Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Феникс

Автор: Андреева Юлия
Жанр: Фэнтези
Аннотация:

Мир Элатас погружен в интриги, магию и междоусобные войны. Единственной реальной силой, способной противостоять надвигающемуся кошмару, может быть «Сила Феникса», заключенная в дочери колдуна Джулии. «Сила Феникса» – это не только талисман, помогающий на короткий срок получить высшую власть, это приключение и прыжок в неизвестность, где любому придется действовать как настоящему воину – или быть убитым.

Близится час мистерии Феникса, но вот сумеет ли горстка избранных во главе с Джулией выполнить свою миссию? Ведь никто из них не является образцом высокой морали и нравственности.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

vic комментирует книгу «Контракт на Фараоне» (Олдридж Рэй):

это лучшая боевая фантастика, что мне довелось прочитать. Что Рэй Олдридж ещё написал? Если больше не пишет, то почему?

Королев Вениамин комментирует книгу «Алиса и заколдованный король» (Булычев Кир):

Булычев ты супер

sOrAmi комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

можно мне тоже скинуть?

123456 комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

Дайте сначала качнуть, изверги, а потом напишем отзыв!Безобразие!!!

Галина комментирует книгу «Месть Бешеного» (Доценко Виктор):

книга супер!!! мне очень нравится читала уже много раз!!!

Мамняк комментирует книгу «Фермер Джайлс из Хэма» (Толкиен Джон Роналд Руэл):

классная книга ребёнок в восторге

red_night комментирует книгу «От войны до войны» (Камша Вера Викторовна):

милая, врорвать нужно молча и с извиняющимся выражением лица.

Евгений комментирует книгу «Обет молчания» (Ильин Андрей):

Обет молчания и киллер из шкафа Ильина.лучшего не читал в этом жанре.нравится стиль написания и чувство юмора

Аська комментирует книгу «Воин сновидений» (Илона Волынская):

Обожаю книги про Ирку Хортицу

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей