Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Патруль времени (сборник)

Автор: Андерсон Пол Уильям
Жанр: Научная фантастика
Серия: Зарубежная фантастика (изд-во Мир)
Аннотация:

Сборник из произведений писателей-фантастов США, Великобритании, ФРГ, Италии, Кубы, Испании, Польши на тему о перемещениях во времени. Предисловие Кира Булычева. Составитель Р. Рыбкин. Для любителей научной фантастики.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Олег комментирует книгу «Выступление на первое апреля (о шутках и розыгрышах)» (Экслер Алекс):

Отлично, с кем подобное не бывало в той или иной форме.

Аня комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Книга супер прочитала на работе.

Татьяна комментирует книгу «Поющие в терновнике» (Маккалоу Колин):

Полный восторг прекрасная литература!

Татьяна комментирует книгу «Голубчик» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

Женщины понимают, что такое любовь, и особенно, любовь к ребенку. А то, о чем говорит предыдущий комментатор, это не любовь, это похоть. Конечно, Улицкой далеко до Набокова, его Гумберт Гумберт вызывает омерзение, а здесь просто презрительная жалость и к жертве, и к пе***илу. И недоумение: неужели так пошло и глупо должна проходить человеческая жизнь...

ВСЕВОЛОД комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

На торрентах есть полное собрание произведений Емеца и легко скачать там.

Язь комментирует книгу «Практические советы по похудению» (Суняева Руслана):

спасибо автору,и правда очень хорошая книжечка)

марина комментирует книгу «Конь с розовой гривой» (Астафьев Виктор Петрович):

лучше подумайте о своей грамотности и о культуре своей речи, противно читать неуместные комменты

demis комментирует книгу «Луна жестко стелет» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!

марк комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

фильм понравился,а вот книгу только собираюсь прочесть


Информация для правообладателей