Короче, Лорелею пронизывало ощущение безвременья, продуманное и имеющее определенную цель. Чем дольше люди играют, тем лучше для казино. Хотя клиенту и достается иногда "случайное попадание" или "жирный куш", но если игроки достаточно долго делают ставки, прибыль заведения все равно их перекрывает, и весь выигрыш плюс все то из привезенного, что они готовы проиграть, оказывается, в конце концов, в сейфах казино.
Вот где была подлинная ловушка песни Лорелеи, и многие из тех, кто прибывал сюда на личном корабле, покидали ее на общественном транспорте. Другие, те, кто не мог уже позволить себе даже перелет на общественном транспорте, вливались в ряды рабочих станции, пока не соберут достаточно денег на дорогу, что случалось редко, так как они обычно не могли устоять перед искушением попытать счастья за столом еще разок, отчаянно пытаясь "сделать ставку", а заведение со скучающим видом прикарманивало их сбережения. Тех же, кому все-таки удавалось вырваться с клятвой никогда больше не возвращаться, быстро сменяли вновь прибывшие пассажиры с горящими глазами и толстыми бумажниками, и каждый планировал повеселиться и, может быть, мгновенно выиграть целое состояние, поставив на счастливую карту.
Этот обновляющийся поток казался бесконечным, так как рекламная машина Лорелеи действовала с безжалостной эффективностью и постоянно изыскивала все новые способы рекламировать публике соблазны Лорелеи. Поэтому людей осведомленных не удивило, что журналисты уже были предупреждены и ждали, когда Команда "Омега" прибыла на Лорелею.
– Простите, мистер Шутт?
Командир легионеров остановился не дойдя десяти шагов до конца трапа и удивленно мигая смотрел на фигуру, загородившую ему дорогу. Полный человек, одетый в ядовито-зеленый облегающий спортивный костюм с огромным синим галстуком-бабочкой, на мгновение создавал впечатление, что перед вами лягушка-рекордсмен.
– На службе меня зовут капитан Шутник, – мягко поправил Шутт.
– Но вы же действительно Виллард Шутт? Мегамиллионер, ставший солдатом?
Шутт слегка поморщился, как всегда, когда ему прилюдно напоминали об известности, порожденной его богатством, и бросил быстрый взгляд в сторону роты. Легионеры высыпали из корабля, некоторые глазели на световые панно над казино, другие уже подходили поближе, чтобы узнать, что там происходит с их командиром.
– Правильно, – ровным голосом ответил он.
– Здорово! – воскликнул человек, хватая Шутта за руку и поспешно ее пожимая. – Я Джейк Хиркамер. Не могли бы вы дать нам интервью, всего несколько минут, и рассказать о вашем новом задании?
Произнося эти слова, он сделал жест фокусника, и в руке у него появился микрофон. Одновременно вспыхнули переносные юпитеры, предупреждая Шутта о присутствии съемочных камер, которых он до этого мгновения не замечал.
– Хмм… нельзя подождать с этим, пока я размещу своих людей в отеле? – попытался уклониться Шутт.
– Совершенно верно! Эй, парни! Сделайте несколько снимков солдат, пока они не скрылись от нас в отеле!
Шутт почувствовал, как напряглись его мускулы, когда съемочная группа начала послушно снимать столпившихся легионеров, которые дурачились или свирепо хмурились перед камерами, в зависимости от настроения. Хотя он и знал с самого начала, что это задание больше, чем когда-либо раньше, привлечет к его роте всеобщее внимание, он также знал, что некоторые из его солдат поступили в Легион именно для того, чтобы убежать от прежней жизни, и поэтому очень нервничают, видя что их снимают и собираются вести передачу, выдавая их нынешнее местонахождение.
– Рембрандт, Армстронг!
– Есть, сэр!
– Здесь, сэр!
Оба лейтенанта материализовались рядом с ним.
– Постройте роту вон там, пока я займусь этим. Если это займет больше двух минут, ведите всех в отель. Уберите их подальше от камер.
Младшие офицеры бросились выполнять приказ, а Шутт повернулся к репортеру, натянуто улыбаясь.
– Полагаю, я мог бы уделить вам несколько минут, – сказал он.
– Великолепно! – засиял репортер. – Эй, парни! Сюда! Начинаем снимать. Поехали!
Он наклонился к микрофону, демонстрируя впечатляющее количество зубов.
