Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

ModernLib.Net / Поэзия / Анвари Авхададдин, Асади Абунаср, Аттар Фаридаддин, Балхи Шахид, Дехлеви Амир Хосров, Джами Абдуррахман, Закали Убайд, Ки / Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Чтение (стр. 11)
Авторы: Анвари Авхададдин,
Асади Абунаср,
Аттар Фаридаддин,
Балхи Шахид,
Дехлеви Амир Хосров,
Джами Абдуррахман,
Закали Убайд,
Ки
Жанр: Поэзия

 

 


Конец у всех один: земли сырое лоно.

Растянешься пластом и не стряхнешь с себя

Ни крысы, ни змеи, ни тли, ни скорпиона.

<p>284</p>

То сердце не поймет печали безысходной,

Которому взирать на радости угодно.

Я не виню тебя. Так исстари идет:

О тех, кто заточен, не думает свободный.

<p>285</p>

По кладбищу бродил вечернего порой,

Как вдруг услышал вздох под каменной плитой,

И череп так сказал источенному праху:

«Не стоит этот мир соломинки одной!»

<p>286</p>

Ни с кем не дружит рок. Ты року подневолен.

Он даже не вздохнет, терзает – и доволен,

А если и вздохнет, так только для того,

Чтоб погасить свечу у тех, кто обездолен.

<p>293</p>

Я серый и седой, как высохший камыш,

Стенаньями души бужу ночную тишь,

А дни идут, идут печальной чередою…

Но где тебе понять? Ты безмятежно спишь.

<p>294</p>

Я плачу по ночам, живу, как полутруп,

Но с близкими – и то на излиянья скуп.

Кто настежь пред людьми распахивает двери

В тайник своей души, безумен или глуп.

<p>297</p>

Кто лицезрел тебя вблизи хотя бы раз,

Тот с твоего лица не сводит больше глаз.

Когда моя душа твои ресницы видит,

Сто тысяч стрел в нее вонзаются тотчас.

<p>300</p>

Как видно, чашу мук испил я не до дна.

И днем покоя нет, и ночью не до сна.

Беда, коль у тебя любимая капризна,

Всю душу изведет причудами она.

<p>302</p>

По кладбищам бродил, и тем, что поскромнее,

И тем, где встретишь склеп иных палат пышнее.

Без савана нигде не видел бедняка

И в двух ни одного не видел богатея.

<p>307</p>

Я нищ, и потому я страхами богат.

Коварно в мой сосуд судьба вливает яд.

Я ею осужден вздыхать, стонать и плакать,

Хоть и не знаю, в чем пред нею виноват.

<p>310</p>

Всевышний судия, низвергни небосвод!

Пускай и он, как я, слезами изойдет!

Когда меня печаль хотя б на миг покинет,

Я буду знать, что ты швырнул его с высот.

<p>313</p>

Мы только жалкий миг живем на этом свете.

О друг, не попадай привязанностям в сети!

Ты слышишь, вот вдали опять истошный крик,

Ты слышишь, чью-то боль опять доносит ветер?

<p>315</p>

Смиренно жизнь влачу бродяги-горемыки

И плачу, чтоб текли в твоем саду арыки.

Сажаю день и ночь тюльпаны для тебя,

А всходят вместо них кусты колючки дикой.

<p>317</p>

Любовь к тебе – других за мною нет провпп.

Что ж обречен блуждать и дни влачить один?

Не знаю, где искать потерянное сердце,

Но твердо знаю: в нем ты полный властелин.

<p>318</p>

Пускай от соли слез ресницы не очищу,

Униженно молить не стану, точно нищий.

Дотла, дотла сгорю в огне моей любви!

Ты даже не найдешь золы на пепелище.

<p>321</p>

Не уподобься, друг, безмозглому глупцу,

На козни юных дев не жалуйся творцу.

Есть на неверье спрос и есть на благочестье,

Торгуй такой товар, какой тебе к лицу.

Омар Хайям

Об авторе

Омар Хайям (1040—1123) – всемирно известный поэт, выдающийся философ и математик. В своих трудах Хайям предвосхитил некоторые открытия европейской математики XVII в., однако они были забыты и не нашли практического применения. На русский язык рубай Хайяма переводились неоднократно, а в нашем сборнике даны самые последние переводы Г. Плисецкого, получившие одобрение в широких кругах советских читателей.

