Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия
ModernLib.Net / Поэзия / Анвари Авхададдин, Асади Абунаср, Аттар Фаридаддин, Балхи Шахид, Дехлеви Амир Хосров, Джами Абдуррахман, Закали Убайд, Ки / Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Чтение
(стр. 11)
Авторы:
|
Анвари Авхададдин, Асади Абунаср, Аттар Фаридаддин, Балхи Шахид, Дехлеви Амир Хосров, Джами Абдуррахман, Закали Убайд, Ки |
Жанр:
|
Поэзия |
-
Читать книгу полностью
(839 Кб)
- Скачать в формате fb2
(331 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
|
|
Конец у всех один: земли сырое лоно. Растянешься пластом и не стряхнешь с себя Ни крысы, ни змеи, ни тли, ни скорпиона.
284
То сердце не поймет печали безысходной, Которому взирать на радости угодно. Я не виню тебя. Так исстари идет: О тех, кто заточен, не думает свободный.
285
По кладбищу бродил вечернего порой, Как вдруг услышал вздох под каменной плитой, И череп так сказал источенному праху: «Не стоит этот мир соломинки одной!»
286
Ни с кем не дружит рок. Ты року подневолен. Он даже не вздохнет, терзает – и доволен, А если и вздохнет, так только для того, Чтоб погасить свечу у тех, кто обездолен.
293
Я серый и седой, как высохший камыш, Стенаньями души бужу ночную тишь, А дни идут, идут печальной чередою… Но где тебе понять? Ты безмятежно спишь.
294
Я плачу по ночам, живу, как полутруп, Но с близкими – и то на излиянья скуп. Кто настежь пред людьми распахивает двери В тайник своей души, безумен или глуп.
297
Кто лицезрел тебя вблизи хотя бы раз, Тот с твоего лица не сводит больше глаз. Когда моя душа твои ресницы видит, Сто тысяч стрел в нее вонзаются тотчас.
300
Как видно, чашу мук испил я не до дна. И днем покоя нет, и ночью не до сна. Беда, коль у тебя любимая капризна, Всю душу изведет причудами она.
302
По кладбищам бродил, и тем, что поскромнее, И тем, где встретишь склеп иных палат пышнее. Без савана нигде не видел бедняка И в двух ни одного не видел богатея.
307
Я нищ, и потому я страхами богат. Коварно в мой сосуд судьба вливает яд. Я ею осужден вздыхать, стонать и плакать, Хоть и не знаю, в чем пред нею виноват.
310
Всевышний судия, низвергни небосвод! Пускай и он, как я, слезами изойдет! Когда меня печаль хотя б на миг покинет, Я буду знать, что ты швырнул его с высот.
313
Мы только жалкий миг живем на этом свете. О друг, не попадай привязанностям в сети! Ты слышишь, вот вдали опять истошный крик, Ты слышишь, чью-то боль опять доносит ветер?
315
Смиренно жизнь влачу бродяги-горемыки И плачу, чтоб текли в твоем саду арыки. Сажаю день и ночь тюльпаны для тебя, А всходят вместо них кусты колючки дикой.
317
Любовь к тебе – других за мною нет провпп. Что ж обречен блуждать и дни влачить один? Не знаю, где искать потерянное сердце, Но твердо знаю: в нем ты полный властелин.
318
Пускай от соли слез ресницы не очищу, Униженно молить не стану, точно нищий. Дотла, дотла сгорю в огне моей любви! Ты даже не найдешь золы на пепелище.
321
Не уподобься, друг, безмозглому глупцу, На козни юных дев не жалуйся творцу. Есть на неверье спрос и есть на благочестье, Торгуй такой товар, какой тебе к лицу.
Омар Хайям
Об авторе
Омар Хайям (1040—1123) – всемирно известный поэт, выдающийся философ и математик. В своих трудах Хайям предвосхитил некоторые открытия европейской математики XVII в., однако они были забыты и не нашли практического применения. На русский язык рубай Хайяма переводились неоднократно, а в нашем сборнике даны самые последние переводы Г. Плисецкого, получившие одобрение в широких кругах советских читателей.