– Сегодня мы беседуем с Виллардом Шуттом, или, как его называют в склонном к таинственности Космическом Легионе, капитаном Шутником. Он со своим элитным подразделением легионеров только что прибыл на Лорелею. Скажите, капитан, вы и ваша рота здесь по делу, или ради развлечения?
"Разумеется, я не могу сказать, как интервью по поводу нашего прибытия на станцию было воспринято зрителями, так как его транслировали по межзвездному каналу, а я, как уже упоминалось ранее, не являюсь вездесущим.
Однако, основываясь на последующих событиях, я могу, как мне кажется, с достаточной точностью описать, как его восприняли по крайней мере в двух местах: на Планете Хаскина, откуда мы прибыли, и здесь, на Лорелее."
– Эй, Дженни! Подойди сюда на секунду! Тебе будет интересно на это взглянуть!
Раздраженная тем, что ее прервали, Дженни Хиггинс подняла взгляд от заметок, которые она просматривала, готовясь к ночной передаче.
– Что там такое? Я занята.
– Твой парень дает интервью по межзвездному, его заарканил Джейк Плут.
– Правда?
Дженни решила, что заметки могут еще немного подождать и присоединилась к небольшой кучке журналистов из программы новостей, столпившихся у панели с экранами мониторов. Благодаря тому, что их работа требовала большого числа экранов, у них имелось оборудование с многочисленными дисплеями для передачи изображения на плоский экран, чтобы избежать хаоса многократных проекций.
– Это нечто вроде эксперимента, – говорил Шутт, – проверки, чтобы посмотреть, может ли Космический Легион эффективно действовать, выполняя обычные функции гражданской службы безопасности. Конечно, для моих солдат большое удовольствие получить назначение сюда, на Лорелею. Это действительно живописное местечко. Могут ваши камеры показать световые табло позади нас?
При этих словах Дженни слегка прищурилась, незаметно для своих коллег-репортеров. Она почти не виделась с Шуттом в течение нескольких недель перед отлетом его роты с Планеты Хаскина, только мельком – объяснялось это его напряженной подготовкой к новому назначению. Так значит, подготовка вот к этому трудному заданию поглощала все его время и силы, а?
– Но не кажется ли вам, что огневой мощи целой роты Космического Легиона слишком много для обычного дежурства в охране? – настаивал журналист, игнорируя попытки Шутта переключить внимание со своих легионеров на световые табло казино.
– О, мы не станем брать свое обычное оружие на дежурства в казино, Джейк, – небрежно рассмеялся Шутт. – Но я всегда считал, что легче удержаться от применения уже имеющегося оружия, чем воспользоваться оружием, которого у тебя нет, если вы меня понимаете. – На короткое мгновение он перевел взгляд с журналиста прямо в объектив камеры, словно обращался к кому-то из зрителей персонально.
– Должен признать, твой парень умеет давать интервью, – сказал Дженни один из репортеров. – Он производит впечатление простецкого парня, но при этом как-то умудряется дать понять, что с ним лучше не связываться. Ничего такого, что может отпугнуть местных туристов.
– Да, а ты взгляни на некоторых из его уродов-легионеров. Я лично пугаюсь при одном взгляде на них.
– Эти-то как раз не самые страшные, – вставила Дженни. – Вот погоди, пока увидишь…
Голос ее замер, и она впилась в монитор, где как раз крупным планом показывали выстроившихся позади Шутта солдат. Будто читая ее мысли, камера медленно двигалась вдоль шеренги, показывая ее от одного фланга до другого.
Небольшая морщинка прорезала лоб журналистки, пока она вглядывалась по очереди в каждое из лиц. Что-то тут было не так. Когда она брала у них интервью, не говоря уже о том времени, когда ходила на свидания с их командиром, она научилась узнавать многих легионеров, и теперь поняла, что в шеренге не хватает кое-каких лиц!
Где Гарри Шоколад? Он выделяется в любой толпе. А женщина, стоящая рядом с Клыканини, – миниатюрная, но это не Супермалявка. И кстати, где Бренди? Старший сержант роты должна стоять перед строем, а ее нигде не видно.
– Вы это пишете? – спросила Дженни, не отрывая глаз от экрана.
– Да, мне кажется, это может вызвать интерес у местной аудитории, если мы решим прокрутить запись у нас. А что?
