Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зеркало - друг, зеркало - враг

ModernLib.Net / Фэнтези / Асприн Роберт Линн / Зеркало - друг, зеркало - враг - Чтение (стр. 3)
Автор: Асприн Роберт Линн
Жанр: Фэнтези

 

 


      - Надеюсь, что так, - неуверенно произнесла девушка, - но все равно остается много вопросов. Неужели ты не мог обзавестись менее массивным роботом или сделать выдвижную панель с мишенью?
      - Наверное, - небрежно сказал Хосато, - но у меня нет денег на эксперименты. Мне сделали машину, и она работает. Меня это вполне устраивает.
      - Пока ты будешь работать здесь по контракту, тебе может представиться случай узнать, какой вариант предложат наши роботы-конструкторы. Думаю, это не повредит. Кстати, а почему твой робот сконструирован так, что нельзя одновременно раскрыть все створки?
      - В целях безопасности, - с легкостью ответил Хосато. - Некоторые клинки, которые находятся внутри робота, представляют собой настоящее боевое оружие. Не хочу, чтобы они вывалились наружу в момент...
      Пронзительный гудок оборвал их диалог. В мгновение ока Саша отстегнула с ремня рацию, размотала провод и привычным движением вставила в ухо наушник.
      - Слушаю, - раздался ее голос. - М-да... нет, закрой район... удвойте силы в точках Браво и Фред... пусть Ральф на всякий случай подготовит газ... я скоро буду. Еще миг, и рация вновь оказалась на ремне. - Похоже, у нас ЧП, Хаяма. Мне бы хотелось поговорить с тобой еще.
      - Есть проблемы? - вежливо осведомился собеседник. Саша пожала плечами:
      - Скорее всего ничего страшного. В среднем у нас случаются две ложные тревоги в месяц. Наверняка чей-нибудь робот-посыльный решил сократить путь и двинуться через закрытую зону.
      - Робот "Маккрае", - саркастически пробормотал Хосато, обращаясь к собеседнице, но ее уже не было на месте.
      Хосато с неодобрением посмотрел ей вслед. И даже изящная, с легким покачиванием бедер походка Саши вызвала у него неприязнь. Саша и ее бригада относятся к своей работе очень серьезно, если и на ложную тревогу реагируют с таким вниманием и быстротой. Если только...
      Если только все это не было заранее тщательно спланировано, чтобы произвести на него впечатление.
      ГЛАВА 6
      Сузи ждала, когда Хосато повернет домой. На этот раз она молча последовала за ним и не стала выказывать недовольства, едва за ним захлопнулась дверь. Отметив это, Хосато мысленно возблагодарил Мадьяра. Какие бы схемы распознавания поведения ни были заложены в роботе, программирование проведено безукоризненно. Предстояло как следует обдумать ситуацию, а ворчливый помощник только мешал бы делу.
      Хосато налил себе чаю. Поставив чашку и чайничек на небольшой столик, он сбросил туфли и удобно устроился в глубоком кресле. Прихлебывая чай, Хосато пытался сосредоточиться и привести свои мысли в порядок. - Сузи, покажи мне карты комплекса, - произнес он наконец.
      Робот послушно повернулся, и на его спине заго-релся экран, показывая контуры зданий, входивших в комплекс "Маккрае".
      - Убери жилые помещения, зону отдыха и увеличь все остальное. Изображение на экране изменилось. - Выдели коридоры в Административном здании... приемной и отделе кадров... кабинет Тэрнера... подземные тоннели ко всем зданиям... коридоры в южной части корпуса по производству бытовой техники... и внешние контуры всех зданий.
      Пока Хосато называл различные районы, некоторые линии на экране из голубых превращались в красные. Информация, полученная от "Рэйвенстил", была весьма подробной, однако Хосато не собирался доверять ей, не получив подтверждения. Нс в его правилах было рисковать жизнью, доверившись чужим данным.
