— Они же здесь, разве не так? — спросил Малдер, вспотевший после тренировки, пытливо заглядывая тому в глаза.
Подняв брови, улыбаясь своей спокойной доброй улыбкой, Большая Глотка уверенно ответил:
— Мистер Малдер, они здесь с незапамятных времен.
Но может ли это обозначать тысячу лет?! Теперь Малдер осторожно ступал по бронированному коридору, исследуя то, что могло быть древним межпланетным кораблем внеземных пришельцев, которые приземлились, а может быть, потерпели крушение на полуострове Юкатан, в месте зарождения цивилизации майя, много веков назад.
— Можно говорить о незаконном вторжении инопланетян, — пробормотал он.
Перед ним за крутыми поворотами открывались новые коридоры, в стенах которых находились темные полукруглые камеры с металлическими стенами. Там, где пластины из сплава проржавели, их заменял отесанный камень. От самого корабля мало что осталось, пожалуй, только корпус, залатанный известняковыми плитами.
Малдер представил себе, как жрецы майя входят в священную пирамиду спустя много времени после исчезновения пришельцев, все еще стараясь сохранить корабль, но не зная как. Поколение за поколением благоговеющих визитеров должны были отполировать пол до гладкости.
Возможно, недостающее оборудование и пластины были варварски выломаны из сооружения, чтобы использоваться в других храмах майя… или выброшены прочь религиозными фанатиками вроде отца Диего де Ланда… или украдены искателями сокровищ.
Когда он продолжил свое исследование, его охватило чувство безграничного удивления. Никогда прежде ему не приходилось видеть таких ошеломляющих доказательств внеземного происхождения конструкции.
Коридоры погребенного корабля в точности повторяли те, что обнаружил Малдер во время исследования лабиринта пирамиды в поисках Владимира Рубикона. Там, наверху, Малдер шел по темным туннелям, пока не остановился перед грудой каменных обломков, закрывавшей переход. Вероятно, подумал он, это был верхний ход в корабль.
Малдер предположил, что корабль мог потерпеть крушение и упасть на землю, пробив кратер в глубине джунглей. Когда коренные жители, дикие индейцы племени майя, прибежали выяснить, что произошло, Кукулькан, «мудрый бог со звезд», дал им необъятные знания, вызвав к жизни великую цивилизацию.
Он провел пальцами по ложбинкам в металлических стенах, коснулся отполированного известняка. Ну что ж, лучше, чем ничего. Он хотел бы, чтобы Владимир Рубикон дожил до этой минуты и увидел все своими глазами
За тысячелетие майя или позже грубые и невежественные искатели сокровищ ободрали корабль до костей, оставив только его скелет. Но и этого оказалось достаточно, Малдер был уверен, что от подобного доказательства нельзя будет отмахнуться.
Если бы только он мог привести сюда Скалли vl показать ей все это.
Он надеялся, что с ней все в порядке, что майор Джейке защитит ее от повстанцев, хотя бы как заложницу. Если бы только им со Скалли удалось выбраться отсюда. Однажды во время их отчаянного побега с радиостанции в Аресибо, что в Пуэрто-Рико, она сказала:
— Доказательства бесполезны, если ты мертв.
Малдер подошел к плоскости, спирально поднимающейся вверх, и пошел навстречу расположенному высоко вверху пульсирующему пятну света. У него не было ни малейшего представления о глубине, на которой он находился.
Поднявшись на второй этаж, он оказался в
помещении, откуда исходил свет. Ему пришлось прикрыть глаза рукой от невыносимо ярких лучей, которые даже обжигали кожу на голове.
Это может быть капитанским мостиком, подумал он и медленно осмотрелся.
Помещение оказалось практически нетронутым, его странные сложные выступы представляли собой, очевидно, машинное оборудование Малдер тотчас сообразил, что это место должно было иметь грандиозное религиозное значение для майя.