– О, ничего. – Дженни неожиданно заулыбалась с невинным видом. – Я просто забыла попросить у Вилларда фотографию перед отлетом, и это может стать неплохим сувениром на память, пока мы снова не встретимся. Можешь сделать мне копию, когда передача кончится?
– Считай, ты ее уже получила.
Однако, когда техник снова отвернулся к экрану, улыбка исчезла с лица Дженни, и она потихоньку пятясь отошла от монитора.
– Сидней, – прошептала она, увлекая в сторонку одного из фотографов. – У тебя сохранились снимки, которые ты делал для репортажа о команде, когда они еще служили у нас? Все снимки, не только те, что пошли в дело.
– Конечно. А что?
– Принеси их, и поищи пленку с записью их соревнований с Красными Коршунами. Потом приходи ко мне в просмотровую номер два – срочно.
– Что случилось?
– Еще не уверена, – загадочно улыбнулась она, – но если меня не подводит интуиция, на Лорелее заваривается каша.
В полумраке гостиной в просторном пентхаузе одного из небольших казино Лорелеи, старательно отгороженной шторами от световых реклам, выстроились голографические изображения Команды "Омега", словно шеренга привидений.
Лаверна сидела в одном из углов дивана, уставившись на них характерным для нее неподвижным взглядом и застыв, как статуя, так что ее можно было принять за предмет обстановки комнаты. Выражаясь точнее, она была похожа на торшер, так как ее кожа цветом напоминала черную эмаль, которой часто покрывают эти светильники, а длинное тело худобой напоминало скелет. Тем не менее, в ее движениях чувствовалась легкая элегантная грация, когда она поднялась, подошла к закрытой двери спальни и резко постучала в нее костяшками пальцев.
– Макси! – позвала она, слегка повысив голос, чтобы ее было слышно за дверью. – Тебе лучше выйти сюда.
– Что? – раздался приглушенный голос из-за двери.
– Это важно, – коротко ответила Лаверна.
После этого она вернулась на место, не дожидаясь последующих возражений или комментариев. Свое мнение они высказала, а его редко оспаривали.
Спустя несколько секунд двери спальни открылись, и появилась Максина Пруит, закутанная в домашний халат. Это была маленькая женщина лет пятидесяти, со скуластым угловатым лицом, которое в молодости могли бы назвать "запоминающимся", но сейчас, в сочетании с пронизывающим взглядом и тронутыми сединой волосами, можно было охарактеризовать только как "суровое". Благодаря безвременью жизни на Лорелее, она, как и многие другие местные жители, спала не в какое-то определенное время, а от случая к случаю, урывками, когда ее одолевала усталость. Однако, несмотря на возраст, Максина все еще была весьма энергична и активна, задавая трудный темп тем, кто на нее работал.
– Что там, Лаверна? – спросила она без гнева.
– Новая служба безопасности только что прибыла, – ровным голосом произнесла Лаверна. – Я подумала, что тебе следует на них взглянуть.
– Понятно.
Максина вошла в затемненную гостиную, прошла сквозь нескольких легионеров, словно их нет, как и было в действительности, и села рядом со своей помощницей на диван, внимательно и молча изучая изображения, подобно строгой тетушке, наблюдающей за детьми на фортепьянном концерте. Передача интервью, между тем, продолжалась.
– Вот как. Наш мистер Рафаэль призвал на помощь армию, – наконец произнесла она. – Не совсем понимаю, почему ты считаешь это важным. Служба безопасности никак не может повлиять на мои планы, разве что самую малость. Охранники в форме – всего лишь декоративное препятствие.
– Посмотри еще раз на их командира, – посоветовала Лаверна. – Того, кто дает интервью.
Максина послушно повернулась и посмотрела на худощавую фигуру в черном.
– И что в нем такого? Он не намного старше самого мистера Рафаэля.
– Это Виллард Шутт, – ответила Лаверна. – Вероятно, самый молодой мегамиллионер в галактике. Возможно, тебе это неизвестно, но он стал почти легендой в финансовых кругах – настоящий тигр, когда дело доходит до схваток между корпорациями и захвата компаний.
– Очень интересно, – произнесла Максина, разглядывая этого человека с новым уважением. – Извини, Лаверна, но я все еще чувствую себя усталой и сонной, и соображаю сейчас не так быстро. Что именно ты пытаешься дать мне понять?
Теперь настала очередь Лаверны пожать плечами.