Рубайят
Перевод Г. Плисецкого
Много лет размышлял я над жизнью земной. Непонятного нет для меня под луной. Мне известно, что мне ничего не известно[26]! Вот последняя правда, открытая мной.
*
Я – школяр в этом лучшем из лучших миров. Труд мой тяжек: учитель уж больно суров! До седин я у жизни хожу в подмастерьях, Все еще не зачислен в разряд мастеров…
*
И пылинка – живою частицей была, Черным локоном, длинной ресницей была. Пыль с лица вытирай осторожно и нежно: Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!
*
Тот усердствует слишком, кричит: «Это – я!» В кошельке золотишком бренчит: «Это – я!» Но едва лишь успеет наладить делишки – Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это – я!»
*
Этот старый кувшин безутешней вдовца С полки, в лавке гончарной, кричит без конца: «Где, – кричит он, – гончар, продавец, покупатель? Нет на свете купца, гончара, продавца!»
*
Я однажды кувшин говорящий купил. «Выл я шахом! – кувшин безутешно вопил. – Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха – Сделал бывшего шаха утехой кутил».
*
Этот старый кувшин на столе бедняка Был всесильным везиром в былые века. Эта чаша, которую держит рука, – Грудь умершей красавицы или щека…
*
Когда плачут весной облака – не грусти. Прикажи себе чашу вина принести. Травка эта, которая радует взоры, Завтра будет из нашего праха расти.
*
Был ли в самом начале у мира исток? Вот загадка, которую задал нам бог. Мудрецы толковали о ней, как хотели, – Ни один разгадать ее толком не смог.
*
Видишь этого мальчика, старый мудрец? Он песком забавляется – строит дворец. Дай совет ему: «Будь осторожен, юнец, С прахом мудрых голов и влюбленных сердец!»
*
Управляется мир Четырьмя и Семью[27]. Раб магических чисел – смиряюсь и пью. Все равно семь планет и четыре стихии В грош не ставят свободную волю мою!
*
В колыбели – младенец, покойник – в гробу: Вот и все, что известно про нашу судьбу. Выпей чашу до дна – и не спрашивай много: Господин не откроет секрета рабу.
*
Я познание сделал своим ремеслом, Я знаком с высшей правдой и с низменным злом. Все тугие узлы я распутал на свете, Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.
*
Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь, Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь, Ни былой, ни грядущей минуте не верь, Верь минуте текущей – будь счастлив теперь!
*
Месяца месяцами сменялись до нас, Мудрецы мудрецами сменялись до нас. Эти мертвые камни у нас под ногами Прежде были зрачками пленительных глаз.
*
Как жар-птица, как в сказочном замке княжна, В сердце истина скрытно храниться должна. И жемчужине, чтобы налиться сияньем, Точно так же глубокая тайна нужна.
*
Вместо сказок про райскую благодать Прикажи нам вина поскорее подать. Звук пустой – эти гурии, розы, фонтаны… Лучше пить, чем о жизни загробной гадать!
*
Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь, Вечной тайны разгадку едва ли найдешь. Чем не рай тебе – эта лужайка земная? После смерти едва ли в другой попадешь…
*
Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы: Твой шатер подпирают гнилые столбы. Если плотью душа, как палаткой, укрыта – Берегись, ибо колья палатки слабы!
*
Те, что веруют слепо, – пути не найдут. Тех, кто мыслит, – сомнения вечно гнетут. Опасаюсь, что голос раздастся однажды: «О невежды! Дорога не там и не тут!»
*
Лучше впасть в нищету, голодать или красть, Чем в число блюдолизов презренных попасть. Лучше кости глодать, чем прельститься сластями За столом у мерзавцев, имеющих власть.