Но тут он заметил нечто, заставившее его похолодеть.
В одной из стен обширного помещения виднелись небольшие ниши, похожие на камеры.
Одна из камер была наполнена странной полупрозрачной субстанцией, похожей на легкий гель, в котором висела человеческая фигура, с вытянутыми вперед руками и поставленными слегка врозь ступнями ног. Искаженный мраком силуэт казался тонким, похожим на скелет.
Подобно мотыльку, привлеченному огнем, Малдер неуверенно пересек наклонную плоскость капитанского мостика, чтобы подойти к узкой нише, и увидел, что в желеобразную массу погружена молодая женщина с человеческими чертами лица и длинными волосами
Малдер колебался. Рациональная часть его сознания подсказывала ему, что это не может быть его сестра.
Стоя рядом, моргая и щурясь от слишком яркого света, Малдер изучал женщину, парившую в замороженном геле, подобно насекомому в янтаре.
Он отметил, что ее лицо выглядит удивленным, глаза широко распахнуты, рот слегка приоткрыт, как будто кто-то запечатлел это выражение фотообъективом.
Слой геля стал прозрачнее, как будто его размешивал невидимый поток энергии. Малдер разглядел зелено-карие глаза, маленькую худенькую фигурку; казалось, ей был бы впору водолазный костюм, который надевала Скалли. Лицо обрамляли пряди длинных волос цвета корицы, на щеке краснели свежие царапины.
Из всех чудес, которые он обнаружил внутри покинутого корабля, это поразило его больше всего.
После стольких дней безрезультатных поисков он неожиданно нашел Кассандру Рубикон.
Руины Кситаклана.
Среда, 2:33
Майор Джейке приказал Скалли лечь на землю, и ей ничего не оставалось, как подчиниться.
Он проревел своим солдатам, чтобы они предприняли решительную контратаку. Случайный выстрел снайпера из зарослей разнес дуговую лампу, но взамен коммандос Джейкса вновь запустили в небо фосфоресцирующую вспышку.
Два солдата установили небольшую ракетную установку и миномет. Скалли зажала уши, когда коммандос начали оглушительную пальбу по джунглям.
Рассыпанные по лесу защитники свободы Кинтана-Роо ответили нестройными, растерянными выстрелами. Когда же деревья, срезанные осколками мин и непрерывными разрывами ракет, стали падать, Скалли услышала панические крики и отчаянные вопли боли.
Из леса застрекотала очередь автоматных выстрелов. Двух солдат Джейкса швырнуло на землю разрывами крупнокалиберных пуль. Один из них еще стонал, другой умолк навеки.
— Оставайтесь в укрытии, — закричал майор, резко придавив Скалли к призрачной защите полотнища палатки.
Окружающие их джунгли загорелись. Место убитого солдата у ракетной установки занял другой и выпустил четыре небольшие ракеты, разрывы которых прозвучали громче недавнего вулканического гула.
В ответ снова раздались выстрелы снайперов. Сквозь треск пожара в окутанных дымом джунглях Скалли расслышала крики повстанцев, отступающих под покров макагоновых деревьев и плотных зарослей кустарника. В свете пламени метались искривленные тени.
Низко пригибаясь, подбежал перепачканный сажей солдат. По мягким чертам его округлого лица Скалли не дала бы ему больше двадцати лет, но жесткий взгляд глаз говорил о том, что он гораздо старше своего фактического возраста.
— Кажется, враг отступает, сэр, — доложил молодой солдат. — По крайней мере временно. Майор Джейке кивнул:
— Превосходящая огневая мощь всегда подавляет самонадеянных вояк. Прошу обойти наших и доложить о потерях.
— Я готов доложить сразу, сэр, — ответил солдат. — По меньшей мере четверо тяжело ранены, из них трое — смертельно, один… он выглядит очень плохо, майор.
Джейке казался ошеломленным, но быстро овладел собой.
— Осталось шестеро, — подытожил он. Подошел еще один солдат с залитой кровью правой стороной груди, однако, несмотря на ранение, он не стал лежать.
— Партизаны исчезли в лесу, сэр, — сказал он. — Полагаем, они перегруппируются, чтобы начать новую атаку.
— Они понимают, что не могут перебить нас, — ответил Джейке, — но могут устроить засаду в лесу, когда мы будем уходить.
— Прикажете отправиться в лес и поймать их, майор? — спросил раненый, зажимая рукой текущую кровь.
Майор покачал головой:
— Что слышно об их вожаке? Человеке, который предъявлял нам требования?
— Ничего определенного, сэр, — ответил солдат.
Он отнял руку от груди, расправляя слипшиеся от крови пальцы. Скалли увидела круглую красную рану с обожженными краями, пробитую в его груди пулей, прошедшей навылет. Солдат взглянул на испачканную ладонь и бесстрастно вытер ее о брюки, словно очистил руку от случайно раздавленного жука.
Мы думаем, вожак тоже скрылся в джунглях. К сожалению, он, кажется, не ранен. Последний раз его видели, когда он прорывался к главной крепости руин, вон туда. — Солдат указал на пирамиду Кукулькана. — Возможно, там их опорный пункт или склад боеприпасов. Как раз наша основная цель.
— Это место археологических раскопок, а не военный объект, — сказала Скалли, с трудом поднявшись на колени и отползая от майора.
Она разозлилась, видя смерть и тяжелые ранения, все эти бессмысленные разрушения, произведенные как повстанцами Баррехо, так и коммандос Джейкса.
— Это всего лишь древние руины майя, разве вы не видите. Ничего больше!
— Все свидетельствует об обратном, — с каменным лицом глядя на нее, сказал майор. — Если Кситаклан всего лишь руины, имеющие историческое значение, тогда почему шайка повстанцев защищает их не на жизнь, а на смерть?
Он повернулся к молодому солдату, стоявшему рядом в ожидании приказа:
— Направляйтесь к объектам задания. Установите два миномета и будьте готовы через десять минут.
— Есть, сэр, — сказал солдат и, пригибаясь к земле, побежал через открытую площадь, хотя огонь уже прекратился.
— Но по какому праву вы являетесь сюда, нападаете на независимую страну и уничтожаете сооружения огромной археологической ценности? — возмущенно спросила Скалли. — Этим руинам более тысячи лет, и они еще не изучены археологами и историками. У вас нет доказательств того, что здесь находится склад оружия или партизанская база.
Майор Джейке достал из объемистого кармана брюк ее документы, еще раз внимательно просмотрел карточку и все вернул ей.
— Очень хорошо, агент Скалли, — произнес он. — Позвольте мне представить мои доказательства. Но поскольку вы оказались свидетелем этой секретной миссии, то обязаны молчать обо всем, что видели.
— Я имею допуск к материалам по вопросам безопасности и умею держать язык за зубами, — сказала Скалли. — И больше я ничего не скажу. Пока!
— Пожалуйста, пройдите со мной к ведущему вездеходу.
Не ожидая, когда она последует за ним, он пригнулся и побежал к машинам. Скалли побежала за ним, подражая его манере скрытого передвижения, вспомнив свои тренировки в Куантико. Она усмехнулась про себя, подумав, как наличие опасности освежило ее память. Но на этот раз такая предосторожность явно была не лишней: Кситаклан стал полем беспощадной битвы. Впрочем, по счастью, выстрелов со стороны снайперов не последовало, и они благополучно добрались до машин.
Майор Джейке открыл ключом дверцу одного из отделений и достал тонкую папку с документами: фотографии и отчет на тончайшей, растворимой в воде бумаге. Он извлек из папки два черно-белых снимка, сделанных со спутника. Изображение на них было неясным, словно на десятой факс-копии.
