за которыми укрывались шедевры садового и архитектурного искусства. Несмотря на осеннее время, трудно было отвести от них взгляд – как же здесь, наверное, было красиво весной!
Слуга привел его к парковым воротам особняка лорда Меласа и окликнул привратника. Тот отомкнул чугунную калитку рядом с воротами и пропустил обоих внутрь. Они прошли по дорожке, ведущей к парадной лестнице особняка, и поднялись на второй этаж. Здесь располагались не жилые комнаты, а приемные залы и другие деловые помещения вроде кабинетов и библиотек.
– Мы идем к больной? – нарушил молчание Эрвин.
– Нет, к лорду Меласу, – ответил слуга. – Таков приказ его светлости.
Свернув по коридору второго этажа, он миновал несколько дверей и ввел Эрвина в кабинет хозяина. Лорд Мелас сидел за письменным столом, углубившись в работу. Увидев вошедших, он отложил бумаги и испытующе глянул на Эрвина.
– Этот молодой человек утверждает, что он – хороший колдун и лекарь, – без тени иронии сообщил ему слуга.
– Очень хорошо, – сказал лорд Мелас. – Оставь нас одних.
Слуга вышел, и Эрвин остался один на один с градоначальником. Какое-то мгновение они разглядывали друг друга. Лорду Меласу было, наверное, лет за сорок, он выглядел умным и серьезным человеком. На его лице сохранялось привычное выражение озабоченности, какое бывает у людей, постоянно занятых ответственными делами. Эрвин заметил, что эта озабоченность была подчеркнута скрывающейся в уголках глаз тревогой.
– Как тебя зовут? – спросил его градоначальник.
– Эрвин.
Лорд Мелас надолго замолчал, словно Эрвин сообщил ему информацию, требующую длительного размышления.
– Ты так молод, – сказал он наконец.
– Это имеет значение?
– Знаешь ли ты, на что ты идешь?
– Догадываюсь.
Оценивающий взгляд лорда Меласа задержался на его лице.
– Значит, тебе известно, что, помогая мне, ты можешь вызвать недовольство Скарпенцо?
– Судя по вашим словам, я наверняка его вызову, – ответил Эрвин.
Уголки губ градоначальника приподнялись в едва заметной усмешке, но глаза остались серьезными.
– Ты, я вижу, не понимаешь, что это значит, – заключил он.
– Почему же, понимаю.
– Тогда зачем ты за это взялся? Любое вознаграждение не стоит жизни.
Эрвин мысленно спросил себя – зачем? Ему вспомнилось негласное правило академии – раз ты здесь, ты это можешь. Он был в таверне, когда слуга пришел туда искать помощи.
– Наверное, потому, что там никого для этого не было – кроме меня.
– Странная позиция.
– Не больше, чем любая другая.
– Не каждая позиция ставит под угрозу жизнь, – усмехнулся лорд Мелас.
– Не каждая, – согласился Эрвин.
Градоначальник вскинул на него взгляд, словно хотел что-то сказать, но в последнее мгновение передумал.
– Ладно, – сказал он, – тогда перейдем к делу. У меня натянутые отношения с некромантом. По вполне понятным причинам – я отвечаю за порядок и безопасность в городе, а Скарпенцо нарушает и то и другое. Тебе, полагаю, известно, что он убил моего мага?
– Да.
– После гибели мага мне стало гораздо труднее ограничивать деятельность Скарпенцо. Раньше он остерегался, теперь он возомнил себя всесильным, и, по правде говоря, он недалек от этого – мне нечего ему противопоставить. Когда мой маг был жив, Скарпенцо не осмеливался требовать что-либо у меня, но теперь он явился ко мне и потребовал мою дочь.
– В жены? – удивился Эрвин. – Неужели он так влюблен в нее?
По губам лорда Меласа проползла невольная усмешка.
– Нет, не в жены – в помощницы. Он сказал мне, что ему давно хотелось иметь такую помощницу. Когда я отказался, он пообещал, что она умрет, если я не отдам ее.
В голове Эрвина мгновенно пронеслась догадка.
– Тогда ей лучше умереть! – вырвалось у него. Затаенная тревога на лице лорда Меласа стала явной.
– Тебе известно, что он сделает с ней?
– Да, – кивнул Эрвин. – Он сделает из нее ламию. Это мертвая женщина, обладающая нечеловеческой силой, но не такая, как зомби. Зомби не сохраняет ум и знания, которыми человек владел при жизни, а ламию делают из живой женщины, поэтому она помнит все. Ламии нередко владеют магией не хуже колдунов.
– Но почему именно моя дочь?! – ужаснулся лорд Мелас. – В городе сколько угодно женщин.
– Ваша дочь, вероятно, очень умная и образованная девушка? – спросил Эрвин.
– Да.
– Из нее получится совсем не такая ламия, как из обычной горожанки. Скарпенцо, наверное, попытается обучить ее кое-чему из магии, а затем превратит в ламию. Но для этого не требуется родительского согласия – нужно согласие самой девушки, или у него ничего не выйдет.