*
Недостойно – стремиться к тарелке любой, Словно жадная муха, рискуя собой. Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет, Чем подлец его будет кормить на убой!
*
Если труженик, в поте лица своего Добывающий хлеб, не стяжал ничего – Почему он ничтожеству кланяться должен Или даже тому, кто не хуже его?
*
Вижу смутную землю – обитель скорбей, Вижу смертных, спешащих к могиле своей, Вижу славных царей, луноликих красавиц, Отблиставших и ставших добычей червей.
*
Не одерживал смертный над небом побед. Всех подряд пожирает земля-людоед. Ты пока еще цел? И бахвалишься этим? Погоди: попадешь муравьям на обед!
*
Все, что видим мы, – видимость только одна. Далеко от поверхности мира до дна. Полагай несущественным явное в мире, Ибо тайная сущность вещей – не видна.
*
Даже самые светлые в мире умы Не смогли разогнать окружающей тьмы. Рассказали нам несколько сказочек на ночь – И отправились, мудрые, спать, как и мы.
*
Удивленья достойны поступки творца! Переполнены горечью наши сердца, Мы уходим из этого мира, не зная Ни начала, ни смысла его, ни конца.
*
Круг небес ослепляет нас блеском своим. Ни конца, ни начала его мы не зрим. Этот круг недоступен для логики нашей, Меркой разума нашего неизмерим.
*
В поднебесье светил ослепительных тьма, Помыкая тобою, блуждает сама. О мудрец! Заблуждаясь, в сомненьях теряясь, Не теряй путеводную нитку ума!
*
Так как истина вечно уходит из рук – Не пытайся понять непонятное, друг, Чашу в руки бери, оставайся невеждой, Нету смысла, поверь, в изученье наук!
*
Ты с душою расстанешься скоро, поверь. Ждет за темной завесою тайная дверь. Пей вино! Ибо ты – неизвестно откуда. Веселись! Неизвестно – куда же теперь?
*
Нет ни рая, ни ада, о сердце мое! Нет из мрака возврата, о сердце мое! И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое!
*
Когда с телом душа распростится, скорбя, Кирпичами из глины придавят тебя И бездушное, ставшее глиною, тело Пустят в дело, столетие погодя.
*
Где мудрец, мирозданья постигший секрет? Смысла в жизни ищи до конца своих лет: Все равно ничего достоверного нет – Только саван, в который ты будешь одет…
*
Тот, кто следует разуму, – доит быка, Умник будет в убытке наверняка! В наше время доходней валять дурака, Ибо разум сегодня в цене чеснока.
*
Здесь владыки блистали в парче и в шелку, К ним гонцы подлетали на полном скаку. Где все это? В зубчатых развалинах башни Сиротливо кукушка кукует: «Ку-ку»…
*
Этот старый дворец называется – мир. Это царский, царями покинутый, пир. Белый полдень сменяется полночью черной, Превращается в прах за кумиром кумир.
*
Где Бахрам отдыхал, осушая бокал[28], Там теперь обитают лиса и шакал. Видел ты, как охотник, расставив капканы, Сам, бедняга, в глубокую яму попал?
*
Если низменной похоти станешь рабом – Будешь в старости пуст, как покинутый дом. Оглянись на себя и подумай о том, Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?
*
В прах судьбою растертые видятся мне, Под землей распростертые видятся мне. Сколько я ни вперяюсь во мрак запредельный: Только мертвые, мертвые видятся мне…
*
Вижу: птица сидит на стене городской, Держит череп в когтях, повторяет с тоской: «Шах великий! Где войск твоих трубные клики? Где твоих барабанов торжественный бой?»
*
Я вчера наблюдал, как вращается круг, Как спокойно, не помня чинов и заслуг, Лепит чаши гончар из голов и из рук, Из великих царей и последних пьянчуг.
*
Эй, гончар! И доколе ты будешь, злодей, Издеваться над глиной, над прахом людей? Ты, я вижу, ладонь самого Фаридуна Положил в колесо. Ты – безумец, ей-ей!
*
Я кувшин что есть силы об камень хватил. В этот вечер я лишнего, видно, хватил. «О несчастный! – кувшин возопил. – И с тобою Точно так же поступят, как ты поступил!»
*
Слышал я: под ударами гончара Глина тайны свои выдавать начала: «Не топчи меня! – глина ему говорила. – Я сама человеком была лишь вчера».
*
Поглядите на мастера глиняных дел: Месит глину прилежно, умен и умел. Приглядитесь внимательней: мастер – безумен, Ибо это не глина, а месиво тел!
*
Сей кувшин, принесенный из погребка, Был влюбленным красавцем в былые века. Это вовсе не ручка на горле кувшинном – А обвившая шею любимой рука.
*
Ни держава, ни полная злата казна – Не сравнятся с хорошею чаркой вина! Ни венец Кей-Хосрова, ни трон Фаридуна – Не дороже затычки от кувшина!
*
На зеленых коврах хорасанских полей Вырастают тюльпаны из крови царей, Вырастают фиалки из праха красавиц, Из пленительных родинок между бровей…
*
В этой тленной Вселенной в положенный срок Превращаются в прах человек и цветок. Кабы прах испарялся у нас из-под ног – С неба лился б на землю кровавый поток!
*
Поутру просыпается роза моя, На ветру распускается роза моя. О жестокое небо! Едва распустилась – Как уже осыпается роза моя.
*
Половина друзей моих погребена. Всем судьбой уготована участь одна. Вместе пившие с нами на празднике жизни Раньше нас свою чашу испили до дна.
*
Книга жизни моей перелистана – жаль! От весны, от веселья осталась печаль. Юность – птица: не помню, когда прилетела И когда унеслась, легкокрылая, вдаль.
*
Мастер, шьющий палатки из шелка ума, И тебя не минует внезапная тьма. О Хайям! Оборвется непрочная нитка. Жизнь твоя на толкучке пойдет задарма.
*
Мы – послушные куклы в руках у творца! Это сказано мною не ради словца. Нас по сцене всевышний на ниточках водит И пихает в сундук, доведя до конца.
*
Даже гений – творенья венец и краса – Путь земной совершает за четверть часа. Но в кармане земли и в подоле у неба Живы люди – покуда стоят небеса!
*
Люди тлеют в могилах, ничем становясь. Распадается атомов тесная связь. Что же это за влага хмельная, которой Опоила их жизнь и повергнула в грязь?
*
Я спустился однажды в гончарный подвал, Там над глиной гончар, как всегда, колдовал. Мне внезапно открылось: прекрасную чашу Он из праха отца моего создавал!
*
Разорвался у розы подол на ветру. Соловей наслаждался в саду поутру. Наслаждайся и ты, ибо роза – мгновение, Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру…»
*
Жизнь уходит из рук, надвигается мгла, Смерть терзает сердца и кромсает тела, Возвратившихся нет из загробного мира, У кого бы мне справиться: как там дела?
*
В детстве ходим за истиной к учителям, После – ходят за истиной к нашим дверям. Где же истина? Мы появились из капли. Станем – ветром. Вот смысл этой сказки, Хайям!
*
О невежды! Наш облик телесный – ничто, Да и весь этот мир поднебесный – ничто. Веселитесь же, тленные пленники мига, Ибо миг в этой камеое тесной – ничто!
*
Все, что в мире нам радует взоры, – ничто. Все стремления наши и споры – ничто. Все вершины Земли, все просторы – ничто. Все, что мы волочем в свои норы, – ничто.
*
В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что? Всем пример и совет подаешь?Ну и что? До ста лет ты намерен прожить? Допускаю. Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?
*
Что есть счастье? Ничтожная малость. Ничто. Что от прожитой жизни осталось? Ничто. Был я жарко пылавшей свечой наслажденья. Все, казалось, – мое. Оказалось – ничто.