      Налив еще чаю, он осмотрел последнюю схему. Экран по-прежнему изобиловал голубым, так что конкретного плана действий пока не вырисовывалось. - Проблемы? - вежливо осведомилась Сузи. - Да, рассеянно отозвался Хосато, - проблемы. - Хочешь поговорить?
      Поразмыслив еще несколько секунд, Хосато пожал плечами.
      - Почему бы и нет? Предполагается, что я выведу из строя весь этот комплекс на неопределенный период времени... чем дольше, тем лучше. Вопрос в том, как это сделать.
      Хосато принялся мерить шагами комнату, продолжая разговаривать с роботом. - Прежде всего можно сразу отбросить жилую зону и зону отдыха. Они существуют независимо от самого комплекса, поэтому, если устроить диверсию там, на выпуске продукции это не отразится. Нечего делать и в Административном здании, ведь все дела хранятся в памяти компьютерных банков данных. Таким образом, остаются производственные мощности и главный компьютер.
      - Смею заметить, - вмешалась Сузи, - очевидная слабость комплекса кроется в главном компьютерном здании. Оттуда контролируется вся автоматика конструкторских работ и производства, и, если я поняла правильно, центр служит также для хранения всей или большей части коммерческой информации компании, корреспонденции и проектно-конструкторских программ. Вывод из строя такого центра с большей вероятностью нарушит функционирование корпорации "Маккрае"... возможно, навсегда. Хосато поморщился.
      - Ты права, Сузи. Это очевидно... слишком очевидно. Мысль о том, что этот центр - самое уязвимое место "Маккрае", пришла в голову и некоторым служащим компании. Судя по тому, как усиленно его стерегут. Каждый ведущий туда коридор напичкан датчиками и охраной, как стационарной, так и постовой. Добраться до центра само по себе значит немало, нс говоря уже о проникновении внутрь. - Но ты...
      - Что об этом говорить. Согласно картам, все здание располагается на поверхности. Они, правда, не показывают, что корпус полностью опечатан. Туда может добраться только бригада техников, которые, кстати, допускаются к работам раз в три года. Чтобы открыть замок, необходимо одновременно повернуть в разных местах два ключа, но, даже если я справлюсь с этим, есть еще одно небольшое затруднение. Центр работает в планетарных условиях... воздух не пригоден для дыхания, и температура под минус пятьдесят.
      Приборы, отвечающие за поддержание в комплексе пригодных для жизни человека условий, снабжены сигнализацией и охранными устройствами. Таким образом, чтобы выжить там, мне придется надеть скафандр. Шагая по коридорам в таком виде, я неминуемо привлеку к себе внимание любопытных.
      Несколько секунд машина размышляла, затем на ее экране появились увеличенные контуры сборочных цехов.
      - Правильно, - заметил Хосато. Он налил себе новую чашку чая и принялся изучать этот участок комплекса.
      - Наша цель - сборочные линии, - произнес Хосато, обращаясь одновременно к Сузи и к самому себе. - Только проблема заключается в том, что мы говорим не об одном здании, а сразу о трех. Свое производство "Маккрае" разделила на три независимые линии: бытовую, офисную и промышленную, и для каждой линии эти параноики выстроили отдельное здание. Таким образом, чтобы получить обещанные деньги, мне придется одновременно остановить все три участка.
      - Ты говоришь только о сборочных цехах,- вмешалась Сузи, - а как насчет добычи и переработки руды?
      - Не пойдет, - покачал головой Хосато. - Та же история, что и с компьютерным центром, - условия непригодны для человека. Добыча ведется в планетарных условиях, а в цехах по переработке руды стоит такая жара, что человек может свариться заживо всего за пару минут.
      - Каким образом техники выбираются на поверхность? - У них есть несколько защитных скафандров и пара машин, похожих на гусеничные тракторы, но на них нет оружия, а мощность маловата для того, чтобы нанести серьезный ущерб. К сожалению, я пока не знаю внутреннего расположения сборочных линий и типов установленных там агрегатов. А пока я не узнаю, с чем мне придется иметь дело, я не смогу разработать план по дезорганизации производства.