— Эта фотография показывает, что осталось от поместья главного наркобарона Центральной Америки Ксавье Салида. Поместье охранялось очень строго и было оснащено надежными средствами защиты. Мы давно знали о незаконной деятельности Салида. Агентство по борьбе с наркотиками совместно с мексиканской полицией пыталось засадить наркобарона в тюрьму, но его нельзя было взять. Слишком многих политиков кормил он из своего кармана. В этой стране всегда одна и та же проблема с наркодельцами.
— Если вы сотрудничали с местными полицейскими типа Карлоса Баррехо, то я могу понять почему, — мрачно сказала Скалли и приблизилась, чтобы лучше рассмотреть фотоснимок. — А, собственно, зачем мне смотреть на кратер? Наверняка ваша же команда и взорвала поместье, потому что не могла захватить законно? А теперь вы собираетесь сделать это в Кситаклане — оставить на его месте огромный кратер?
— Нет, — ответил Джейке, нисколько не задетый ее словами. Даже недавний бой, казалось, абсолютно не взволновал его. Небольшая рана на плече уже не кровоточила. — Мы не имеем никакого отношения к тому, что произошло. Радиус кратера и его поверхность, так же, как сейсмические записи и слабая атмосферная вспышка, зарегистрированная одним из наших спутников, которые следят за поверхностью Земли, — все это позволяет сделать лишь одно заключение: налицо результат применения тактического ядерного оружия.
— Вы хотите сказать, что кто-то швырнул атомную бомбу в мексиканского мафиози? — недоверчиво спросила Скалли.
— Именно это неоспоримо доказывают все признаки, агент Скалли. Ничто другое не может сопровождаться таким выбросом энергии и столь высокой температурой.
— Но как? — спросила она. — Откуда мог конкурент наркобарона достать себе ядерный заряд?
Джейке поджал губы:
— Возможен такой вариант. Определенное количество ядерного оружия оказалось растащенным в период развала Советского Союза. Возможно, какая-то часть попала в руки террористов. Эти слизняки добиваются лучших результатов, уничтожая друг друга, чем мы, когда арестовываем их.
— Ядерным оружием? А это не слишком? — спросила Скалли, впиваясь глазами в снимок. Майор Джейке не ответил на вопрос.
— Мы также знаем, что революционная группа «Либерасьон Кинтана-Роо», джентльмены, которые стреляли в нас сегодня вечером, приобретают оружие для своей безнадежной борьбы против центрального мексиканского правительства. Мы очень озабочены тем, не попала ли одна или больше единиц ядерного оружия в их руки. Полагаем, что партизаны могут без колебаний применить его в густонаселенных районах.
Скалли кивнула, с тревогой понимая теперь мотивы, побуждающие Джейкса и его коммандос к крутым мерам. Она сжала губы, когда подумала о том, что убийцы археологов могли иметь отношение к партизанам Баррехо или торговцам, продающим оружие наркобаронам. Может, нелегальные революционные группы использовали Кситаклан как до сих пор не обнаруженную секретную военную базу, но вдруг появилась шумная команда американских ученых, которые начали повсюду совать свои носы?
Однако это не спасет Малдера, который два часа назад убежал по направлению к пирамиде. Она хотела надеяться, что он не попал в плен к повстанцам и не убит.
— Все-таки я не могу понять, почему Кситаклан? Почему именно здесь? — сказала Скалли. — Эти отдаленные руины стояли нетронутыми десятки веков. Тут нет дорог, энергии, оборудования. Сразу видно, что это не тщательно охраняемая территория. Здесь ничего нет. Почему же именно в этом месте развертывается такая борьба?
Джейке потянулся к приборной доске вездехода. Он включил экран компьютера, который осветился серым, потом серебристо-голубым светом, затем на нем появилось мелкомасштабное изображение топографической карты с отметкой того места, где они находились, сделанной с фотографии, снятой с высоты над полуостровом Юкатан. Джейке нажал несколько кнопок, и карта уменьшилась. Из определенной точки исходили лучи пульсирующего светового сигнала, подобного сонару или бьющемуся сердцу.
— Этот сигнал исходит отсюда, агент Скалли Перед взрывом крепости Ксавье Салида сигнал был принят нашими военными локаторами. Сигнал, видимо, закодирован. Мы не можем определить его происхождение и цель, но думаем, что он связан с этими действиями. Поэтому моя команда и получила приказ проникнуть сюда чего бы это ни стоило и уничтожить передатчик.
Скалли заворожено смотрела на пульсирующую точку на экране.
— Почему вы думаете, что это военный сигнал? — спросила она. — Если вы не можете расшифровать код, у вас нет оснований быть уверенными, что это угроза. Ваше предположение нелогично.
Майор Джейке пристально всматривался в изображение.
— Наша разведка классифицировала его как военную угрозу.
— Какая разведка? Они-то знают что-нибудь, кроме того, что вы мне рассказали?
— Не мое дело задавать им вопросы, агент Скалли, — сказал майор. — Мне необходимо знать только цель и задание. Моя команда должна выполнять приказы, а не обсуждать их. По опыту скажу, что такая позиция — самая лучшая для всех, кого это касается.
Раненый солдат, покачиваясь, подошел к вездеходу. Скалли увидела, что его рана снова открылась и кровь из нее стекает на форму.
— Все готово, сэр, — сказал он. — Мы можем открыть огонь, как только вы дадите команду.
— Очень хорошо, считайте, что команда уже дана. — Джейке выпрямился, скрестив руки на груди. Он даже не посмотрел на Скалли. — Сбейте эту пирамиду.
Скалли поглядела на силуэт зиккурата, освещенный вспышками лесного пожара, пытаясь угадать, удалось ли Малдеру найти убежище.
— Огонь! — скомандовал молодой голос. Скалли в ужасе смотрела, как коммандос начали поливать
Древний космический корабль в Кситаклане
Среда, 2:41
Малдер понемногу приходил в себя от шока. Он понял, что нашел Кассандру Рубикон, попавшую в покинутый корабль, как муха в паутину, и отступил назад.
Он постарался хорошенько овладеть собой и стал внимательно осматривать все детали, вбирая в себя всю информацию, чтобы не совершить опрометчивого поступка. Необходимо было оценить ситуацию.
Он подошел к камере настолько близко, чтобы только не задеть желеобразный барьер, затем постоял, собираясь с мыслями. Он не мог рисковать и повредить здесь что-либо… а кроме того, у него не было желания оказаться в ловушке, подобно молодой женщине.
Но все-таки это было невероятно!
С трудом оторвавшись от захватывающего зрелища, он огляделся вокруг, изучая удиви тельную комнату в поисках ключа к выходу из положения.
Сначала он увидел, что другие маленькие полутемные камеры, скорее даже ниши, похожие на ту, в которой находилась Кассандра, стояли как пустые гробы в мавзолее Затем он обнаружил, что в одной из них что-то виднеется…
Стараясь справиться с охватившим его волнением, Малдер подошел ко второй занятой нише.
— Посмотрим, что за дверью номер два, — сказал он себе
Внутри находились древние останки существа, которые представляли собой груду истлевших костей с лоскутами кое-где сохранившейся высохшей кожи. Останки не рассыпались, видимо, только потому, что их сдерживали куски затвердевшей, как железо, массы.
С первого взгляда Малдер не смог сказать, была ли это мумия человека. Он вспомнил подобные высохшие тела, с которыми сталкивался, проводя другие расследования, — в могиле старшеклассников в Орегоне, в захороненном товарном вагоне в Нью-Мехико.