Рубайят

Перевод Г. Плисецкого

Много лет размышлял я над жизнью земной.

Непонятного нет для меня под луной.

Мне известно, что мне ничего не известно[26]!

Вот последняя правда, открытая мной.

<p>* </p>

Я – школяр в этом лучшем из лучших миров.

Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!

До седин я у жизни хожу в подмастерьях,

Все еще не зачислен в разряд мастеров…

<p>* </p>

И пылинка – живою частицей была,

Черным локоном, длинной ресницей была.

Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:

Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!

<p>* </p>

Тот усердствует слишком, кричит: «Это – я!»

В кошельке золотишком бренчит: «Это – я!»

Но едва лишь успеет наладить делишки –

Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это – я!»

<p>* </p>

Этот старый кувшин безутешней вдовца

С полки, в лавке гончарной, кричит без конца:

«Где, – кричит он, – гончар, продавец, покупатель?

Нет на свете купца, гончара, продавца!»

<p>* </p>

Я однажды кувшин говорящий купил.

«Выл я шахом! – кувшин безутешно вопил. –

Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха –

Сделал бывшего шаха утехой кутил».

<p>* </p>

Этот старый кувшин на столе бедняка

Был всесильным везиром в былые века.

Эта чаша, которую держит рука, –

Грудь умершей красавицы или щека…

<p>* </p>

Когда плачут весной облака – не грусти.

Прикажи себе чашу вина принести.

Травка эта, которая радует взоры,

Завтра будет из нашего праха расти.

<p>* </p>

Был ли в самом начале у мира исток?

Вот загадка, которую задал нам бог.

Мудрецы толковали о ней, как хотели, –

Ни один разгадать ее толком не смог.

<p>* </p>

Видишь этого мальчика, старый мудрец?

Он песком забавляется – строит дворец.

Дай совет ему: «Будь осторожен, юнец,

С прахом мудрых голов и влюбленных сердец!»

<p>* </p>

Управляется мир Четырьмя и Семью[27].

Раб магических чисел – смиряюсь и пью.

Все равно семь планет и четыре стихии

В грош не ставят свободную волю мою!

<p>* </p>

В колыбели – младенец, покойник – в гробу:

Вот и все, что известно про нашу судьбу.

Выпей чашу до дна – и не спрашивай много:

Господин не откроет секрета рабу.

<p>* </p>

Я познание сделал своим ремеслом,

Я знаком с высшей правдой и с низменным злом.

Все тугие узлы я распутал на свете,

Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.

<p>* </p>

Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,

Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь,

Ни былой, ни грядущей минуте не верь,

Верь минуте текущей – будь счастлив теперь!

<p>* </p>

Месяца месяцами сменялись до нас,

Мудрецы мудрецами сменялись до нас.

Эти мертвые камни у нас под ногами

Прежде были зрачками пленительных глаз.

<p>* </p>

Как жар-птица, как в сказочном замке княжна,

В сердце истина скрытно храниться должна.

И жемчужине, чтобы налиться сияньем,

Точно так же глубокая тайна нужна.

<p>* </p>

Вместо сказок про райскую благодать

Прикажи нам вина поскорее подать.

Звук пустой – эти гурии, розы, фонтаны…

Лучше пить, чем о жизни загробной гадать!

<p>* </p>

Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь,

Вечной тайны разгадку едва ли найдешь.

Чем не рай тебе – эта лужайка земная?

После смерти едва ли в другой попадешь…

<p>* </p>

Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы:

Твой шатер подпирают гнилые столбы.

Если плотью душа, как палаткой, укрыта –

Берегись, ибо колья палатки слабы!

<p>* </p>

Те, что веруют слепо, – пути не найдут.

Тех, кто мыслит, – сомнения вечно гнетут.

Опасаюсь, что голос раздастся однажды:

«О невежды! Дорога не там и не тут!»

<p>* </p>

Лучше впасть в нищету, голодать или красть,

Чем в число блюдолизов презренных попасть.

Лучше кости глодать, чем прельститься сластями

За столом у мерзавцев, имеющих власть.

<p>* </p>

Недостойно – стремиться к тарелке любой,

Словно жадная муха, рискуя собой.

Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет,

Чем подлец его будет кормить на убой!

<p>* </p>

Если труженик, в поте лица своего

Добывающий хлеб, не стяжал ничего –

Почему он ничтожеству кланяться должен

Или даже тому, кто не хуже его?