      - Кто источник информации? - спросила Су-зи. - На дисках есть кое-какие данные, которые "Рэйвенстил" не представила. От кого ты их получил?
      - От ремонтника Рика Хэндела. В баре он жаловался на свою жизнь, и я угостил его парой стаканчиков.
      - Я думала, тебе не все равно, с кем бражничать. - Так оно и есть, но это для дела. Так ты будешь меня слушать или как? - Извини. Ты сказал...
      - Так вот. Оказывается, компания недавно уволила треть ремонтного персонала, тех, кто работал в сборочных корпусах, заменив их роботами-ремонтниками. Хэндел рассказал мне об узлах повышенной сложности, долго распространялся о проблемах, связанных с их наладкой. Так я и получил нужные мне данные.
      - Может, удастся уговорить твоего нового друга взять тебя на прогулку по сборочным корпусам?
      - Нет. Я уже пытался, но это невозможно по двум причинам. Во-первых, оставшиеся ремонтники избегают там появляться, выражая таким образом свой протест по поводу увольнений. Во-вторых, охрана пропустит их туда лишь с подписанным нарядом на работу.
      - Можешь ли ты получить интересующую тебя информацию напрямую от Хэндела?
      - Кое-что мне удастся узнать, но не все и не сразу. Я собираюсь отправиться туда на разведку, пока еще позволяет время.
      - Но твой контракт с "Рэйвенстил" не имеет временных рамок...
      - Дело не в условиях контракта, а в моих собственных силах. Не знаю, что уж там задумал Тэрнер, но я хочу выполнить задание до того, как он приведет свой план в исполнение.
      - Какое отношение к этому имеет Гарри Тэрнер? - Сегодня утром он кое о чем обмолвился. Насколько я смог понять, он работает над проектом, сутью которого является замена полиции роботами.
      - Невозможно! - твердо провозгласила Сузи. - Не стоит обращать внимания на подобную болтовню. Такая кибернетическая система просто не сможет действовать.
      - Но почему робот не может заменить человека в деле охраны порядка?
      - Вспомни Первый закон роботехники Азимова. Он заложен в каждого робота. Мы не можем нанести увечье или убить человека. При таком ограничении робот не сможет успешно работать охранником.
      - Но они же могут подать сигнал или задержать злоумышленника?
      - Подать сигнал кому и как долго держать подозреваемого? Всякий человек в любой момент может удрать от робота. А что касается сигналов, то сенсорные датчики уже давно с успехом делают это. Если Гарри Тэрнер собирается выйти на рынок с новой ро-ботизированной охранной системой, то отдельным ее единицам необходимо будет уметь действовать в экстремальных ситуациях - не выявлять правонарушителей, не задерживать их, а пресекать их деятельность. Но ты знаешь, что лучший способ справиться с диверсантом это убить его или нанести увечье до того, как он сумеет сбежать или предпринять контратаку... машины не могут этого сделать. Хосато поднял голову.
      - Знаешь, Сузи, я никогда не думал об этом в столь мрачном свете. Уверен, что есть иные пути, как можно нейтрализовать человека, даже преступника.
      - Иные пути возможны, но они не являются лучшими. Люди нарушили многие законы природы. Они убивают себе подобных без всяких причин: не потому что они голодны или из соображений самообороны, - нет, они делают это в гневе, из жадности, а иногда по прихоти. Вот почему люди - самые опасные существа во Вселенной. Вот почему только человек может сражаться с человеком. Человек мог бы передать свое умение машинам, но делать этого не стал. Напротив, он заложил в нас другие заповеди. Теперь ни одна машина не сможет защитить что-либо, даже саму себя, от человека. - Но... В дверь постучали.
      Сузи немедленно погасила экран и отъехала в угол. Хосато быстро оглядел комнату и только затем открыл дверь. На пороге появилась Саша.
      - Пошли, Хаяма, я решила заплатить за твой ужин, если, конечно, у тебя нет других планов на вечер.
      - Заманчивое предложение, - улыбнулся Хосато.- Через минуту буду готов.
