Все они прекрасно знали дорогу к обгорелым развалинам «ДайМар», ведь каждый из этих наемников был участником той или иной «группы протеста», которые разгромили помещение онкологического центра. Они собственными руками бросали бомбы, разбрызгивали и поджигали горючее, после чего от здания лаборатории остался лишь шаткий неустойчивый скелет.
— Мы должны прибыть туда первыми, — распорядился Ленц.
Фургон, словно хищная акула, вылетел из тупика, свернул на скользкое от листьев шоссе и, набирая ход, ринулся в сторону побережья, двигаясь со скоростью, которую едва ли можно было счесть безопасной.
В этот миг Адама Ленца менее всего беспокоила возможность заурядной дорожной аварии.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 20:45
Еще один дом с привидениями, думала Скалли, направляя машину вверх по пологому склону к опустошенным, почерневшим от огня руинам «ДайМар».
Сквозь облака пробивался жемчужный свет Луны, заливая туманное небо мерцающим блеском. Окружавшие лабораторию холмы утопали в зелени лесов, которые еще недавно могли представляться уютной защитой, но теперь они казались Скалли зловещей стеной, под прикрытием которой действовал тайный заговор врагов, безжалостных демонстрантов… и тех людей, которые, как полагал Джоди, гнались за ним и его матерью.
— Сиди в машине, Джоди, — велела Скалли и отправилась к покосившемуся сетчатому забору, который должен был оберегать стройплощадку от проникновения посторонних. Сейчас территория развалин никем не охранялась.
Этот крутой утес с видом на раскинувшуюся внизу панораму Портленда принадлежал к числу первоклассных, дорогих земельных угодий, но теперь Скалли видела здесь лишь почерневшие руины, похожие на скелет дракона, залитый скудным лунным светом. Участок был пуст, небезопасен и все-таки привлекателен. Войдя в широко распахнутые, словно заманивающие ворота забора, Скалли услышала звук захлопнувшейся автомобильной дверцы. Она резко обернулась, надеясь увидеть Малдера и его пленителя, толстяка, застрелившего Джоди, но вместо них увидела мальчика, который вылез из машины и с любопытством оглядывался вокруг. Рядом прыгал черный Лабрадор, радуясь возможности размяться и поиграть с выздоровевшим хозяином.
— Будь осторожен, Джоди, — предупредила Скалли.
— Я пойду с вами, — сказал мальчик и, прежде чем она успела хорошенько его отчитать, добавил: — Не хочу оставаться один.
Скалли не хотела, чтобы Джоди входил в развалины, но у нее не хватило духу отослать мальчика назад.
— Ладно, пойдем, — ответила она. Джоди двинулся к ней торопливым шагом; Вейдер весело мчался впереди. — Держи собаку рядом с собой, — распорядилась Скалли.
Из здания доносились едва слышные шорохи — конструкция давала усадку, деревянные столбы потрескивали, состязаясь со временем и силой тяжести. Влажный ветерок был слишком слаб, чтобы шевелить угли и пепел, но почерневшее дерево продолжало скрипеть и постанывать.
Кое-где стены здания уцелели, хотя и грозили в любую секунду обрушиться Часть пола провалилась в подвал, и лишь в одном углу стеновые блоки все еще незыблемо стояли на месте, покрытые вздувшейся от огня эмалевой краской и копотью
Вокруг здания возвышались стальные громады бульдозеров, скреперы, передвижные туалеты «порта потти» и вагончики фирмы, взявшей подряд на уничтожение останков «ДайМар».
Скалли почудился звук, и она осторожно шагнула к бульдозеру. Среди машин стояли цистерны с горючим — все было готово к работам по сносу, и Скалли подумала, не была ли эта явно излишняя поспешность очередной деталью плана по заметанию следов, о котором говорил Дорман
Потом она увидела распахнутый настежь металлический ящик Прямо под надписью «Осторожно Взрывчатка» серебристо поблескивал свежий излом на дужке сбитого замка.
