Таммуз – название первого летнего месяца сирийского календаря (21 июня – 21 июля), распространенного в средние века и в Иране. В литературе словом «таммуз» часто обозначают просто лето.
Танур – круглая печь, применяемая для выпечки хлеба, обычно расположена вне дома, во дворе.
Тар – пятиструнный музыкальный инструмент, на котором играют при помощи медиатора. Деревянный корпус обтянут тонким сафьяном.
Тарикат – букв, «путь», у суфиев (см.) – одна из ступеней мистического познания бога.
Тир – персидское название планеты Меркурий (см. также Утарид).
Умра – посещение святыни мусульман Мекки в месяц Зулхиджа, когда совершается официальное паломничество.
Утарид – арабское название планеты Меркурий (см. также Тир), которую арабские астрологи считали «небесным письмоводителем». В литературе символизирует человека, владеющего хорошим слогом, овладевшего мастерством составления писем и посланий.
Фагфур – букв, «сын бога», титул китайского императора по-персидски.
Фаридун – легендарный царь древнего Ирана, который отнял царство у тирана Заххака; в поэзии – символ могучего и справедливого государя.
Фарс – область на юго-западе Ирана, колыбель древнего персидского государства. От этого названия и происходит слово «персы» (древние греки называли Фарс «Парса»).
Фарсанг – мера пути в Иране, величина которой колеблется в зависимости от характера местности; обычно считается, что фарсанг – расстояние, которое можно проехать за один час по данной дороге; в среднем равен приблизительно 6 км.
Хабил – кораническая форма библейского имени Авель. В мусульманской традиции служит символом невинно погибшего человека, а также искренности и чистоты помыслов.
Хаварнак – дворец, построенный в Хирском царстве для юного Бахрам Гура (см.).
Хаддж – паломничество в Мекку, к мусульманским святыням, одна из религиозных обязанностей мусульман. От паломничества освобождались по бедности, в случае болезни и по другим «уважительным причинам».
Хаджиб – первоначально слуга, приставленный к занавесу, отделяющему царский трон от приемного зала, затем придворный, ведающий приемом просителей. На эту должность назначались особо доверенные люди.
Ханаан – первоначальное название области, расположенной между р. Иордан и Средиземным морем; в дальнейшем так стали называть всю Палестину. В литературе Ханаан символизирует цветущую благоустроенную страну.
Ханака – обитель суфиев (см.), нечто вроде монастыря.
Ханафитский толк – одна из юридических школ в исламе, основателем которой был Абу Ханифа (см.).
Ханафиты – последователи ханафитского толка (см.). Мусульмане Индии относятся к ханафитскому мазхабу.
Ханифи – так называется в Коране религия Ибрахима, основателя Каабы (см.).
Харвар – букв, «вьюк осла», мера веса, колеблющаяся в зависимости от местности. Иногда достигает до трехсот кг.
Харири – Аль-Касим ибн Али Харири (1054–1122), известный арабский писатель, автор «Макамат» – сборника плутовских новелл.
Харут – имя одного из двух ангелов, упоминаемых в Коране (Харут и Марут). Согласно преданию, ангелы жаловались богу на испорченность людей, которых не могли исправить даже неоднократно посылаемые пророки. По приказу бога ангелы избрали Харута и Марута, дабы творить суд над людьми. Те спустились на землю и долгое время добросовестно выполняли свои обязанности. Однажды к ним явилась женщина необычайной красоты по имени Зухра (см.), прося у них защиты от мужа. Харут и Марут влюбились в Зухру и хотели соблазнить ее, та, воспользовавшись ослепившей их страстью, скрылась. Бог наказал обоих ангелов, низвергнув их в Вавилонский колодезь, где они должны пребывать до дня Страшного суда. Из глубины этого колодезя они обучают желающих магии. Зухра же за свою чистоту и целомудрие вознесена на небо в виде планеты Венеры, покровительницы музыки и красоты.