– Для меня это меняет игру, – сказала она. – Знает ли он об этом, или нет, но Рафаэль только что нанял себе в помощь действительно тяжелую артиллерию. Я подумала, что ты, возможно, пересмотришь саму идею захвата этого казино.
Хотя Максина и была внешне похожа на чью-то бабушку, или незамужнюю тетушку, это впечатление было очень далеко от истины. На планете ее звали просто "Макс" или "та самая Макс". Еще совсем молодой она вышла замуж за одного из членов организованной преступной группировки, и удивила всех, заняв место покойного мужа после его безвременной кончины во время перестрелки с враждебными представителями власти. Она продала большую часть долей участия мужа в различных делах, и сосредоточила все средства и силы на одной специальности – казино.
Макс любила казино, по официальной версии из-за того, что казино могли отмывать деньги, что давало ей стабильную прибыль за подобные услуги другим криминальным семействам, а на деле, потому, что ей нравилась атмосфера праздничного блеска, царящая в этих заведениях. Она была завсегдатаем игорных столов Лорелеи, хотя редко делала ставку, крупнее минимальной. Туристы, играющие с ней бок о бок, даже не подозревали, что она владеет контрольным пакетом акций почти каждого казино на космической станции, но постоянные обитатели знали, кто она такая, и относились к ней с подобающим почтением.
Тем не менее, несмотря на долголетний опыт в закулисной работе казино, Максина с большим уважением относилась к Лаверне, и поэтому негритянка занимала постоянное привилегированное положение главного консультанта и доверенного лица Макса. Лаверна не только получила высшую ученую степень одновременно в области бизнеса и права, она была самым беспристрастным аналитиком при оценке риска и шансов из всех, кого знала Максина. Хотя Максина гордилась своим хладнокровием, она все же могла поддаться чувству гнева, мести или самолюбию, но Лаверна была так же лишена эмоций, как компьютер; она взвешивала все плюсы и минусы любого предприятия и откровенно высказывала свое мнение, каким бы непопулярным оно ни оказалось. Другие члены организации прозвали ее "Мороженая Сука", или просто "Мороженая", но в этом прозвище всегда проскальзывало уважение. Если Лаверна утверждает, что этот джентльмен в мундире может повлиять на их планы, то глупо со стороны Максины не принять ее слова всерьез. И все же, Макс была азартным игроком.
– Нет, – наконец произнесла она, качая головой. – Я хочу получить это казино. Возможно, этот мистер Шутт и разбирается в цифрах и корпорациях, зато я разбираюсь в казино. Это даже придаст особую пикантность нашей задаче. Мы уведем это заведение прямо у него из-под носа, а если он встанет нам поперек дороги, придется убедить его посторониться.
Лаверна бросила острый взгляд на свою хозяйку, затем снова отвела глаза. Брошенное Максом мимоходом слово "убедить" означало, естественно, применение насилия – единственное, в чем эти две женщины были не согласны. Более того, это была далеко не пустая угроза.
Максина уже не раз доказала способность быть весьма компетентным генералом своих солдат, когда преступные группировки сочли ее территории легкой добычей и попытались проникнуть на них. Она даже не испытывала отвращения к личному участию в кровопролитии.
Рукава домашнего халата Макса имели свободный покрой, так же, как рукава всей ее одежды. В них она всегда прятала пистолет в пружинной кобуре. Калибр пистолета был маленький, калибра 0.177, того же, что у "ББ", а звук выстрела не громче, чем щелчок пальцами. Малый размер разрывных патронов позволял ей поместить с магазин размером со спичечный коробок двадцать пять зарядов, но они наносили смертельную рану, если попадали в жизненно важный орган, а Макс стреляла метко и могла попасть в любую цель, которую видела. Лаверне это было известно, но признавая постоянную готовность к насилию в данной профессии, она его не одобряла.
– Как хочешь, – сказала она, снова пожимая плечами. – Ты мне платишь за то, чтобы я высказывала свое мнение, и ты слышала, что я думаю по этому поводу. Кстати, если ты серьезно собираешься наехать на этого мальчика, помни, что у него за спиной стоит пара сотен собственных солдат. Более того, это не регулярная армия, это Космический Легион, и насколько я понимаю, они не очень-то придерживаются правил игры.
– Вот как? – произнесла Максина, поднимая бровь. – Ну, мы тоже. Попробуй найти мистера Стилмана и скажи, что я хочу его видеть примерно через час. Я все же немного устала. Не становлюсь моложе, знаешь ли.
Приняв решение, Макс удалилась в спальню, оставив Лаверну опять в одиночестве разглядывать голографические изображения.
Глава 7
"Пока рота устраивалась на новом месте и приступала к несению службы, их сослуживцы-разведчики начали тайно проникать на космическую станцию.
Я старался излагать события по возможности последовательно, чтобы избежать путаницы. Однако, этому мешало то, что информация о событиях поступающая ко мне и из первых рук и через третьих лиц, была весьма неполной и отрывочной, и еще упомянутое выше безвременье жизни казино. Большие трудности в описании последовательности прилета команды на Лорелею создавало и то, что легионеры-разведчики путешествовали поодиночке на самых разнообразных видах транспорта, отдельно от "официальной" команды, и прибывали на станцию как до, так и после прилета основной роты, показанного в новостях.
Часто единственным указанием для меня на "место и время" было случайное упоминание об известном мне событии, или о событии, которое по логике вещей должно было произойти до этого известного мне события.
Так было в случае с появлением на станции Гарри Шоколада…"
Дневник, запись № 212
Хотя Лорелея в основном известна своей знаменитой Полосой, которая тянется от центра станции по всей ее окружности, на ней имеются и задворки. Это улицы, где расположены службы, необходимые для поддержания функционирования казино, такие как прачечные и склады, а также третьесортные гостиницы, почти трущобы, где обитают самые низкооплачиваемые служащие. Там же можно найти мини-больницы и ломбарды, тщательно спрятанные от глаз туристов, чтобы не напоминать им о менее игривой стороне жизни на Лорелее. Этот район за пределами Полосы, хоть и хорошо освещенный по обычным меркам, всегда кажется темным по сравнению с ослепительными световыми табло вдоль самой Полосы, и туристов не надо специально предупреждать – они и сами за версту его обходят и придерживаются более оживленных районов, шумно требующих их внимания и денег.
Вдоль одной из таких окраинных улочек Гарри и вел свой мотолет, заново наслаждаясь свободой от привычных обязанностей легионера. Хотя ему искренне нравилась форма, в которую Шутт облачил роту, он был рад снова натянуть джинсы, потертые, но приобретшие бархатистую мягкость после долгих лет носки.
Прибытие на Лорелею прошло на удивление гладко, особенно учитывая его теперешний предосудительный внешний вид. Единственная трудность, с которой он столкнулся, возникла при разгрузке его любимого мотолета. Служители космопорта явно не хотели допускать его ввоз на космическую станцию, и Гарри пришлось провести несколько часов, заполняя различные бумаги, подписывая листы с изложением правил и ограничений, и наконец, оплачивая все новые и новые таможенные пошлины, штрафы и страховки, прежде чем его неохотно пропустили.
Не надо быть гением, чтобы понять, что большая часть этих препятствий была специально задумана для того, чтобы довести клиента до такого состояния, когда он с радостью оставит свой мотолет на хранение до времени обратного полета, но Гарри использовал все мыслимые известные уловки, а также несколько новых, чтобы только не расставаться со своим мотолетом во время службы в Легионе, и не собирался отказываться от него сейчас, когда снова надел гражданское платье.
Причина такого "заграждения" ясно просматривалась. Весь воздух на Лорелее проходил регенерацию по замкнутому циклу, и хотя системы жизнеобеспечения были достаточно эффективными, чтобы справиться с окисью углерода, вырабатываемой людьми на станции, лишние двигатели значительно повысили бы нагрузку. Из-за этого на Лорелее почти отсутствовал транспорт, кроме электрокаров, которые совершали челночные рейсы и перевозили игроков вдоль Полосы. Формула простая: ограниченный запас воздуха может обеспечить либо людей, либо транспорт, а транспорт не проигрывает деньги в казино.
Несмотря на беззаботный вид, Гарри точно знал, куда он направляется. По сути дела, он знал это еще до того, как сошел с корабля. Информация поступила к нему в виде предостережения, сделанного одним из корабельных портье.
– Собрался на Лорелею, а? – сказал этот человек во время одной из ночных бесед. – Позволь тебе заметить, братец, держись-ка ты подальше от места, которое называют "Оазис". Слышишь? Нехорошо оставлять свои денежки в тех заведениях, где тебе улыбаются и говорят "сэр", а сами загребают твои фишки. В этом "Оазисе" ошиваются всякие подонки. Наживешь больше болячек, чем могут позволить себе такие люди, как мы.