      Он стал надевать туфли, искоса наблюдая за девушкой. На память пришли слова Сузи о "...самых опасных существах во Вселенной".
      ГЛАВА 7
      Они сидели за чашкой кофе, удобно расположившись в тихом уголке кафетерия для служащих. Кафетерий представлял собой огромный зал с множеством кабинок, выкрашенных в теплые тона. Хосато было приятно находиться в компании Са-ши. Вне службы девушка совершенно преобразилась. Она распустила волосы, и они рассыпались по плечам, обрамляя лицо и приятно контрастируя с бежевым платьем. Платье тоже никак не походило на форменную одежду. Сшитое из материала, по фактуре напоминающего джерси, оно было несколько консервативным по стилю, но великолепно подчеркивало фигуру и имело довольно большой вырез.
      Саша говорила, а Хосато не спеша изучал свою собеседницу.
      - ...Вот так я и оказалась здесь, имея за плечами восьмилетний опыт и ни единого пятнышка в послужном списке... Да, стоит, наверное, добавить, что я согласилась работать за меньшее жалованье, нежели другие.
      Хосато понимающе улыбнулся. - Вообще-то, - доверительно добавила девушка, - мне кажется, что некоторые из тех, кто давал согласие на мое назначение, втайне надеялись, что я не справлюсь. До сего дня я не знаю, кто не принял меня всерьез из-за моей молодости, а кому не понравилось, что я, женщина, вторглась в область, традиционно принадлежавшую мужчинам. Временами у меня возникало неприятное ощущение, будто вокруг меня собрались стервятники, которые только и ждут, когда жертва оступится. Хочу сказать тебе, Хаяма, что боязнь не допустить ошибку очень мобилизует.
      - Мне знакомо это чувство, - пробормотал Хосато.
      Он сказал это лишь для того, чтобы поддержать беседу, но Саша вдруг смолкла.
      - В смысле?.. Ах, да. Думаю, для дуэлянта любая ошибка может стоить жизни. Хосато улыбнулся и пожал плечами. Он вовсе не собирался переводить разговор на свою персону. На самом деле он всячески избегал этого.
      - Пройти всего за восемь лет путь от простого охранника в магазине до шефа службы безопасности корпорации - это поражает воображение. Немного найдется мужчин или женщин, сделавших столь блестящую карьеру.
      - Ну, у меня была парочка перерывов, - пожала плечами Саша. - Думаю, что я просто проявила больше настойчивости, нежели другие. Хватит об этом! За все время обеда мы только и говорим обо мне, да обо мне.
      - Но это же и впрямь интересно, - упорствовал Хосато. - Мне редко удается побеседовать с такими личностями. Скажи, а почему ты сразу решила пойти в службу безопасности?
      - Нет, - твердо возразила Саша. - Для разнообразия поговорим о тебе.
      - Зачем? Моя жизнь по сравнению с твоей ужасно скучна.
      - Скучна? У профессионального дуэлянта скучная жизнь? Мне трудно в это поверить, Хаяма.
      - Но это так. Люди склонны приукрашивать эту профессию, на деле же это жестокая борьба за существование.
      - Вот и расскажи мне немного о своей суровой жизни.
      Столкнувшись с упорством девушки, Хосато решил сменить тактику.
      - Если честно, - заметил он, опуская глаза, - мне не хотелось бы говорить об этом. Я провел множество дуэлей и убил немало людей. Об этом нельзя поведать, не впадая в своего рода хвастовство, но я не думаю, что этим стоит хвалиться. Так что, если ты не возражаешь, давай оставим эту тему и лучше поговорим о тебе. Договорились?
      - Если ты так не любишь дуэли, то как ты вообще начал драться? - не отступала Саша. - Шиматта! - пожал плечами Хосато, смущенно улыбаясь. Что-что? - не поняла девушка.
      - Я сказал "Шиматта", - объявил Хосато.- Это старинное японское выражение, одно из тех немногих, что у меня в ходу. - Что оно означает?