Хассан ибн Сабит (ум. 674) – арабский доисламский поэт, присоединившийся к пророку Мухаммаду и ставший его последователем.
Хатай – одно из распространенных в средние века в Иране названий Китая, чаще применяемое к Северному Китаю.
Хатем Таи (ум. 605) – историческая личность, арабский эмир и поэт, чья доблесть и щедрость вошла в легенду. О поступках и подвигах Хатема существует обширная литература, сборник легенд и рассказов о нем обработал Хусейн Ваиз Кашифи, автор знаменитого «Анвар-и Сухайли».
Хатиб – проповедник в мечети, читающий «Хутбу» – моление о царствующем доме. Во время молитвы хатиб облачался в одежды цвета, принятого царствующей династией. Официальным цветом, принятым халифами из династии Аббасидов (750 – 1258), считавшимися до XII в. носителями верховной власти, был черный.
Хатун – госпожа; почтительное обращение к замужней женщине.
Хизр – легендарный мусульманский пророк, который, однако, не упоминается в Коране. По религиозным преданиям, Хизр отыскал источник живой воды, находящийся в царстве мрака, испил ее, благодаря чему обрел бессмертие. Хизр покровительствует путникам и заблудшим, спасает погибающих от жажды в пустыне. Он облачен в зеленые одеяния.
Хорасан – Восточный Иран. В средние века в Хорасан входила часть Средней Азии и Афганистана.
Хосров Ануширван (531–578) – сасанидский шах, в правление которого была проведена централизация власти. В литературе Хосров Ануширван выступает как образец справедливого и правосудного государя, к его имени прилагается эпитет «справедливый», он служит символом идеального правителя.
Хотан – древний город в Восточном Туркестане; иногда – весь Восточный Туркестан. Хотан славился красивыми женщинами и мускусом.
Хумай – вещая птица иранских легенд (ср. искаженное «гамаюн»). По преданию, тот, на кого упадет тень хумая, станет царем.
Хусравани – название одного из ладов иранской музыки.
Хутталь, Хутталян – название области на Памире. В средние века славились хутталянские кони.
Чанг – струнный ударный музыкальный инструмент.
Чигиль – старинный город в Туркестане, женщины которого славились красотой.
Чин – в персидской литературе название Китайского Туркестана, а также и всего Китая. В персидской поэзии традиционно восхваляются красавицы Чина, а также мастерство его живописцев.
Чоуган – изогнутая клюшка для игры в поло (также чоуган). С чоуганом в персидской поэзии сравнивают завитые кудри красавиц.
Шаддад – легендарный царь-деспот Южной Аравии, велевший возвести дворцы и разбить сады Ирем (см.), которые, по его мнению, должны были затмить райские сады и чертоги. Однако бог, разгневанный гордыней Шаддада, разрушил его дворцы и убил царя, прежде чем тот успел вступить в свои прекрасные сады. Образ Шаддада – символ высокомерия и бунтарства по отношению к богу.
Шам – арабское название Сирии.
Шариат – (от араб. шариа – «ясный путь») совокупность всех религиозно-правовых и обрядовых норм ислама.
Шахзаде – сын шаха, царевич.
Шейх – букв, «старец», «старый человек». Отсюда происходят и другие значения: старейшина, вождь племени; святой старец, духовный наставник, мусульманский ученый.
Ширин – героиня многочисленных романтических поэм в персидской и тюркоязычных литературах. О любви Ширин и Хосрова написали поэмы Низами, Навои, Амир Хосров Дехлеви и многие другие выдающиеся поэты. В литературе Ширин – символ прекрасной и вечной возлюбленной.
Шихне – полицейский чин в средневековых городах Ирана.
Юнус – библейский Иона, по преданию, проглоченный китом (в мусульманских преданиях – огромной рыбой).
Эйван (или айван) – крытая терраса с колоннами, на которые опирается кровля. Обычно эйван открыт с трех сторон и примыкает ко дворцу. Нередко этим словом обозначают и просто дворец.