Больше ничего из него нельзя было выжать, поскольку этот человек явно основывался не на собственном опыте, а на слухах. И все же он дал Гарри наводку.
Сам "Оазис" выглядел довольно безобидным, когда Гарри поставил перед ним свой мотолет и толкнул дверь. Он казался на несколько порядков выше классом, чем обычные бары по соседству. Гарри даже понравился его вид, он вовсе не был разочарован. Только в кино места сборищ преступников похожи на опиумные притоны из плохого комикса. В реальной жизни у тех, кто успешно работает в преступном бизнесе, денежки водятся, и они предпочитают есть и пить в высококлассных заведениях.
– Налей-ка, – произнес Гарри, опускаясь на табурет у стойки бара.
Бармен колебался, оценивающе разглядывая переодетого легионера, пока тот не достал из кармана толстую пачку купюр, отделил одну из них и небрежно швырнул на стойку. Купюра была достаточно большого достоинства и пользовалась уважением в большинстве уголков галактики, но это была Лорелея, где игроки часто предпочитали делать ставки наличными, так что бармен едва взглянул на нее, отправляясь за выпивкой для Гарри.
Пиво появилось, а купюра исчезла в одну и ту же секунду, и через несколько мгновений на ее месте возникла стопка бумажек и мелких монет.
Гарри осторожно отделил одну бумажку от остальных, прежде чем опустить сдачу в карман, и пустил ее по стойке в качестве чаевых. Приманка сработала, и бармен материализовался, чтобы забрать чаевые.
– Извини, парень, – протянул Гарри, прежде чем тот успел снова удалиться. – Может быть, ты меня выручишь?
– Смотря по тому, что тебе надо, – ответил бармен, глядя в сторону, но не ушел.
Медленным движением Гарри достал из кармана наручные часы и осторожно выложил их на стойку.
– Что можешь за них дать?
Окинув быстрым взглядом бар, бармен взял часы и осмотрел их со всех сторон.
– Ты их достал за пределами станции? – спросил он.
– Есть разница?
Бармен пристально посмотрел на него.
– Да, есть, – сказал он и постучал пальцем по надписи на крышке часов. – По-моему, ты не капитан Андерсон и не его благодарный экипаж. Если ты стащил их здесь, на Лорелее, то я держу в руке неприятности. Здесь очень не любят карманников и грабителей – это плохо для туризма.
Гарри поднял обе руки, растопырив пальцы, словно фокусник, которого обвинили в карточном шулерстве.
– Капитан куда-то задевал эту красоту до нашей последней остановки, – объяснил он, – и бросил ее искать примерно через два дня. Сейчас он и его корабль уже далеко. Если бы был шанс, что он все еще их ищет, я бы их так открыто не показывал.
Бармен снова обследовал часы.
– Вот что я тебе скажу, – наконец произнес он. – Я дам тебе за них двадцатник.
Гарри качнулся назад на табурете словно бармен врезал ему в челюсть.
– Двадцатник? – переспросил он. – Извини, но это очень крутая скидка. Я понимал, что не заключу сделку один к десяти, раз я здесь новичок, и все такое, но это же едва сто к одному!
– Как хочешь. – Бармен пожал плечами, кладя часы на стойку. – Забирай, если думаешь, что можешь получить за них больше. Только я тебе сперва кое-что покажу.
Он нырнул под стойку, потом снова вынырнул и плюхнул рядом со стаканом Гарри картонную коробку.
– Взгляни, – сказал он.
Коробка была на две трети заполнена наручными часами и украшениями.
– Это Лорелея, друг мой, – ухмыльнулся бармен. – Игроки готовы заложить или продать что угодно, чтобы собрать денег на обратный билет, а чаще – на еще одну попытку у столов. Когда коробка наполняется, я отсылаю ее в один из ломбардов, и хорошо если мне удается возместить то, что я заплатил за большую часть вещей. Я делаю это только в качестве услуги нашим клиентам.
Гарри не стал подвергать сомнению это утверждение, однако ему с трудом верилось, чтобы в "Оазисе" за стойкой работал бойскаут. Более вероятно, что этот человек переправляет свою добычу за пределы станции и делится прибылью с тем, кто продает ее в другом месте.
Вместо этого он поднял стакан с пивом, сделал глоток и улыбнулся.
– Двадцатник неожиданно стал казаться мне приличной суммой, – сказал он.