<p>* </p>

Вижу смутную землю – обитель скорбей,

Вижу смертных, спешащих к могиле своей,

Вижу славных царей, луноликих красавиц,

Отблиставших и ставших добычей червей.

<p>* </p>

Не одерживал смертный над небом побед.

Всех подряд пожирает земля-людоед.

Ты пока еще цел? И бахвалишься этим?

Погоди: попадешь муравьям на обед!

<p>* </p>

Все, что видим мы, – видимость только одна.

Далеко от поверхности мира до дна.

Полагай несущественным явное в мире,

Ибо тайная сущность вещей – не видна.

<p>* </p>

Даже самые светлые в мире умы

Не смогли разогнать окружающей тьмы.

Рассказали нам несколько сказочек на ночь –

И отправились, мудрые, спать, как и мы.

<p>* </p>

Удивленья достойны поступки творца!

Переполнены горечью наши сердца,

Мы уходим из этого мира, не зная

Ни начала, ни смысла его, ни конца.

<p>* </p>

Круг небес ослепляет нас блеском своим.

Ни конца, ни начала его мы не зрим.

Этот круг недоступен для логики нашей,

Меркой разума нашего неизмерим.

<p>* </p>

В поднебесье светил ослепительных тьма,

Помыкая тобою, блуждает сама.

О мудрец! Заблуждаясь, в сомненьях теряясь,

Не теряй путеводную нитку ума!

<p>* </p>

Так как истина вечно уходит из рук –

Не пытайся понять непонятное, друг,

Чашу в руки бери, оставайся невеждой,

Нету смысла, поверь, в изученье наук!

<p>* </p>

Ты с душою расстанешься скоро, поверь.

Ждет за темной завесою тайная дверь.

Пей вино! Ибо ты – неизвестно откуда.

Веселись! Неизвестно – куда же теперь?

<p>* </p>

Нет ни рая, ни ада, о сердце мое!

Нет из мрака возврата, о сердце мое!

И не надо надеяться, о мое сердце!

И бояться не надо, о сердце мое!

<p>* </p>

Когда с телом душа распростится, скорбя,

Кирпичами из глины придавят тебя

И бездушное, ставшее глиною, тело

Пустят в дело, столетие погодя.

<p>* </p>

Где мудрец, мирозданья постигший секрет?

Смысла в жизни ищи до конца своих лет:

Все равно ничего достоверного нет –

Только саван, в который ты будешь одет…

<p>* </p>

Тот, кто следует разуму, – доит быка,

Умник будет в убытке наверняка!

В наше время доходней валять дурака,

Ибо разум сегодня в цене чеснока.

<p>* </p>

Здесь владыки блистали в парче и в шелку,

К ним гонцы подлетали на полном скаку.

Где все это? В зубчатых развалинах башни

Сиротливо кукушка кукует: «Ку-ку»…

<p>* </p>

Этот старый дворец называется – мир.

Это царский, царями покинутый, пир.

Белый полдень сменяется полночью черной,

Превращается в прах за кумиром кумир.

<p>* </p>

Где Бахрам отдыхал, осушая бокал[28],

Там теперь обитают лиса и шакал.

Видел ты, как охотник, расставив капканы,

Сам, бедняга, в глубокую яму попал?

<p>* </p>

Если низменной похоти станешь рабом –

Будешь в старости пуст, как покинутый дом.

Оглянись на себя и подумай о том,

Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?

<p>* </p>

В прах судьбою растертые видятся мне,

Под землей распростертые видятся мне.

Сколько я ни вперяюсь во мрак запредельный:

Только мертвые, мертвые видятся мне…

<p>* </p>

Вижу: птица сидит на стене городской,

Держит череп в когтях, повторяет с тоской:

«Шах великий! Где войск твоих трубные клики?

Где твоих барабанов торжественный бой?»

<p>* </p>

Я вчера наблюдал, как вращается круг,

Как спокойно, не помня чинов и заслуг,

Лепит чаши гончар из голов и из рук,

Из великих царей и последних пьянчуг.

*

Эй, гончар! И доколе ты будешь, злодей,

Издеваться над глиной, над прахом людей?

Ты, я вижу, ладонь самого Фаридуна

Положил в колесо. Ты – безумец, ей-ей!