Юсуф – библейский Иосиф Прекрасный, легенда о котором в несколько измененном виде вошла в Коран и стала чрезвычайно популярной на мусульманском Востоке. Юсуф считается пророком, а в поэзии выступает в первую очередь как идеал красоты. С Юсуфом связан ряд поэтических образов, ставших традиционными: рубашка Юсуфа, благодаря которой прозрел его ослепший отец Якуб, Зулейха, влюбившаяся в Юсуфа, египетские сплетницы, которые порезали себе пальцы, потрясенные красотой Юсуфа, колодец, в который бросили Юсуфа злые братья, и т. д.
Примечания
1
Инвентарный номер 6680; издана Шамс ад-Дином Ал-е Ахмадом в Тегеране в 1973 г.
2
Термин «обрамленная повесть» был предложен и впервые введен П. А. Гринцером. См. П. А. Гринцер. Древнеиндийская проза (Обрамленная повесть). М., 1963, с. 3–6.
3
Согласно заключительному эпизоду обрамляющего рассказа древнеиндийской версии, вариант которой был использован нашим автором при переводе (ср. Шукасаптати (Семьдесят рассказов попугая). М., I960, с. 110), а также концовке турецкого перевода «Тути-наме» Нахшаби, выполненного в Турции в XVII в. с привлечением «Джавахир ал-асмар»
4
Нам не удалось обнаружить каких-либо сведений об авторе в хрониках, составленных в Индии в XIV–XV вв., включая и «Тарих-и Фирузшахи» («Фирузшахова летопись»). Эта летопись была составлена в 758/1357 г. и содержит специальный раздел, посвященный представителям государственного аппарата, а также деятелям культуры эпохи султана Ала ад-Дина Халджи (1296–1316). См. The Tarikh-i Feroz-Shahi of Ziaa al-Din Barni. Ed. by S. Ahmad Khan (Bibliotheca Indica). Calcutta, 1862 (text), с 342–367.
5
Крупнейший персоязычный поэт Индии Амир Хосров Дихлави (1253–1325) в предисловии к своему третьему собранию стихотворений, «Гуррат ал-камал» («Лучшая часть совершенного»), специально отмечает, что мусульманские дабиры и мунши (секретари) Делийского султаната не только свободно владели местными языками, но и уверенно ориентировались в литературе на этих языках (проза и поэзия), включая стилистику. См. рук. ИВ АН СССР В 169, л. 526.
6
Султан Ала ад-Дин умер 5 января 1316 г., так что позже этой даты труд не мог быть завершен. Скорее всего, он был закончен в 1315 г.
7
Вызывает интерес сообщение автора о том, что при переводе он использовал сборник «Калила и Димна», который не был переведен на персидский язык. Его замечание служит еще одним подтверждением утвердившемуся в науке мнению, что в древнеиндийской литературе бытовало несколько версий этого сборника. Подробнее о переводах этих сочинений на персидский язык и их судьбе см. М. А. Т о д у а. Некоторые вопросы орбелиановской версии «Калилы и Димны». – М. А. Тодуа. Грузинско-персидские этюды. Тб., 1971, с. 212–240; А. А. Стариков. Предисловие. – Мухаммад а з-З а х и р и С а-марканди. Синдбад-наме, пер. М. Н. Османова. М., 1960.
8
О них см. Г. Ю. Алиев. Персоязычная литература Индии. М., 1968, с. 49–68.