Внезапно Скалли показалось, что темнота стала еще более гнетущей, тишина — неестественной Ее ноздри холодил влажный воздух, наполненный кисловатым едким запахом потухшего пепелища.
— Джоди, не отставай, — сказала она
Ее сердце учащенно забилось, все чувства напряглись. Встреча Джоди и Дормана обещала быть тягостной и опасной, но Скалли намеревалась сделать все возможное, чтобы мальчик благополучно миновал очередное испытание.
Она услышала звук приближающейся машины, которая с натугой и дребезжанием поднималась по склону, шурша шинами по гаревому покрытию Сдвоенные фары сияли в ночи, словно надраенные до блеска медяки.
— Держись рядом. — Скалли положила руку на плечо Джоди, и они вдвоем остановились у входа в сгоревшее здание.
Минуту спустя показался старый красный пикап, покрытый пятнами ржавчины и грунтовки. Распахнулась дверь водителя, и из кабины выбрался Малдер. При этом кузов машины отчаянно скрипел и взвизгивал.
Появление этого поборника костюмов и галстуков в древнем обшарпанном рыдване показалось Скалли самым невероятным из всех поступков, которыми Фокс Малдер когда-либо удивлял.
— Вот уж никогда не думал, что встречу тебя здесь, — сказал Малдер
У пассажирской дверцы пикапа возникла другая, более массивная фигура К этому времени глаза Скалли привыкли к полумраку, и даже черные тени не помешали ей уловить нечто странное в том, как двигался этот человек, как сгибались его конечности, словно в них добавилось суставов, в той болезненной усталости, которая, казалось, вот-вот свалит его с ног.
Внешность Джереми Дормана и прежде оставляла желать лучшего, но теперь он выглядел ходячим кошмаром.
Скалли шагнула вперед, продолжая заслонять собой Джоди, и спросила:
— У тебя все в порядке, Малдер?
— Пока да, — ответил тот.
Дорман приблизился к Малдеру, и тот немедленно отшатнулся, сохраняя дистанцию. Дородный мужчина держал в руке револьвер, который, впрочем, по сравнению с ним самим казался безобидной игрушкой.
Скалли тут же выхватила свой пистолет. Она прекрасно стреляла и была уверена в себе
— Немедленно освободите агента Малдера, — велела она, нацелив девятимиллиметровый ствол на Дормана. — Малдер, отойди от него.
Малдер отступил в сторону на два-три шага, перемещаясь медленно и осторожно, чтобы не спугнуть Дормана.
— Боюсь, я не смогу вернуть оружие вашего напарника, — произнес тот. — Видите ли, я прикасался к пистолету, и отныне никто и никогда не сможет им воспользоваться.
— А еще пришлось выбросить куртку и аппарат сотовой связи, — добавил Малдер. — Представляю, какую гору бумаг мне придется заполнить, чтобы рассчитаться с конторой.
Джоди нерешительно двинулся вперед и остановился рядом со Скалли.
— Джереми, зачем ты это делаешь? — спросил он. — Ты еще хуже, чем… чем они.
Плечи Дормана поникли, и Скалли вспомнился персонаж пьесы «О людях и мышах», увалень Ленни, который, сам того не ведая, причинял страдания всем, кого любил.
— Прости меня, Джоди, — сказал Дорман и подступил еще на шаг. Скалли не сдвинулась с места, прикрывая мальчика собственным телом. — На нас охотились правительственные чиновники, негодяи, желавшие похоронить работы твоего отца, чтобы он не смог помочь больным, страдающим от рака. Эти люди хотели сберечь лекарство для себя, — вдохновенным голосом вещал Дорман, и от переполнявших его чувств у него на лице зашевелилась кожа. — Среди демонстрантов, которые убили твоего папу и взорвали лабораторию, находились не только защитники прав животных. Все это было подстроено. Это был настоящий заговор. Они-то и убили твоего отца…
В тот же миг, словно по команде, из-за сетчатого забора по всей окружности участка выступили неясные силуэты, мужчины в черных костюмах, появившиеся из леса. По склону поднималась еще одна группа людей с яркими огоньками в руках.