      - Оно означает "я сделал ошибку!", - улыбнулся он. - Обычно это восклицание или проклятье, которое бросают после серьезной неприятности. Так я и стал дуэлянтом. Шиматта... Я сделал ошибку и с тех пор пытаюсь ее исправить. Саша в недоумении подняла голову. - Ты странный человек, Хаяма. Большинство мужчин, с которыми я встречалась, постарались бы произвести на меня впечатление своим бурным прошлым.
      - Пойми меня правильно, - улыбнулся Хосато, - это вовсе нс означает, что я не хочу произвести впечатление на очаровательную и привлекательную женщину. Полагаю, что у меня просто несколько иные взгляды на то, что считать вежливым разговором.
      - Ладно, тогда давай поговорим о планете, где ты родился. Ты вырос на Мусаши, правильно?
      - Правильно, - Хосато почувствовал себя немного неуютно. Упорство Саши казалось непреодолимым.
      - Это одна из планет колонистов, верно? Группа людей решила основать там колонию без государственной или корпоративной поддержки, так?
      - Удивлен, что ты слышала о подобных фактах. Да, первоначально это было японо-американское поселение, хотя все давно перемешалось.
      - Должна признаться, - улыбнулась девушка, - что ничего не слышала об этом, пока в твоей автобиографии не всплыло это название. После того как мы послали запрос с просьбой проверить твою биографию, я решила разузнать о ней подробнее.
      - Думаю, что проверить мои данные было весьма и весьма непросто, заметил Хосато. - Моя семья много переезжала, так что справки обо мне разбросаны там и сям. Возможно, часть данных и утеряна.
      Существовала и другая причина частым переездам семьи и хаотическому состоянию записей. Хосато и его сестра жили под тремя различными именами, каждое из которых имело свою историю.
      - Все это было не так уж утомительно, - заверила его Саша. - Меня всегда восхищала старая японская культура. Было интересно узнать, что от нее осталось после космического перелета. Тебе много известно о старой Японии?
      - Нет, - признался Хосато. - Так, читал кое-что, чтобы быть в курсе основных понятий. Многие люди на Мусаши упорно следовали заветам предков, но, к счастью, моя семья не была столь фанатична. - Ты что-нибудь знаешь о ниндзя? Хосато с трудом сохранил невозмутимость. Если это и ловушка, то весьма умело подстроенная.
      - Почти ничего, - спокойно отозвался он. - Я всегда считал их скорее героями сказок, нежели историческими персонажами.
      - О, они достаточно реальны. Невидимые убийцы. Главная проблема в том, как отделить реальность от фантазии, ведь даже их название, ниндзя, происходит от слова ниндзюцу - "искусство невидимого". Трудно поверить в то, что они совершали и на что они были способны, отсюда и легенды о них. Они совершали подвиги с таким постоянством, что люди начали приписывать им сверхъестественные качества. - Не могу понять, почему ты уделяешь им такое внимание,- заметил Хосато. - Я и представить себе не мог, что ты так увлекаешься древней историей. Саша пожала плечами.
      - Обычно нет, - призналась девушка.- Но ниндзя восхищают меня... с профессиональной точки зрения. Я имею в виду, что моя профессия - охрана и обеспечение безопасности. Я такого наслышалась о ниндзя, и сомневаюсь, что смогла бы остановить любого из них.
      - Ну вот, - усмехнулся Хосато. - Ты же только что сама сказала, что они люди. Уверен, что сегодняшняя охрана...
      Взмахом руки Саша заставила его замолчать. - Дай мне закончить. Я расскажу тебе о том, как действуют ниндзя. Невидимость есть не что иное, как использование массы искусно изготовленных приспособлений, позволявших им двигаться там, где любой другой ни за что бы не прошел. Но и это не главное их оружие. Их настоящая сила - в скрытности.
      - Похоже, они не столь таинственны, раз ты сумела так много о них узнать, - Хосато прервал Сашу.