9
Сложные вопросы индийской музыкальной теории изложены в прекрасной книге: Б. Чайтанья Дева. Индийская музыка. М., 1980, к которой мы и отсылаем любознательного читателя
11
Выражение из аята: «Мы сотворим человека наилучшим сложением». – Коран, XCV, 4
15
Коран, II 19. Эта фраза многократно повторяется в Коране
16
См. Коран, LIII, 14. Имеется в виду Джибраил
18
Хадис, см. ал-Джами ас-сагир, II, с. 180
19
Хадис, см. Кашф ал-хакаик, с. 143
20
Саади. Гулистан. Предисловие
22
Имеется в виду Мухаммад
23
Хадис, см. «Ихйа улум ад-дин», II, с. 363. См. также Суфи-наме. Примечания, с. 323
24
Хадис, см.: Ибн ал-Асир. Нихайат, под корнем джама
25
Имеется в виду кораническая легенда о восхождении Мухаммада на небо, см. Коран, XVII
26
Хадис, см. ал-Джами ас-сагир, II, с. 39; В е н с и н к, III, с. 151
28
Т. е. еще не был сотворен (согласно Корану, Адам был создан из глины. Хадис. см. «Инс ат-табин», с. 341)
30
Чоуган – изогнутая клюшка для игры в поло (также чоуган). С чоуганом в персидской поэзии сравнивают завитые кудри красавиц.
31
Хадис, см.: Венсинк, VII, с. 364
32
Хумай – вещая птица иранских легенд (ср. искаженное «гамаюн»). По преданию, тот, на кого упадет тень хумая, станет царем.
33
Медресе – высшее учебное заведение на мусульманском Востоке. В настоящее время этим именем, как правило, обозначают религиозные высшие учебные заведения.
34
Здесь явная неосведомленность автора, поскольку в языческих храмах не могло быть крестов
35
Хизр – легендарный мусульманский пророк, который, однако, не упоминается в Коране. По религиозным преданиям, Хизр отыскал источник живой воды, находящейся в царстве мрака, испил ее, благодаря чему обрел бессмертие. Хизр покровительствует путникам и заблудшим, спасает погибающих от жажды в пустыне. Он облачен в зеленые одеяния.
36
24 Ср. Коран, XXXIII, 43: «Он – тот, который молится за вас, а также его ангелы».
37
Хадис, см. Кашф ал-хакаик, с. 9 и 243
38
Дейлемиты – иранское племя, обитавшее на каспийском побережье Ирана. Из него вышло несколько династий, правивших в Северном Иране, а впоследствии – и на территории всего Ирана. Этим словом зачастую обозначают также воина-наемника, поскольку представители этого племени часто нанимались в войска феодальных владетелей.
39
Хотан – древний город в Восточном Туткестане. Иногда весь Восточный Туркестан. Хотан славился красивыми женщинами и мускусом.
40
Надим – приближенный, советник правителя. Надимы делили со своим патроном трапезу, учавствовали в его развлечениях, занимали его беседой.
41
Хадис – рассказ о деянии или высказывании пророка Мухаммада. Подлинность хадиса «гарантируется» приведенным в нем перечнем «передатчиков», восходящим от кого-либо из современников Мухаммада до составителя одного из канонических сводов хадисов. Совокупность хадисов составляет мусульманское «священное предание» – сунну, которая, наряду с Кораном, определяет все стороны жизни мусульман. На самом деле хадисы выдумывались в разное время противоборствующими религиозными и политическими группировками, между ними нередки противоречия, иногда исключающие друг друга суждения и т. п.
42
Рудаки (ум. 941) – один из основоположников персидско-таджикской литературы, творивший при Саманидах (династия, правившая Средней Азией и Восточным Ираном). Из огромного поэтического наследия Рудаки сохранилась лишь небольшая часть, около тысячи бейтов.
43
Искандар – Александр Македонский, канонизированный древней иранской знатью и жрецами как исконно иранский владыка. По иранской традиции, царская власть могла передаваться только по наследству. Поэтому, чтобы как-то оправдать завоевание Александром Ирана, религиозная традиция превратила его в потомка ирандских царей. В персидской литературе Искандар изображается правдоискателем, могущественным и справедливым властелином, заботившимся о благе своих подданных.
44
Хадис, см. ал-Джами ас-сагир, I, 46
45
Хадис, см.: Кашифи. Рисалат ал-алиййа, с. 198.
47
Составлены М. -Н. Османовым.
48
Иса – Иисус Христос, признаваемый в исламе одним из пророков. По преданию, дыхание Исы было животворным и могло исцелять больных и воскрешать мертвых.
