Современная электронная библиотека ModernLib.Net

7 интимных тайн. Психология сексуальности. Книга 1

Автор: Андрей Курпатов
Жанр: Психология
Аннотация:

«Тайны Адама и Евы» – это уникальный шанс решить свои проблемы в интимной жизни не выходя из дома. Женщинам и мужчинам, молодым людям и супругам со стажем Андрей Курпатов даст совет и снабдит подходящей случаю эффективной методикой. Три важных шага к вашему сексуальному совершенству – уже в первом томе книги!

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Татьяна комментирует книгу «Стать Демиургом» (Петрова Елена Владимировна):

Прочитала залпом. Прочла и всю критику. Я не специалист- литератор. Но очень захотелось быть такой- чтобы многое уметь и многое получалось. Чтобы были настоящие друзья. И ЛЮБОВЬ. Очень хочется продолжения...?

Денис комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

Небольшой плагиатик на "Гарри Поттера" (по крайней мере 1ая книга и много моментов из следующих книг).Вот только интересный факт:раз "в Нидерландах запрещены по решению Евросовета две книги",то почему там нету Г.П.?Она явно хуже+имеет психическое воздействие на детей(в частности присутствует жестокость)

Игорь комментирует книгу «Цифровая фотография в простых примерах» (Биржаков Никита):

Жаль, что снимков не видно, а так спасибо!

борис комментирует книгу «Король Лир» (Шекспир Уильям):

Поклон за книги.Без.ком.

ольга комментирует книгу «Темная Башня» (Кинг Стивен):

"редкая птица..."как у Гоголя, так и и Кингом - редкий читатель доберется до последней книги о"Черной башне".Дамы и Господа! не увлекайтесь!Опасно потерей большого количества времени впустую, бестолку.

Валек комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Книжка про прос***утку.

нежная лилия комментирует книгу «Финансист» (Драйзер Теодор):

абсолютно с вами согласна!!!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Гэндальф комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

ух ты какой критик местного разлива))) аж плакать от умиления хочется)) а книгу вы хоть читали?))или не царское это дело - читать, так?)


Информация для правообладателей