      - Думаю, мои знания лишь вершина айсберга,- парировала девушка. Ниндзя жили очень скрытно, объединенные в кланы, а все их секреты передавались в семье из поколения в поколение. Ты понимаешь, что это значит? Дети росли в рамках системы и тренировались со дня своего рождения. Ты можешь представить себе человека, которого всю жизнь учили быть шпионом и наемным убийцей?
      Хосато не было нужды представлять это. Более того, воспоминания вызывали у него чувство дискомфорта. Сегодня он ощущал это особенно остро.
      - И все равно они люди, - возразил Хосато. - Дуэли научили меня тому, что шпага или пуля не разбирает, новичок твой противник или опытный боец. - Если ты знаешь, кто он, твой противник! Обычного наемника разоблачить сегодня легко. Вся его легенда гроша ломаного не стоит - новое имя и несколько контактных телефонов. Нужно лишь тщательно проверить его биографию, как мы поступили с тобой, - и он пойман! У ниндзя есть всегда три, иногда четыре легальных прикрытия. Вот что я имею в виду под словом "невидимые". Например, некий горожанин убит, хотя никто не приезжал и не покидал города. Очевидно, что убийца - "невидимка", сделавший свое дело так, что его никто не заметил. А на самом деле оказывается, что продающий тебе каждое утро овощи парень - ниндзя, уже пятый год живущий в городе. Он не невидим, но прекрасно законспирирован. Если некто подобный появится у нас, мы не сможем поймать его, сколько бы проверок ему ни устраивали.
      Хосато мучительно хотелось сменить тему разговора.
      - Это интересно, - признал он, - но чересчур академично. Насколько я помню, ниндзя давно перевелись.
      - Не будь таким уверенным, - усмехнулась девушка.- Есть сведения, что кланы продолжали действовать вплоть до двадцатого столетия. Нет никакой причины тому, почему они должны были исчезнуть позже. Вспомни, их сила - в скрытности. То, что мы уже довольно долго ничего о них не слышали, не может означать, что они исчезли. Не исключено, они действуют и очень успешно.
      - Ну, если это так, - рассмеялся Хосато, - то тебе не позавидуешь. Я ощущаю прилив любви и уважения к твоей профессии. По сравнению с твоей работой жизнь дуэлянта монотонна и безопасна, как вязание коврика на диване. Саша вспыхнула.
      - Что, опять? О чем бы мы ни говорили, разговор неизменно возвращается ко мне и моей жизни.
      - Не сердись,- заметил Хосато. - У меня сложилось впечатление, что здесь не так много людей, с кем ты могла бы дружески побеседовать.
      - В том-то все и дело, - вздохнула Саша. - В целом, в компании работают весьма угрюмые личности.
      Обслуживавший их столик робот в этот момент вручил им счет.
      - Почти как роботы? - усмехнулся Хосато, кивая головой в сторону непрошеного гостя.
      Вытащив кредитную карточку, Саша принялась было вставлять ее в робота. Хосато слегка дотронулся до ее руки.
      - Не спеши, - улыбнулся он, вытаскивая свою. - Позволь мне совершить романтический поступок. - Он вставил карточку в робота, записывая ужин на свой счет.
      - Романтический? - откликнулась Саша, изумленно глядя на Хосато. То есть ты думаешь, что это позволит тебе отвести меня к себе в комнату для совместных занятий весьма двусмысленным делом.
      - Конечно же нет, - рассмеялся дуэлянт. - Вообще-то мне и в голову такое не приходило.
      Хосато осекся, почувствовав, что допустил ошибку. Что-то неуловимо изменилось в облике его собеседницы. Саша вздрогнула и оцепенела, но через мгновение перед ним опять сидела уверенная в себе глава службы безопасности.
      - Я имел в виду, - поспешил добавить Хосато, - что меня увлек твой рассказ о ниндзя. Меня это настолько захватило, что я...
      - Все в порядке, Хаяма, - оборвала его Саша. - В любом случае, уже поздно. - Девушка встала со стула, сделав ему знак оставаться на месте. Пей кофе. Я только...
      Девушка неожиданно замерла, глядя в никуда. Лицо ее озарилось улыбкой.