— Мы располагаем данными, которые свидетельствуют об обратном, господин Дорман, — заявил человек, шедший во главе. — Мы прибыли к вам в подкрепление, агент Малдер, — добавил он. — Предоставьте все дальнейшее нам.
Дорман вперил в Малдера бешеный взгляд, словно заподозрил его в предательстве.
— Как вы узнали наши имена? — осведомился Малдер
Скалли подалась назад и схватила Джоди за руку.
— Не надейтесь, — сказала она. — Мы ни за что не отдадим мальчика.
— Боюсь, вам придется подчиниться, — ответил мужчина. — Уверяю вас, в данном случае мои полномочия превышают ваши.
Люди в костюмах подступили ближе; их черное одеяние служило прекрасной маскировкой на фоне обугленных развалин.
— Представьтесь, пожалуйста, — сказала Скалли.
— Эти джентльмены не носят с собой документов, — пробормотал Малдер.
— Что значит свидетельствуют об обратном? — воскликнул Джоди, глядя на мужчину, возглавлявшего вновь пришедших. — Вы хотите сказать, они не убивали моего отца?
Мужчина смотрел на мальчика, словно собиратель насекомых, готовящийся прибавить к своей коллекции редкого жука.
— Так, значит, господин Дорман не сказал тебе, что на самом деле случилось с твоим отцом? — насмешливо произнес он.
— Ты не посмеешь, Ленц! — рявкнул Дорман и поднял револьвер, но Ленц, казалось, ничуть не испугался.
Скалли была слишком ошеломлена, чтобы ввязываться в перепалку, но ей было ясно, что Дорман уже не рассчитывает на помощь со стороны Джоди — во всяком случае, в эту минуту.
Дорман взревел, взмахнул своими неестественно гибкими руками, поднял револьвер и навел дуло на Ленца.
Люди в черных костюмах оказались куда проворнее. Они выхватили оружие и открыли пальбу.
Развалины лаборатории «ДайМар».
Пятница, 21.03
Рой малокалиберных пуль впился в Джереми Дормана, он издал крик боли, взмахнул руками, и в тот же миг его тело окончательно вышло из подчинения своему хозяину.
Малдер и Скалли, повинуясь выработанному тренировками инстинкту, метнулись в одну и ту же сторону. Скалли дернула за руку мальчика, который от неожиданности вскрикнул, и потащила его за собой, стремясь укрыться среди строительных машин.
Малдер закричал, требуя прекратить огонь, но его никто не слушал.
Все стрелявшие целились в Дормана. Он понимал, что эти люди намерены уничтожить его, хотя и был уверен, что они только сейчас узнали о том, что он до сих пор жив. Не знали они и о том, что Дорман претерпел коренные изменения, что теперь он был совсем другим существом.
Адам Ленц уже предал его однажды —люди из организации, обещавшие, что у Дормана будет своя лаборатория и возможность продолжать нанотехнологические исследования, уже пытались его убить. И вот теперь они прибыли сюда, чтобы довести дело до конца.
Два раскаленных кусочка свинца угодили в тело Дормана — один пронзил плечо, другой пробил грудную клетку с левой стороны. Боль, ярость и выброс адреналина в кровь окончательно парализовали способность Дормана управлять собственным организмом. Он утратил контроль над системами, разрушавшими его генетическую структуру, мышцы и нервы. Он издал рев, исполненный невыразимого бешенства и гнева.
Его тело начало видоизменяться.
Кожа Дормана натянулась и затрепетала, словно шкура на барабане. Его мышцы сжимались и содрогались в конвульсиях, зловещие опухоли, выступавшие на коже, грудной клетке и шее, вырвались наружу, раздирая и без того излохмаченную рубашку.