– Да, – опечаленно сказал лорд Мелас. – Он предупредил меня, чтобы я добился согласия Мирты. А чтобы она, по его выражению, была сговорчивее, он навел на нее какую-то магию, и теперь она не встает с постели. Он дал нам месяц на размышления и сказал, что по истечении этого срока она умрет, если не согласится пойти к нему.
– Месяц – большой срок, – заметил Эрвин. – Сколько дней уже прошло?
– Сегодня шестой день. Я обращался к магу лорда Симаха, но тот ответил, что у него нет способностей для борьбы с некромантией. Возможно, Юстас мог бы помочь, но он сейчас в отъезде. Я обращался к известным городским колдунам, но едва они узнавали, с кем им придется иметь дело, как сразу же прекращали дальнейшие разговоры. И тогда я послал слугу в “Зеленую корову” – не то чтобы на что-то надеялся, а так, с отчаяния. Вдруг кто-то все-таки найдется…
– Я попробую сделать, что могу. Где ваша дочь?
Лорд Мелас повел его на третий этаж, где размещались жилые комнаты его семейства. По пути им попалась служанка, несшая поднос с чайной посудой.
– Как она себя чувствует? – остановил служанку лорд Мелас.
– Все так же, ваша светлость, – ответила та. – Сейчас там у нее жених.
Лорд Мелас повел Эрвина дальше.
– Свадьба была назначена на весну, – бросил он Эрвину, не оборачиваясь к нему. – А теперь… пока он навещает Мирту.
Они прошли еще немного и остановились у двери. Лорд Мелас надавил дверную ручку и впустил Эрвина в комнату, оказавшуюся спальней его дочери. Здесь было жарко натоплено, в камине горел огонь. Кровать девушки, стоявшая прежде, видимо, в углу, была пододвинута поближе к камину. Девушка полулежала на подушках, укрытая до пояса теплым одеялом, поверх ее ночной одежды был надет шелковый, голубой в цветочек халат с расширенными книзу рукавами и отложным воротником-шалькой. На стуле у кровати сидел молодой человек и держал ее за руку.
Услышав позади движение, он выпустил ее руку и оглянулся. Лорд Мелас представил им Эрвина как лекаря и попросил молодого человека на время осмотра подождать в коридоре. Когда за тем закрылась дверь, он подвел Эрвина к кровати и указал на стул.
Эрвин сел и взглянул на девушку внимательнее. Ей было лет семнадцать, она была миловидной и выглядела приветливой – заботливо выращенное, но небалованное дитя, не знавшее горя и доверяющее близким людям. Трудно было представить ее чудовищем вроде ламии.
Болезнь иссушила ее, хотя и не испортила ее внешности. Глаза и щеки девушки ввалились, исхудавшая рука казалась безжизненной. Создавалось впечатление, что почти вся ее жизненная сила выпита голодным духом вроде того, которого Эрвин уничтожил на корабле.
Он взял ее за руку и пощупал пульс. Пальцы девушки были холодными и вялыми, пульс едва бился. Мысленный взгляд Эрвина обошел ее с головы до ног, отыскивая больные участки. Она была совершенно нормальной, без признаков внутреннего заболевания.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он девушку.
– Я все время мерзну, – пожаловалась она. – И не могу есть – тяжесть такая, словно камни глотаю. Не могу стоять – голова кружится.
Налицо были признаки энергетического истощения, какое бывает при порче на утечку жизненной силы. Если мысленный осмотр ее тела не потребовал от Эрвина особых усилий, для энергетического осмотра требовалось глубокое сосредоточение. Он закрыл глаза и стал изучать энергетическое поле девушки. Оно было слабым и блеклым, а в области сердца от него отходила нить, тянущаяся куда-то далеко.
Он мысленно потрогал эту нить и открыл глаза.
– Вы что-нибудь чувствуете? – спросил он девушку.
– Голова закружилась. – Она действительно стала еще бледнее. – И сердце вдруг сжалось… неприятно так.
Эрвин снова закрыл глаза и направил внимание вдоль нити. На другом конце оказался пучок волос, вымазанный чем-то темным и перевязанный полоской кожи. На девушку, безусловно, была наложена порча.
Он отвлекся от нее и повернулся к стоявшему рядом лорду Меласу.
– На вашу дочь наложена мощная порча, которая выпивает ее силы, – сообщил он. – К несчастью, у некроманта оказалась прядка ее волос. Я не могу снять порчу, пока эти волосы остаются у него.
– Волосы Мирты? Но как они могли оказаться у него? – Лорд Мелас взглянул на дочь. – Мирта, ты кому-нибудь давала отрезать у себя прядь волос?
– Нет. Только… – Ее глаза повернулись к двери. – Но он никогда бы не позволил…
– Может быть, служанка, которая ее причесывает? – Эрвин опередил движение лорда Меласа, рванувшегося было к двери. – Вы позволите мне осмотреть ваши волосы? – обратился он к девушке.