49
Муса – библейский Моисей, который считается в исламе одним из пророков, предшествовавших Мухаммаду. Мусульманская традиция, следуя за Библией, приписывает чудодейственные свойства руке Мусы. В литературе ряда мусульманских стран выражения «рука Мусы» и «белая рука» стали аллегорическими образами для обозначения чудодейственной и сверхъестественной силы.
50
Шейх – букв. «старец», «старый человек». Отсюда происходят и другие значения: старейшина, вождь племени, святой старец, духовный наставник, мусульманский ученый.
55
Ибрахим – (библейский Авраам) один из пророков, признаваемых исламом. По мусульманскому преданию, тиран Немрод велел бросить Ибрахима в пылающий костер (или печь), но по воле Аллаха огонь тотчас превратился в цветущий сад. В качестве посланника Ибрахим принес своему народу новую веру и разбил идолов, которым поклонялся его отец. Известен также под именем Халилуллах («друг Аллаха»)
56
Исхак – библейский Исаак, сын Ибрахима (Авраама), которого отец, по преданию, собирался принести в жертву богу. Однако бог послал архангела Джирраила (авриила), который повелел вместо сына принести в жертву агнца. В исламе в этом случае фигурирует не Исаак, а Исмаил, другой сын Ибрахима.
58
Суфий – последователь суфизма, мистического учения в исламе, проповедующего непосредственное общение с богом (без посредников в лице служителей культа), Нередко в персидской литературе этим словом обозначают также набожного человека.
59
Михраб – сводчатая ниша в мечети, которая указывает направление на кыблу, т. е. на Макканский храм, лицом к которому должны стоять мусульмане во время совершения намаза. В персидской поэзии с михрабом сравниваются изогнутые брови красавицы.
60
Минбар – род кафедры, с которой в мечети произносится проповедь.
62
Мах-Шакар в переводе значит «Луна, сладостная, как сахар»
64
Чанг – струнный ударный музыкальный инструмент.
66
Кашф ал-махджуб, с. 482. Это выражение в арабской и персидской литературе часто употребляется как метафорическое обозначение женщины
68
Амсал ва хикам, с. 267
70
Харири. Макамат, с. 16, 17
71
Симург – волшебная вещая птица, которая обитает на горе Каф, примерно соответствует птице Анка в арабской мифологии. По Шах-Наме» Фирдоуси, Симург вскормил и воспитал Заля – одного из выдающихся систанских богатырей, Отца Рустама.
72
Хорасан – Восточный Иран. В средние века Хорасан входали в часть Средней Азии и Афганистана.
73
«Семь прикрас» и «девять красот» имели в средние века традиционное значение (т. е. подразумевались вполне определенные «прикрасы» и «красоты»), однако здесь это всего лишь метафора, обозначающая, что при свете звезд храм заблистал.
74
Кей-Хосров – легендарный шах древнего Ирана, в персидской литературе – образец воинской доблести, справедливости и могущества.
75
Бурджис– арабскоеназвание планеты Юпитер
76
Зухра – арабское название планеты Венера. По преданию, Зухра была прекрасной земной женщиной, в которую влюбились ангелы Харут и Марут, гордившиеся своей непорочностью. Бог послал их на землю для испытания, Зухра же выведала у ангелов тайное имя божье, которое, по поверью, обладает магической силой, и с помощью этого имени вознеслась на небо, где была причислена к сонму бессмертных и стала небесным музыкантом, сопровождая игрою на музыкальных инструментах хор небесных светил. А Харут и Марут в наказание были низвергнуты в Вавилонский колодец, где пребудут до Судного дня. В литературе Зухра символизирует и прекрасную женщину, и виртуозного музыканта. Мелодии Зухры – пленительные песнопения.
77
Джанбаз букв, «жертвующий жизнью».
79
Калам – тростниковое перо, которым писали на мусульманском Востоке.