Такое уже случалось однажды, когда Дорман оказался в кабине лесовоза рядом с Уэйном Хайкавеем, однако тот случай не шел ни в какое сравнение с тем биологическим хаосом, который воцарился в его организме на сей раз. Взбесившиеся нанокриттеры принялись перестраивать тело Дормана по подобию самых примитивных конфигураций, которые они отыскали в цепочках его ДНК.
Его плечи заскрипели, бицепсы набухли, руки начали изгибаться и скручиваться. Из горла Дормана показался длинный хлыстообразный вырост, начинавшийся у корня языка. Кожа на лице и шее размягчилась и потекла вниз, будто оплавленная пластмасса.
Люди в черных костюмах встревожились и продолжали вести огонь, чтобы защитить себя, но целостность организма Дормана уже была нарушена, его тело мутировало и с легкостью поглощало энергию ударов пуль, словно комок сырой глины.
Адам Ленц реагировал молниеносно — будучи руководителем группы, он предпочел отступить в укрытие, а пальба тем временем продолжалась.
Дорман метнулся к ближайшему человеку в черном костюме, протягивая к нему руку, а из его отвратительного, похожего на первобытный сгусток материи туловища вырастали все новые щупальца. Разум Дормана затуманился, наполненный болью и наползающими друг на друга искаженными изображениями. Сигналы, которые его сознание еще пыталось передавать мышцам, не оказывали ни малейшего воздействия. Деформированная бунтующая плоть вырвалась на свободу и дала волю своему неистовству.
Хладнокровный стрелок в черном костюме немедленно потерял профессиональную выдержку и яростно завопил, как только его тело опутали мясистые выступы, щупальцеобразные наросты и другие отвратительные формы, обвившие его руки, шею и грудь. Дорман продолжал стискивать и душить, пока туловище противника не захрустело в его объятиях, будто щепки для костра.
Очередная пуля раздробила Дорману бедро, но он не успел свалиться на землю — наномашины восстановили целость кости, давая ему возможность наброситься на вторую жертву.
Горячая полупрозрачная слизь, покрывавшая тело Дормана, служила средством перемещения нанокриттеров, и было достаточно лишь прикоснуться к человеку, чтобы клеточная чума мгновенно нарушила структуру его органов, однако взбесившееся тело Дормана, по-видимому, находило огромное удовольствие в том, чтобы ломать шеи, протыкать горла и сжимать грудные клетки, словно мехи аккордеона.
Из его рта высовывалось щупальце, похожее на длинный заостренный змеиный язык. Дорман и сам уже не знал, как воспринимать свои собственные ощущения. Он не имел ни малейшего понятия, много ли человеческого сохранилось в том существе, в которое он превратился.
Сейчас он видел перед собой только врагов, заговорщиков и предателей, а его оглушенный разрушающийся мозг был охвачен лишь одним стремлением — убить их всех.
Сокрушая противников, Дорман постепенно начинал терять ориентацию в пространстве, зрение теряло четкость, изображения расплывались Окружившие его агенты наращивали плотность огня. Не выдержав напора летящих пуль, Дорман начал отступать.
В его сознании мелькнуло смутное воспоминание о лаборатории «ДайМар», о помещениях, в которых они с Дэвидом Кеннесси занимались фантастическими проектами, исследованиями, поставившими его на грань гибели
Словно раненый зверь, заползающий в свою берлогу, Джереми Дорман, пошатываясь, направился к обугленным развалинам, ища укрытия.
Мужчины в черных костюмах двигались следом.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:19
Увидев Ленца и его людей, прибывших словно по заказу, Малдер тут же сообразил, что никакое это не подкрепление, а группа ликвидаторов, рядовых пешек той самой организации, против которой Малдер и Скалли вели непрекращающуюся борьбу. Именно они гнались за Патрицией и Джоди, именно они устроили кровавую демонстрацию, в результате которой сгорела «ДайМар», именно они обыскали дом Кеннесси и изъяли улики из больничного морга.
Малдер предпочел бы обойтись без такого, с позволения сказать, «подкрепления».