<p>* </p>

Я кувшин что есть силы об камень хватил.

В этот вечер я лишнего, видно, хватил.

«О несчастный! – кувшин возопил. – И с тобою

Точно так же поступят, как ты поступил!»

<p>* </p>

Слышал я: под ударами гончара

Глина тайны свои выдавать начала:

«Не топчи меня! – глина ему говорила. –

Я сама человеком была лишь вчера».

<p>* </p>

Поглядите на мастера глиняных дел:

Месит глину прилежно, умен и умел.

Приглядитесь внимательней: мастер – безумен,

Ибо это не глина, а месиво тел!

<p>* </p>

Сей кувшин, принесенный из погребка,

Был влюбленным красавцем в былые века.

Это вовсе не ручка на горле кувшинном –

А обвившая шею любимой рука.

<p>* </p>

Ни держава, ни полная злата казна –

Не сравнятся с хорошею чаркой вина!

Ни венец Кей-Хосрова, ни трон Фаридуна –

Не дороже затычки от кувшина!

<p>* </p>

На зеленых коврах хорасанских полей

Вырастают тюльпаны из крови царей,

Вырастают фиалки из праха красавиц,

Из пленительных родинок между бровей…

<p>* </p>

В этой тленной Вселенной в положенный срок

Превращаются в прах человек и цветок.

Кабы прах испарялся у нас из-под ног –

С неба лился б на землю кровавый поток!

<p>* </p>

Поутру просыпается роза моя,

На ветру распускается роза моя.

О жестокое небо! Едва распустилась –

Как уже осыпается роза моя.

<p>* </p>

Половина друзей моих погребена.

Всем судьбой уготована участь одна.

Вместе пившие с нами на празднике жизни

Раньше нас свою чашу испили до дна.

<p>* </p>

Книга жизни моей перелистана – жаль!

От весны, от веселья осталась печаль.

Юность – птица: не помню, когда прилетела

И когда унеслась, легкокрылая, вдаль.

<p>* </p>

Мастер, шьющий палатки из шелка ума,

И тебя не минует внезапная тьма.

О Хайям! Оборвется непрочная нитка.

Жизнь твоя на толкучке пойдет задарма.

<p>* </p>

Мы – послушные куклы в руках у творца!

Это сказано мною не ради словца.

Нас по сцене всевышний на ниточках водит

И пихает в сундук, доведя до конца.

<p>* </p>

Даже гений – творенья венец и краса –

Путь земной совершает за четверть часа.

Но в кармане земли и в подоле у неба

Живы люди – покуда стоят небеса!

<p>* </p>

Люди тлеют в могилах, ничем становясь.

Распадается атомов тесная связь.

Что же это за влага хмельная, которой

Опоила их жизнь и повергнула в грязь?

<p>* </p>

Я спустился однажды в гончарный подвал,

Там над глиной гончар, как всегда, колдовал.

Мне внезапно открылось: прекрасную чашу

Он из праха отца моего создавал!

<p>* </p>

Разорвался у розы подол на ветру.

Соловей наслаждался в саду поутру.

Наслаждайся и ты, ибо роза – мгновение,

Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру…»

<p>* </p>

Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,

Смерть терзает сердца и кромсает тела,

Возвратившихся нет из загробного мира,

У кого бы мне справиться: как там дела?

<p>* </p>

В детстве ходим за истиной к учителям,

После – ходят за истиной к нашим дверям.

Где же истина? Мы появились из капли.

Станем – ветром. Вот смысл этой сказки, Хайям!

<p>* </p>

О невежды! Наш облик телесный – ничто,

Да и весь этот мир поднебесный – ничто.

Веселитесь же, тленные пленники мига,

Ибо миг в этой камеое тесной – ничто!

<p>* </p>

Все, что в мире нам радует взоры, – ничто.

Все стремления наши и споры – ничто.

Все вершины Земли, все просторы – ничто.

Все, что мы волочем в свои норы, – ничто.

<p>* </p>

В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что?

Всем пример и совет подаешь?Ну и что?

До ста лет ты намерен прожить? Допускаю.

Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?

<p>* </p>

Что есть счастье? Ничтожная малость. Ничто.

Что от прожитой жизни осталось? Ничто.

Был я жарко пылавшей свечой наслажденья.

Все, казалось, – мое. Оказалось – ничто.