80
Динар – старинная золотая монета, имевшая хождение в халифате, а позднее – в государствах, возникших на его бывшей территории. В литературе символизирует нечто ценное, а также желтый цвет.
81
Кыбла – направление на Мекканский храм, сторона, куда верующим мусульманам надлежит поворачиваться лицом при совершении намаза.
82
Кааба – доисламский храм в Мекке, служивший местом поклонения для многих арабских племен. После возникновения ислама Мекканский храм превратился в мусульманскую святыню (так что «владыка Кааба» означает «Аллах»), а паломничество к нему было провозглашено одной из основных заповедей ислама.
83
Фаридун – легендарный царь древнего Ирана, который отнял царство у тирана Заххака; в поэзии – символ могучего и справедливого государя.
84
Рустам – герой-богатырь ирандского национального эпоса.
85
Калила и Димна, с. 352
86
Дирхем – старинная серебряная монета, имевшая хождение в халифате, а позднее и во многих мусульманских странах. Иногда означает просто деньги.
88
«Человека постигает то…» – ср. ал-Джами ас-сагир, I, с. 179.
89
Исмаил – сын Ибрахима. В коранической традиции считается одним из предшествовавших Муххамаду пророков. По преданию, он прибыл вместе с отцом из Палестины в Аравию, распространил веру ханифи и построил Мекканский храм.
90
Имеется в виду кораническое предание о том, что человек сотворен из глины
91
Аят – стих или строка главы (суры) Корана, изложенного ритмизованной прозой. Первоначально само это слово обозначало «доказательство веры», а также «чудо». В начале деятельности Мухаммада, когда его противники в Мекке требовали от «пророка» совершения чудес, которые подтвердили бы его миссию, он отвечал им речами, образовавшими впоследствии Коран, которые выдавал за откровения, ниспосылаемые свыше, т. е. чудеса. Это и были аяты.
93
Азар – в Коране отец пророка Ибрахима (библейский Авраам). По преданию, Азар поклонялся прекрасным идолам, которых сам же изготовлял.
94
«Мы загадали тебе…» – ал-Джами ас-сагир, I, с. 20
95
Хадис, см. Суфи-наме, с. 251
96
У Венсинка этого хадиса нет
97
Здесь ошибка автора, поскольку, по догмам ислама, иудеи не считаются идолопоклонниками и признаются людьми Писания
98
Авторская ошибка, так как христиане, как и иудеи, не считаются, по догмам ислама, идолопоклонниками
99
Калила и Димна, с. 340
101
«Верность к верным – верность». – Ахлак-и Мухташами, с. 36
102
Шахзаде – сын щаха, царевич.
103
Рей – большой город в средневековом Иране, впоследствии был покинут. На развалинах его вырос современный Тегеран. В настоящее время Рей – название одного из городских районов Тегерана.
104
Рабиа – (714–801) – поэтэсса и подвижница из Барсы, сочинявшая мистические стихи во славу Аллаха.
105
Дей – название десятого месяца древнеиранского (зороастрийского) календаря, а также десятый месяц современного иранского солнечного года (22 декабря – 20 января). В поэзии месяц Дей символизирует зиму, зимнюю стужу.
106
«Калила и Димна», с. 201
107
Сулейман – библейский царь Соломон, в персидской литературе и фольклоре – олицетворение мудрости. По коранической легенде, Сулейман, как и Александр Македонский, считается мусульманином и даже «посланником Аллаха». С именем Сулеймана связано в Иране множество легенд: он понимал язык птиц, при помощи магического перстня повелевал стихиями и духами; по некоторым легендам, он изобрел арабский и сирийский алфавит и был автором многих трактатов по магии; у него были несметные богатства, ковер-самолет, тысяча дворцов со стеклянными крышами, 700 жен, однако он предусмотрительно учился плести корзины, чтобы в случае нужды заработать себе на хлеб. В образе Сулеймана переплетались легенды многих народов, в частности, на формирование его повлияли и иранские представления о Джамшиде.