Как только началась пальба, Малдер испугался, что Скалли, Джоди или его самого вот-вот настигнет шальная пуля, и бросился в сторону, прячась от огня. Своего пистолета он лишился благодаря Дорману, но Скалли была вооружена.
— Скалли, береги мальчишку! — крикнул он и услышал влажные шлепки пуль, впивающихся в кожу. Нечеловеческим голосом заорал Дорман.
Малдер ринулся в сгущающуюся темноту, лавируя среди поваленных столбов и рухнувших стен. Завывания Дормана превратились в нечленораздельный звериный крик, и Малдер оглянулся.
На его глазах Джереми Дорман преображался, становясь кошмарным чудовищем.
Молниеносное неуправляемое деление клеток породило злокачественные раковые метастазы — они разрастались по собственной воле, превращая Дормана в омерзительную тварь, облик которой был намечен самыми примитивными кодами, что содержались в его ДНК.
Словно план жилой застройки города, принятый подкупленным муниципалитетом, подумал Малдер.
Вакханалия безумствующих клеточных структур нашла свой выход в хищническом инстинкте, направленном на агрессию и разрушение.
Скалли в этот миг занимала позицию, которая не позволяла ей видеть происходящее во всех деталях. Она спряталась за ближайшим бульдозером, заслоняя Джоди своим телом. Послышалась отчетливая гулкая дробь пуль, ударивших в стальной бок машины. Скалли нырнула в тень и резким толчком повалила Джоди на землю.
Малдер, низко пригибаясь, мчался вдоль куч кирпичной крошки и упавших деревянных столбов, стремясь укрыться под сомнительной защитой обгорелых останков лаборатории.
Дорман — точнее, монстр, в которого он превратился, — сумел прикончить еще двух противников, пустив в ход руки, щупальца и ту невероятно смертоносную субстанцию, которая обитала в покрывавшей его кожу слизи.
Пальба не утихала, хлопки выстрелов следовали один за другим, напоминая звук автомата по производству воздушной кукурузы. В темноте, словно светлячки, вспыхивали желтые огненные точки. Малдер увидел, что мужчины в черных костюмах бросились врассыпную, окружая здание по периметру, потом стиснули кольцо, загоняя Дормана внутрь развалин.
Как будто это было частью заранее продуманного плана.
Малдер нырнул под нависающую арку, рама которой ощетинилась похожими на острые зубья осколками стекла, чудом сохранившимися после пожара и взрыва.
Со стороны бульдозера донесся отчаянный крик Джоди, а его пес разразился отрывистым лаем. Подняв голову, Малдер увидел темную тень Лабрадора, вбегавшего в развалины. Вейдер преследовал Джереми Дормана, завывая и щелкая зубами.
Люди Ленца крадучись входили внутрь здания, на сей раз соблюдая осторожность. Дорман выдержал огненный шквал и вдобавок сумел убить нескольких преследователей. Двое агентов включили фонарики, пронизавшие темноту яркими белыми лучами. С потревоженных Дорманом обломков сыпался пепел. Малдер почувствовал едкий запах копоти и горелой пластмассы.
Агент с фонариком нащупал Дормана лучом, надеясь ослепить его, словно оленя, попавшего в поток света автомобильных фар. Мутант фыркнул и метнулся в сторону, наткнулся на опорный столб и повалил его на пол вместе с грудой бетонных осколков.
Агент с фонариком попытался отступить, но упавший мусор угодил ему в бедро. Обрушилась часть стены, и Малдер услышал гулкий звук лопнувшей кости. Человек в черном костюме, до сих пор хладнокровно преследовавший жертву, завопил от боли; у него оказался высокий пронзительный голос.
Где-то внутри обгорелого строения залаял пес.
Стараясь укрыться тщательнее, Малдер с шумом принялся возиться среди обломков кирпичей и битого стекла. В тот же миг возобновилась стрельба, и он спрятался за сломанным обугленным столом.