У него зародилась отчаянная надежда на то, что эти жалкие останки принадлежат одному из первых хозяев корабля Может, даже самому Кукулькану
Скалли никогда не поверит такому заключению, пока не осмотрит все сама. Но если собрать вместе имеющиеся доказательства — погребенный корабль и его оборудование, резьбу майя, изображавшую астронавтов и Пернатого Змея, и добавить к ним найденные им останки, то это будет неоспоримым свидетельством визита инопланетян в древние времена даже для самого стойкого скептика, даже для Скалли.
Он повернулся к странной нише с Кассандрой, и на этот раз разница между двумя… случаями поразила его. В то время как Кассандра в своей камере была совершенно сохранившейся, словно время волшебным образом остановилось для нее, другой обитатель ниши выглядел так, будто столетия пронеслись над ним бешеным шквалом. Это высохшее тело пострадало от какого-то несчастья. Что же произошло?
Он удержался от проникновения в нишу с мумией. Не сейчас. Стены главной комнаты поблескивали пульсирующим светом, который вызывал вибрирующий звон в ушах. Тревожное сообщение передавалось на неизмеримое расстояние народу, который, наверное, перестал слушать тысячу лет назад.
Заставив себя отойти от ниш с мумией и Кассандрой, Малдер занялся осмотром главной комнаты, где вместо металлической облицовки были установлены плиты из известняка.
Он увидел рельефные изображения, подобные тем, которые встретил в верхнем храме на пирамиде. Но эти изображения были менее стилизованными и более реалистичными.
Насколько он мог рассмотреть, в сценах росписи изображалась фигура высокого чужеземца, окруженного индейцами, которые, казалось, поклонялись ему… или боялись его. Богоподобный — Кукулькан? — стоял, окруженный несколькими чудовищными пернатыми змеями.
Малдеру почудился за спиной шелестящий звук. Это были прекрасно воспроизведенные изображения того существа, которое он видел в лунном свете двумя ночами раньше. Гибкие, с тусклым блеском… неземные туловища.
Он изучал последовательный ряд рисунков на стенах, изображающих сцены жизни народа майя, возводящего храмы, города в джунглях. В каждой сцене пришелец в окружении почтительных аборигенов показан со спины, с поднятой головой, невидимое лицо поднято к небу… как будто он кого-то ждет. Может, спасителя?
Но по непонятной ему самому причине Малдер думал, что Кукулькан намеренно вернулся в корабль, в одну из этих камер, чтобы остаться здесь… и умереть.
Если только не произошло что-то непредвиденное.
Малдер вновь подошел к нише с молодой женщиной, страстно желая, чтобы она пошевелилась, чтобы моргнули глаза, грудь поднялась бы в дыхании, но ничего не изменилось.
Однако сквозь «янтарь» Кассандра не казалась безжизненной. Ток крови все еще окрашивал ее лицо, на щеке сверкали алые следы, словно ее оцарапал осколок. Волосы казались взмокшими от пота, кожа запыленной, как будто женщина прокладывала дорогу через загроможденные камнями катакомбы в пирамиде. Она выглядела изможденной, опаленной солнцем… испуганной.
Но не мертвой. Малдер видел достаточно, чтобы определить это.
Предположив, что обнаруженное им сооружение было погребенным межпланетным кораблем, он подумал: а вдруг это какая-то анимационная статическая камера, в которой время останавливается для космических исследователей, совершающих непостижимо долгие путешествия через пустоту космоса? Он видел воплощение этой идеи в многочисленных научно-фантастических фильмах. Может, инопланетяне действительно изобрели такой способ сохранения жизни.
Он осмотрел стены рядом с нишей Кассандры и не увидел ни контрольных датчиков, ни разноцветных кнопок, которые подсказали бы ему, как растопить застывшую субстанцию.
Тогда он протянул руку, чтобы дотронуться до холодного дымчатого вещества, воображая, что, может, просто возьмет Кассандру за руку и поднимет из прозрачного геля, как прекрасный принц разбудил Спящую красавицу.