      - Раз уж тебя это так заинтересовало, Хаяма, ты будешь первым, кому я скажу об этом. Думаю, что я нашла способ схватить ниндзя. - В самом деле? Каким же образом? Она задорно посмотрела на него. - Я расскажу тебе, как только выясню, сработает мой план или нет.
      Махнув на прощание рукой, Саша исчезла. Хосато почувствовал глубокое беспокойство.
      ГЛАВА 8
      - Убедительнее, Джеймс, убедительнее! Если ты не заставишь противника поверить в свой финт, то при срыве атаки на близкой дистанции тебе самому придется туго.
      Джеймс, не глядя на Хосато, утвердительно кивнул, еще раз встал в исходную позицию и снова начал атаку на Сузи. Направив клинок в грудь манекена, он на долю секунды заколебался, затем опустил шпагу, сделал шаг влево, пытаясь обмануть противника, и бросился вперед.
      Шпага в единственной руке Сузи даже не шевельнулась, отказываясь реагировать на финт. Завершающий бросок юноши не имел успеха, шпаги скрестились, и удар не достиг цели.
      Хосато чуть не выругался, но вовремя сдержал себя и сделал шаг навстречу ученику.
      -. Пойми, ты чересчур скован. Расслабься на минутку и не сжимай так шпагу. Когда рука зажата, движения становятся скованными. Скорость падает, и противник сразу понимает, что ты собираешься предпринять. Минус два очка, и ты проиграл. Расслабь руку.
      Джеймс послушно отошел и опустил вниз руку со шпагой, потряхивая ее, чтобы снять напряжение мышц. Несколько секунд Хосато наблюдал за ним, затем кивнул, давая команду продолжать.
      - Выпад, - скомандовал он. - Сверху. Атака один-два с переводом оружия... Что ты пытаешься сделать?
      - Поразить противника, - последовал ответ. - Поразить противника своей беспомощностью,- передразнил его Хосато. - Каждым своим движением ты пытаешься сделать это. Джеймс недовольно засопел.
      - Атака с переводом оружия применяется с целью запутать противника в обороне, - процитировал он. - Поскольку защищающемуся для отражения атаки достаточно отклонить оружие всего на четыре дюйма, а атакующему необходимо продвинуть острие клинка на четыре фута, обороняющийся может легко остановить прямой выпад. Поэтому чтобы атака достигла цели, сначала необходимо сделать финт, заставляя противника парировать удар, а затем обводным ударом начать саму атаку.
      - Правильно, - прокомментировал Хосато, поднимая шпагу. - Теперь смотри.
      Он изящно встал в позицию лицом к мальчику, постоял так немного, а потом, двигая только рукой, вытянул шпагу.
      Джеймс восхищенно смотрел на него. Хосато отдернул руку и снова встал в позицию. - Ты не среагировал, - осуждающе заметил он. - Не среагировал на что? - удивленно спросил юноша.
      - Вот это я и покажу сейчас тебе, - улыбнулся Хосато. - Хээй!
      Фехтовальщик сделал молниеносное движение. Резко ударив ногой о пол, он пригнулся, нанося удар Джеймсу в грудь. Мальчик среагировал мгновенно, отскочив на шаг и подняв шпагу, готовый отразить выпад.
      Хосато разогнулся и занял прежнее положение. - Сейчас ты среагировал. Почему? - улыбнулся он.
      - Я подумал, что ты собираешься уколоть меня,- отозвался Джеймс срывающимся от пережитого напряжения голосом.
      - Взгляни на расстояние между нами. Даже если бы ты не отпрыгнул, я бы тебя не достал и при самом дальнем выпаде.
      Джеймс удрученно разглядывал пол между ними. - Финт не движение, это угроза. В первый раз, когда я просто наставил на тебя шпагу, ты не почувствовал угрозы и не стал реагировать. Во второй раз ты почувствовал угрозу и среагировал моментально. В первый раз я сделал движение, во второй - финт. Финт делается не клинком и даже не рукой, а всем телом и, главное, мыслью. Попробуем еще раз.