В стол ударила пуля, и Малдер изумленно присвистнул. Отсюда ему была видна Скалли, которую освещала серая туманная луна. Женщина удерживала мальчика, вцепившись в его рваную рубаху, а Джоди продолжал звать собаку. В темноте отрывисто прозвучали выстрелы, Скалли вновь толкнула мальчика на землю, и на бульдозер обрушился град свинца.
Еще одна пуля пробила стол совсем рядом с Малдером.
Малдер понял, что эти «шальные» выстрелы никак нельзя объяснить случайным промахом. Люди, пытавшиеся прикончить Джереми, вполне могли счесть удобным для себя, если бы Малдер и Скалли заодно с Дорманом «случайно» оказались на линии огня.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:38
Мышеловка захлопнулась. Правда, не так ловко и изящно, как рассчитывал Адам Ленц, но результат оказался тот же самый… хотя и достался большей кровью.
Но не беда — кровь и грязь можно ликвидировать.
В ночи раздавались отчетливые хлопки выстрелов, но ураганный огонь оказался бессилен против Джереми Дормана, которого следовало уничтожить первым. Люди Ленца получили настоятельные инструкции взять мальчишку и его собаку живыми, но Джоди оказался под защитой Скалли, и она укрывала его, пустив в ход навыки и умение, полученные в академии ФБР в Квантико.
Ленц и его люди прошли еще более суровую школу в иных, менее известных учебных заведениях.
Как только прозвучали первые выстрелы, Ленцу показалось, что он заметил Малдера, который спешил укрыться в пустом здании. Впрочем, не важно. О нем позаботятся позже.
Внимание членов группы было поглощено ужасающими трансформациями Джереми Дормана. Увидев гибель своих товарищей от руки взбешенного чудовища, они устремились следом за ним с мрачными лицами и ожесточением в душе.
И хотя сам Ленц предпочел держаться подальше от Дормана с его губительной слизью, он с крайним неодобрением наблюдал за действиями своих бойцов, которым так быстро изменила выдержка, уступившая место жажде мщения. Он считал своих людей самыми хладнокровными и умелыми профессионалами в мире. По-видимому, он в них ошибся.
Ленц услышал доносившийся из глубин здания пронзительный вопль очередной жертвы Дормана, и тут же вновь разгорелась пальба. Команда окружила Дормана внутри развалин. Хотя бы в этом отношении все проходило достаточно гладко, как и надеялся Ленц.
Ленц подошел к автомобилю, забрался на пассажирское сиденье и взял в руки пульт дистанционного управления взрывателями. Оставалось лишь улучить подходящий момент.
Его группа оказалась на месте за двадцать пять минут до прибытия Скалли и мальчика, однако Ленц и не подумал выступить раньше времени. Гораздо выгоднее было дождаться приезда всех участников событий.
Искусные пиротехники Ленца смастерили мины из найденных на стройке капсюлей, а также взрывчатки и детонаторов, которые они возили с собой в кузове фургона. В полуразрушенных подвалах были установлены герметичные емкости с напалмом. После взрыва пламя должно было прорваться сквозь остатки пола и сровнять с землей руины «ДайМар», уничтожая все следы.
Ленц не испытывал особого желания обрекать на гибель своих бойцов, которые столь неосмотрительно погнались за Дорманом и затеяли среди полуобвалившихся стен игру в кошки-мышки. Но незаменимых людей не бывает, а каждый член группы, нанимаясь на работу к Ленцу, заранее знал, какие опасности его подстерегают.
Агент Малдер скрылся в руинах, и Ленц подозревал, что его тоже взяли на мушку и обстреляли, хотя уничтожение всех свидетелей и не входило в первоначальные планы группы.
Ленц получил ясные недвусмысленные указания о том, что агент Малдер должен остаться в живых. Ему и его напарнице Скалли отводилась определенная роль в некоем более обширном замысле, но сейчас Ленц был вынужден поступать по обстоятельствам, решать на месте, какая задача является главной, какая — второстепенной. Увидев ужасную тварь, которой обернулся Дорман, Ленц более не колебался. Если придется, он сумеет оправдать свои действия перед начальством. Но не теперь — потом.