Он поколебался, прежде чем коснуться пальцами реальной субстанции, опасаясь, что сам попадет в эту ловушку — два образца вместо одного и за ту же цену… Но он должен рискнуть всем. Малдер резко вытянул руку, прежде чем возросли его сомнения.
Едва он коснулся холодной желатиновой стены, она… лопнула как мыльный пузырь. Блестящая, быстро испаряющаяся жидкость выплеснулась на него.
Кашляя и задыхаясь, Кассандра Рубикон склонилась к нему, словно продолжая прерванный панический бег. Она наткнулась на него и закричала. Он отскочил, чтобы защититься, так как женщина набросилась на него с кулаками, разбрызгивая капли влажного геля.
— Нет! — кричала она. — Оставьте меня! Она схватила тяжелый фонарь, висевший у нее на поясе, и замахнулась им на Малдера, словно металлической палкой.
Он увернулся. Затем, применив прием рукопашной борьбы, одной рукой обхватил тонкие запястья, а другой выбил прочь фонарь и поднял обе ее руки вверх.
— Спокойно! Я агентФБР. Я здесь, чтобы спасти вас.
Кассандра дрожала и не двигалась.
— Были какие-то выстрелы… и очень яркий свет.
Она смахнула со щеки студенистую влагу и, изумленная, осмотрелась по сторонам. Казалось, она находилась в состоянии прострации, как будто ее мозг не совсем еще разморозился.
Малдер сел, не сводя с нее настороженного взгляда. Он понимал, что выглядит пугающе: в грязной мятой одежде, потный и перепачканный тиной сенота. Но покрытая липкой, быстро испаряющейся жидкостью женщина выглядела еще хуже.
Она слегка отряхнула рубашку.
— Как я понимаю, вы Кассандра Рубикон? — Она кивнула, и он продолжил: — Вы и ваша группа пропали больше двух недель назад.
— Не может быть, — сказала она и опять закашлялась. — Мы пробыли здесь всего несколько дней. — Она высморкалась в полу рубашки. — Что это за вещество?
Малдер покачал головой:
— Ваш отец обратился к нам неделю назад, во вторник. Мой напарник и я прибыли с ним сюда, чтобы разыскать вас в Кситаклане.
Он заколебался, но она должна была знать правду. Лучше сразу все сказать, хотя он не решался сейчас сообщить ей об отце.
— Мне очень жаль, но мы обнаружили остальных четырех участников вашей экспедиции мертвыми, убитыми и сброшенными в сенот.
Кассандра огляделась вокруг, прокашливаясь. В ее голосе звучала скорее ненависть, чем страх.
— Это те люди с оружием, — сказала она. — Ублюдки. Кто они? Что им было нужно?
— Думаю, они члены революционной группы. Сегодня вечером наверху они составили нам компанию.
Невидящим взглядом Кассандра уставилась на свои пальцы. Для нее гибель друзей произошла всего минуту назад.
— Тогда как… как я убежала? — Она стиснула зубы и проговорила с ненавистью: — Мерзавцы!
— Мы нашли тех четверых, но никак не могли найти вас, — продолжал Малдер. — Я только что случайно нашел вас здесь. Вы были пойманы… и я освободил вас из… что бы то ни было, вы оказались внутри этого.
Кассандра вытерла глаза и пристально посмотрела на металлические стены, но, видимо, зрение ее не фокусировалось.
— Этот состав жжет глаза, я почти ничего не вижу.
Малдер предложил ей носовой платок, чтобы обтереть лицо. Она продолжила свой рассказ:
— Я вбежала в пирамиду, чтобы спастись… заблудилась… попала сюда. Не знаю, что случилось потом. На меня обрушились потоки света, обжигающего и леденящего одновременно.
Совершенно растерянная, она сидела на полу рядом с ним.
— Я больно ударила вас? Малдер покачал головой.
— Хорошо, что вы не владеете карате, — сказал он, потирая синяк на руке.