<p>* </p>

Если будешь всю жизнь наслаждений искать:

Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать –

Все равно тебе с этим придется расстаться.

Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!

<p>* </p>

Вот беспутный гуляка, хмельной ветрогон:

Деньги, истину, жизнь – все поставит на кон!

Шариат и Коран – для него не закон.

Кто на свете, скажите, отважней, чем он?

<p>* </p>

В божий храм не пускайте меня на порог.

Я – безбожник. Таким сотворил меня бог.

Я подобен блуднице, чья вера – порок.

Рады б грешники в рай – да не знают дорог.

<p>* </p>

Этот мир – эти горы, долины, моря –

Как волшебный фонарь. Словно лампа – заря.

Жизнь твоя – на стекло нанесенный рисунок,

Неподвижно застывший внутри фонаря.

<p>* </p>

Я нигде преклонить головы не могу.

Верить в мир замогильный – увы! – не могу.

Верить в то, что, истлевши, восстану из праха

Хоть бы стеблем зеленой травы, – не могу.

<p>* </p>

Ты не очень-то щедр, всемогущий творец:

Сколько в мире тобою разбитых сердец!

Губ рубиновых, мускусных локонов сколько

Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!

<p>* </p>

Жизнь – пустыня, по ней мы бредем нагишом.

Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!

Ты для каждого шага находишь причину –

Менаду тем он давно в небесах предрешен.

<p>* </p>

Вместо солнца весь мир озарить – не могу,

В тайну сущего дверь отворить – не могу.

В море мыслей нашел я жемчужину смысла,

Но от страха ее просверлить не могу.

<p>* </p>

Ухожу, ибо в этой обители бед

Ничего постоянного, прочного нет.

Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,

Кто прожить собирается тысячу лет.

<p>* </p>

Так как собственной смерти отсрочить нельзя,

Так как свыше указана смертным стезя,

Так как вечные вещи не слепишь из воска –

То и плакать об этом не стоит, друзья!

<p>* </p>

Мы источник веселья – и скорби рудник.

Мы вместилище скверны – и чистый родник.

Человек, словно в зеркале мир – многелик.

Он ничтожен – и он же безмерно велик!

<p>* </p>

Ты не волен в желаньях своих и делах?

Все равно будь доволен: так хочет аллах!

Следуй разуму: помни, что бренное тело –

Только искра и капля, только ветер и прах[29]

<p>* </p>

Веселись! Ибо нас не спросили вчера.

Эту кашу без нас заварили вчера.

Мы не сами грешили и пили вчера –

Все за нас в небесах предрешили вчера.

<p>* </p>

Бренность мира узрев, горевать погоди!

Верь: недаром колотится сердце в груди.

Не горюй о минувшем: что было – то сплыло.

Не горюй о грядущем: туман впереди…

<p>* </p>

Если б мог я найти путеводную нить,

Если б мог я надежду на рай сохранить, –

Не томился бы я в этой тесной темнице,

А спешил место жительства переменить!

<p>* </p>

В этом замкнутом круге – крути не крути –

Не удастся конца и начала найти.

Наша роль в этом мире – прийти и уйти.

Кто нам скажет о цели, о смысле пути?

<p>* </p>

Отчего всемогущий творец наших тел

Даровать нам бессмертия не захотел?

Если мы совершенны – зачем умираем?

Если несовершенны – то кто бракодел?

<p>* </p>

Изваял эту чашу искусный резец

Не затем, чтоб разбил ее пьяный глупец.

Сколько светлых голов и прекрасных сердец

Между тем разбивает напрасно творец!

<p>* </p>

Двери в рай всемогущий господь затворил

Для того, кто из глины бутыль сотворил[30]].

Как же быть, милосердный, с бутылью из тыквы?

Ты об этом, по-моему, не говорил!

<p>* </p>

Заглянуть за опущенный занавес тьмы

Неспособны бессильные наши умы.

В тот момент, когда с глаз упадает завеса,

В прах бесплотный, в ничто превращаемся мы.

<p>* </p>

Часть людей обольщается жизнью земной,

Часть – в мечтах обращается к жизни иной.

Смерть – стена. И при жизни никто не узнает

Высшей истины, скрытой за этой стеной.

<p>* </p>

Мы бродили всю жизнь по горам и долам,

Путь домой находили с грехом пополам.

Но никто из ушедших отсюда навеки


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28