В конце концов Малдер и Скалли слишком много знают, а это открытие, это нанотехнологическое проклятие, это дьявольское оружие следует любой ценой держать в узде, и только избранные могут владеть такой страшной силой. Наступил решительный миг. К бронированному фургону подбежал один из людей Ленца; его глаза остекленели, по лбу ручьями струился пот. Он хватал ртом воздух, затравленно озираясь.
Ленц смерил его взглядом и рявкнул:
— Держите себя в руках!
Казалось, несчастного пронзил электрический удар. Он замер, пошатнулся и судорожно сглотнул, потом вытянулся в струнку и откашлялся, ожидая дальнейших приказаний.
Ленц показал ему маленькую коробочку передатчика, которую вертел в пальцах.
— Надеюсь, все готово? — спросил он. Мужчина в черном костюме бросил взгляд на механизмы управления, установленные в фургоне, моргнул и заговорил, произнося слова с быстротой и отчетливостью выстрелов, раздававшихся в ночи:
— Так точно, сэр, нажатие на красную кнопку вызовет подрыв детонаторов и воспламенение напалма. Вам лишь остается нажать кнопку, сэр.
— Благодарю вас, — ответил Ленц, коротко кивнул и, бросив последний взгляд на почерневшие руины, нажал указанную кнопку.
Лаборатория «ДайМар» полыхнула яростным огнем.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:47
Ударная волна повалила уцелевшие столбы и казавшийся незыблемым кусок бетонной стены. Металлическая столешница уберегла Малдера от огненной вспышки, однако напор горячего воздуха, притиснувшего стол к стене, едва не раздавил его.
Вверх взметнулись яркие желто-оранжевые языки пламени, которое распространялось с фантастической быстротой. До сих пор Малдеру казалось: все, что могло гореть, выгорело еще две недели назад. Заслонив глаза от яркого света и жара, он осмотрелся и по силе огня определил, что на сей раз поджигатели твердо вознамерились уничтожить развалины, превратив их в пылающий ад.
В этом и состоял замысел людей в черных костюмах.
Услышав вопль ужаса и боли, Малдер осторожно приподнял голову и, моргая слезящимися глазами, посмотрел в адское пекло. Он увидел мужчину, который только что преследовал его. Тот пробирался сквозь обломки, а по его костюму бегали огненные язычки. Сквозь крики и вопли слышались выстрелы, потом раздался собачий лай.
Пламя поднималось кверху по деревянным столбам. Жар был настолько силен, что, казалось, запылали даже стекло и бетон. Черный Лабрадор ворвался в здание, и взрыв отбросил его к стене. Шерсть Вейдера дымилась, но пес продолжал метаться из стороны в сторону, что-то выискивая.
В кучу мусора с треском повалилась объятая пламенем потолочная балка.
Малдер поднялся из-за стола, прикрывая глаза ладонью.
— Вейдер! — крикнул он. — Вейдер, ко мне!
Черный пес был важной уликой. В его крови содержались действующие наномашины, способные помочь множеству людей, не оказывая ужасных мутаций, жертвой которых стал Джереми Дорман.
Малдер взмахнул рукой, чтобы привлечь внимание собаки, но вместо Вейдера к нему повернулся один из преследователей, застигнутых огнем. Он выстрелил в Малдера, пуля ударила в стол, отрикошетила и угодила в треснувшую бетонную стену.
Мужчина приготовился выстрелить вторично, и в тот же миг из-за куч мусора показалась потерявшая человеческий облик фигура Дормана.
Мужчина с пистолетом отвернулся от Малдера в сторону чудовищного создания. Он не успел даже вскрикнуть — несколько щупалец Дормана сразу обвили его тело, а скрюченная, но сильная рука мутанта сломала ему шею и швырнула труп на пол.