Затем он неожиданно сообразил, что пульсирующий сигнал S0S прекратился, как только он освободил ее из ниши. Мерцающий свет, разливающийся по главной комнате, стал слабеть. Сигнал затих, и теперь покинутый корабль, казалось, снова готовился погрузиться в сон.
Из покрасневших, раздраженных слизью глаз Кассандры потекли слезы.
Малдер снова вытер ей лицо и решил, что для нее будет слишком, если он расскажет о своем предположении, что они находятся на межпланетном корабле пришельцев из космоса, погребенном под руинами Кситаклана. Или о том, что, по его мнению, она случайно натолкнулась на спасательную лодку этого корабля. Вероятно, Кассандра каким-то образом включила автоматическую систему, которая поместила ее в анимационную камеру.
Малдер встал и помог встать Кассандре. Она потянулась, потрясла для проверки руками. Холодный гель начал высыхать, превращаясь в тонкую пленку на одежде и на коже. Она немного покачивалась от головокружения, потом несколько раз глубоко вздохнула.
Малдер осмотрелся, но пульсирующий световой сигнал не возобновлялся. Он снова подумал, что появление Кассандры в анимационной камере включило сигнал бедствия. Это подтверждало его версию об автоматической системе, все еще действующей на корабле.
Малдер решил, что настало время отправляться в обратный путь:
— Благодаря вашим исследованиям, мы знаем, что отсюда есть выход в пирамиду. Это здорово, потому что мне не очень хочется снова лезть по стенам сенота.
— Я все еще плохо вижу, — сказала Кассандра, следуя вплотную за ним, когда они выходили из главной комнаты. Затем она нерешительно спросила: — Мой отец… он пришел с вами?
У Малдера сжалось сердце.
— Да, он пришел с нами. Мы старались уговорить его дождаться нашего возвращения в Штатах, но он не хотел и слышать об этом. Он стремился нам помочь. Но доктор Рубикон… его тоже убили люди, которые пытались убить вас… Я очень сожалею.
Кассандра остановилась на полушаге и, покачнувшись, прислонилась к грубой стене, из которой выпали металлические пластины, валявшиеся рядом на полу. Она смотрела на Малдера остановившимися глазами. Потом, не промолвив ни слова, сползла на пол, подтянула колени к груди, обхватила их руками и опустила голову.
Малдер понимающе и сочувственно смотрел на нее. Он погладил ее по голове и легонько потрепал по плечу. Ей нужно было побыть одной.
— Я пройду вперед и найду выход, — сказал он. — Сидите сколько нужно.
Кассандра кивнула, не поднимая головы. Оглянувшись на нее последний раз, Малдер начал подниматься по уходящей вверх наклонной плоскости. Он чувствовал глубокую жалость к Кассандре, переполненный впечатлениями от виденного и тревожась о том, что их встретит наверху: поле сражения, снайперы, выстрелы. Он надеялся, что Скалли жива и в безопасности.
Переход, стены которого были сделаны из оплавленного камня, становился все темнее. Устланный пластинами пол сменился известняковой тропой. Малдер понял, что перебрался в пирамиду. Впереди наверху он увидел то самое место, где оказался, когда искал Владимира Рубикона, только теперь он стоял по другую сторону завала. Его охватила радость — путь свободен!
Потом он повернул за угол и лицом к лицу столкнулся с Карлосом Баррехо. Луч фонаря полисмена пронзил мрак, ослепив агента. Баррехо держал револьвер, направив его на Малдера.
— Агент Малдер! — Его губы сложились в странную улыбку. — Я был уверен, что найду вас в пирамиде. К сожалению, не могу вам позволить выйти отсюда живым.
Руины Кситаклана. Пирамида Кукулькана.
Среда, 3:27
Малдер инстинктивно отступил назад и наткнулся на стену. Револьвер решительно настроенного Баррехо угрожал ему. Малдер не видел, держит ли тот палец на спусковом крючке, поэтому мог в любой момент ожидать выстрела.