*
Если будешь всю жизнь наслаждений искать: Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать – Все равно тебе с этим придется расстаться. Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!
*
Вот беспутный гуляка, хмельной ветрогон: Деньги, истину, жизнь – все поставит на кон! Шариат и Коран – для него не закон. Кто на свете, скажите, отважней, чем он?
*
В божий храм не пускайте меня на порог. Я – безбожник. Таким сотворил меня бог. Я подобен блуднице, чья вера – порок. Рады б грешники в рай – да не знают дорог.
*
Этот мир – эти горы, долины, моря – Как волшебный фонарь. Словно лампа – заря. Жизнь твоя – на стекло нанесенный рисунок, Неподвижно застывший внутри фонаря.
*
Я нигде преклонить головы не могу. Верить в мир замогильный – увы! – не могу. Верить в то, что, истлевши, восстану из праха Хоть бы стеблем зеленой травы, – не могу.
*
Ты не очень-то щедр, всемогущий творец: Сколько в мире тобою разбитых сердец! Губ рубиновых, мускусных локонов сколько Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!
*
Жизнь – пустыня, по ней мы бредем нагишом. Смертный, полный гордыни, ты просто смешон! Ты для каждого шага находишь причину – Менаду тем он давно в небесах предрешен.
*
Вместо солнца весь мир озарить – не могу, В тайну сущего дверь отворить – не могу. В море мыслей нашел я жемчужину смысла, Но от страха ее просверлить не могу.
*
Ухожу, ибо в этой обители бед Ничего постоянного, прочного нет. Пусть смеется лишь тот уходящему вслед, Кто прожить собирается тысячу лет.
*
Так как собственной смерти отсрочить нельзя, Так как свыше указана смертным стезя, Так как вечные вещи не слепишь из воска – То и плакать об этом не стоит, друзья!
*
Мы источник веселья – и скорби рудник. Мы вместилище скверны – и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир – многелик. Он ничтожен – и он же безмерно велик!
*
Ты не волен в желаньях своих и делах? Все равно будь доволен: так хочет аллах! Следуй разуму: помни, что бренное тело – Только искра и капля, только ветер и прах[29]…
*
Веселись! Ибо нас не спросили вчера. Эту кашу без нас заварили вчера. Мы не сами грешили и пили вчера – Все за нас в небесах предрешили вчера.
*
Бренность мира узрев, горевать погоди! Верь: недаром колотится сердце в груди. Не горюй о минувшем: что было – то сплыло. Не горюй о грядущем: туман впереди…
*
Если б мог я найти путеводную нить, Если б мог я надежду на рай сохранить, – Не томился бы я в этой тесной темнице, А спешил место жительства переменить!
*
В этом замкнутом круге – крути не крути – Не удастся конца и начала найти. Наша роль в этом мире – прийти и уйти. Кто нам скажет о цели, о смысле пути?
*
Отчего всемогущий творец наших тел Даровать нам бессмертия не захотел? Если мы совершенны – зачем умираем? Если несовершенны – то кто бракодел?
*
Изваял эту чашу искусный резец Не затем, чтоб разбил ее пьяный глупец. Сколько светлых голов и прекрасных сердец Между тем разбивает напрасно творец!
*
Двери в рай всемогущий господь затворил Для того, кто из глины бутыль сотворил[30]]. Как же быть, милосердный, с бутылью из тыквы? Ты об этом, по-моему, не говорил!
*
Заглянуть за опущенный занавес тьмы Неспособны бессильные наши умы. В тот момент, когда с глаз упадает завеса, В прах бесплотный, в ничто превращаемся мы.
*
Часть людей обольщается жизнью земной, Часть – в мечтах обращается к жизни иной. Смерть – стена. И при жизни никто не узнает Высшей истины, скрытой за этой стеной.
*
Мы бродили всю жизнь по горам и долам, Путь домой находили с грехом пополам. Но никто из ушедших отсюда навеки
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
|
|