Бармен снова взял часы, бросил их в коробку, поставил коробку под стойку, а потом повернулся к кассе и вытащил из нее двадцатку, прозвонив клавишей "не продано".
– Скажи, – попросил Гарри, принимая деньги, – есть какой-нибудь шанс получить тут работу? Чувствую, что при наличии казино и учитывая здешние цены, моего запаса надолго не хватит, если его не пополнять.
– Тебе надо поговорить об этом с управляющим, – ответил бармен. – Служащие у нас меняются часто, но принимает и увольняет он сам. Он должен появиться примерно через час, если можешь – подожди тут.
– Мне идти некуда, – сказал Гарри, сверкнув улыбкой. – Ничего, что я поставил тут у входа свой "хок"?
Впервые на лице бармена отразилось удивление, и он поднял брови.
– У тебя мотолет? – спросил он. – Мне показалось, что я слышал мотор примерно тогда, когда ты вошел, но подумал, что у меня разыгралось воображение. Или я принимаю желаемое за действительность.
– Похоже, ты и сам когда-то катался.
– Еще как. – Бармен ухмыльнулся. – Разве ты не заметил пломб у меня в зубах?
Гарри запрокинул голову и понимающе хохотнул, шлепнув себя ладонью по бедру. Это была очень старая шутка, появившаяся, может быть, даже раньше, чем сами мотолетчики: "Как узнать заядлого мотолетчика? По пломбам у него в зубах!"
И все же она еще была в ходу и служила почти опознавательным знаком в среде мотолетчиков-энтузиастов, поскольку кроме них почти никто ее не помнил, и еще меньше людей над ней смеялось.
– Только это было очень давно, – сказал бармен, глядя вдаль и улыбаясь воспоминаниям. – Я немного поездил с Дьявольскими Ястребами.
– Хороший клуб, – одобрительно кивнул Гарри. – Я и сам ездил с Ренегатами.
– Кроме шуток? – спросил бармен, услышав название одного из старейших и крупнейших мотоклубов в галактике. – Кстати, меня зовут Вильям. Когда ездил, меня звали "Дикий Билл".
– Зови меня просто Г.Ш., – сказал Гарри.
Они торжественно пожали друг другу руки, хотя переодетый легионер про себя застонал, осознав свой промах. Предполагалось, что он будет работать на задании под другим именем, но в приступе энтузиазма по поводу мотолетов его прозвище в Легионе, которое одновременно было его старым клубным прозвищем, просто сорвалось с языка, прежде чем он успел сообразить. Ему придется связаться с мамочкой и передать, что он не использовал запланированный псевдоним, и остается только надеяться, что слух о его местонахождении не дойдет до Ренегатов.
– Вот что я тебе скажу, – проговорил бармен, наклоняясь поближе. – Когда придет управляющий, я с ним сам сначала поговорю… может быть, замолвлю за тебя словечко.
– Идет. Это было бы здорово.
– И позволь поставить тебе еще одно пиво, пока ты ждешь… за мой счет.
Когда бармен удалился, Гарри повернулся на табурете и облокотился локтями о стойку, оглядывая свой новый дом.
К бару примыкал небольшой зал ресторана, не более дюжины столиков, но столики далеко отстояли друг от друга, и Гарри подумал, что этот зал скорее предназначен для встреч, чем для извлечения прибыли. Только несколько столиков было занято, и сидящие за ними посетители, судя по одежде и манерам, были местными, а не туристами.
Одна из компаний привлекла его внимание. Единственный мужчина за этим столиком, широкоплечий, с очень короткой шеей, имел внешность игрока в астробол. Он внимательно слушал пожилую женщину, годящуюся ему в матери, если не в бабушки. Однако, больше всего его внимание привлекла вторая женщина за столиком. Она сидела рядом со старой леди – высокая, худая негритянка с суровым лицом, угловатые черты которого не могли скрыть скучающего выражения, словно ее не интересовал разговор двоих спутников.
Будто почувствовав взгляд Гарри, она взглянула в его сторону, и их глаза встретились. Он поднял стакан с пивом в молчаливом тосте и продемонстрировал все свои зубы в дружелюбной улыбке. Однако, вместо ответа, она с бесстрастным лицом смотрела сквозь него, будто его и не было. Почти физическое ощущение холода охватило Гарри, словно ветром пахнуло с ледника, и он отвернулся обратно к стойке, на которую бармен только что поставил новый стакан с пивом.