      Джеймс вновь послушно занял позицию перед роботом. Опытным взглядом Хосато приметил, что рука юноши со шпагой по-прежнему напряжена. Очевидно, его ученик устал. Пора заканчивать занятие.
      Мальчик сделал финт и бросился в атаку. Получилось неуклюже, но все же лучше, чем в прошлый раз. На удивление, Сузи среагировала, чуть двинув рукой, чтобы отразить финт. Мальчик перевел оружие, скользнул шпагой под клинком противника и поразил цель.
      - Хорошо! - отозвался Хосато. - Попробуй еще раз.
      В который уже раз приводило его в изумление устройство робота. Если бы мастер Мадьяр не уверил его, что Сузи чужда эмоций, он дал бы голову на отсечение - робот нарочно подыгрывает Джеймсу, вселяя в него уверенность. Юноша повторил прием еще с полдюжины раз, прежде чем Хосато счел нужным вмешаться.
      - Значительно лучше, - крикнул он. - Закончим на этом.
      Джеймс весь мелко дрожал, испарина покрыла его лоб, но он изо всех сил старался не подавать виду, что смертельно устал. Хосато притворился, что ничего не заметил.
      - Вот что я хочу сказать тебе, Джеймс, - заговорил он. - Когда придешь домой, найди зеркало в полный рост и попрактикуйся в выпадах перед ним, нанося удар в свое отражение. Потом начни чередовать финты и выпады. Когда ты сам не сможешь отличить разницу между финтом и выпадом, ты будешь готов обмануть противника.
      Джеймс слабо кивнул.
      - На сегодня все, - Хосато стремительно повернулся, чтобы убрать оружие. - Завтра в то же время?
      - М-м... Хаяма? Мы... мы можем поговорить?
      Хосато взглянул на мальчика. Тот все еще слабо держался на ногах, но смотрел твердо и решительно.
      - Конечно, - улыбнулся Хосато и указал рукой на стоящие у стены кресла. - Что ты хочешь спросить?
      Поколебавшись, Джеймс последовал за ним.
      - Я занимаюсь вот уже две недели... - начал он, - ...и ты говоришь, что я быстро учусь.
      - Так и есть, - Хосато недоумевал, к чему тот клонит.
      - Это и вправду так? Или ты сказал это ради красного словца?
      - Джеймс, ты правда один из самых способных учеников, какой у меня когда-либо был... - в голову дуэлянта пришла неожиданная мысль. - Тебя часом не вызвали на дуэль?
      Хосато навис над парнем.
      - Что? Нет, ничего подобного. - Хорошо, - вздохнул тот, опускаясь в кресло.- Тогда что?
      - Я... я думал, гожусь ли я тебе в... помощники? Хосато неожиданно почувствовал симпатию к парню.
      - Джеймс, - ответил он, медленно качая головой,- быть дуэлянтом один из самых неудачных способов зарабатывать на хлеб насущный - Вот почему я пытаюсь положить этому конец. Ты не...
      - Я говорю не о том, чтобы быть дуэлянтом или учителем фехтования.
      Металл в голосе юноши заставил Хосато резко вскинуть голову. Их глаза встретились.
      - Ты не для этого приехал сюда, Хаяма, - голос юноши был тверд. - Ты это знаешь, и я это знаю, так что не будем играть в прятки, ладно?
      Хосато попытался было возразить, но, чувствуя на себе взгляд юноши, не смог произнести ни слова. Несколько секунд он холодно смотрел на мальчика.
      - Хорошо, Джеймс, - произнес он наконец, - так за кого ты меня принимаешь?
      - Я... я не знаю, - признался тот, разом теряя свою уверенность. Воровство... или промышленный шпионаж... а может, ты просто скрываешься от властей. Тебе удалось провести моего отца и Сашу, заморочить компьютеры, но вспомни, как ты сбил меня с ног в первый же день, как появился здесь. Я понял, что ты и Сузи не те, за кого себя выдаете.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10