В эту секунду Малдер и не подумал обращаться к своему уродливому спасителю со словами благодарности. Прикрывая глаза рукой, полуослепшии от дыма и нестерпимого света, он ринулся к выходу, желая лишь одного — выбраться наружу.
Вейдер безнадежно заплутал в дебрях развалин. Малдер никак не мог понять, зачем пес побежал именно сюда, в такое опасное место.
Шаткий пол охватило пламя. Горели стены, мусор… и даже воздух обжигал легкие Малдера при каждом жадном натужном вдохе.
Малдер не помнил, как ему удалось выбраться живым.
Скалли ухватила Джоди за рубашку, но ткань порвалась, и мальчик, высвободившись, бросился следом за своим псом.
— Джоди, не смей! — крикнула Скалли, но мальчик пропустил ее слова мимо ушей.
Мужчины в костюмах, попавшие в западню, продолжали стрелять, и Дорман приканчивал их одного за другим. Черный пес угодил под перекрестный огонь, а несколько секунд спустя в той же точке оказался Джоди — как и любой другой двенадцатилетний подросток, он был уверен в собственном бессмертии чуть-чуть больше, чем следовало.
Скалли уронила на землю бесполезную тряпку и, охваченная отчаянием, высунулась из-за бульдозера. Она увидела мальчика, который каким-то чудом уцелел и продолжал мчаться к обугленным стенам строения. От тракторной гусеницы с громким звуком отрикошетила очередная пуля, но Скалли и не подумала спрятаться.
Сверху на Джоди сыпался дождь обломков, но он лишь наклонил голову и продолжал бежать вперед. Остановившись у стены, он закричал, вглядываясь в сплошной огненный барьер, потом низко пригнулся и попытался пробраться в развалины. Скалли услышала голос Малдера, зовущего собаку, потом вновь разгорелась стрельба. Здание «ДайМар» и все, что было внутри, продолжало пылать.
— Малдер! — крикнула она, не имея ни малейшего понятия о том, где находится ее напарник и может ли он выбраться из огня. Джоди очертя голову бросился внутрь лаборатории. — Джоди! Вернись! — позвала Скалли.
Подбежав к входному проему, она прищурилась и вгляделась в дымную пелену. Из осевшего потолка выпала балка, рассыпая искры. В полу зияли дыры и щели, оттуда било пламя, подточившее опоры, которые начинали обрушиваться секция за секцией, будто карточный домик.
Джоди стоял, с трудом сохраняя равновесие, и кричал:
— Вейдер! Где ты? Вейдер!
Скалли позабыла об осторожности и бросилась в огонь спасать мальчика, как будто от этого зависела ее собственная жизнь. Она продвигалась вперед, часто и неглубоко дыша. Большую часть времени она держала веки закрытыми, лишь изредка бросая короткий взгляд.
Джоди исчез из виду, но Скалли услышала, как он зовет Вейдера. В конце концов она подобралась к мальчику, схватила его за руку.
— Пора уходить, Джоди. Прочь отсюда! Здание вот-вот рухнет.
— Скалли! — крикнул Малдер сиплым, охрипшим от дыма и жара голосом. Скалли повернулась и увидела, как он пробирается среди обломков, ступая в огонь. Его брюки задымились, и Малдер захлопал по ткани ладонями, сбивая пламя.
Скалли взмахнула рукой, подгоняя его, и в тот же миг стена за ее спиной рассыпалась на куски. Бетонные блоки повалились в кучу тлеющих углей, а деревянная колонна треснула.
— Привет, Джоди, — с натугой произнес Джереми Дорман, шагая сквозь пламя и мусор, в который превратилась только что обрушенная им стена. Уродливый мутант остановился, не обращая внимания на жаркое пламя, бушевавшее вокруг. По его телу барабанили угольки, оставляя на коже Дормана дымящиеся черные ямки, которые двигались, оплывали и затягивались. Поверхность его тела напоминала плавящуюся восковую свечу. Одежда Дормана пылала, однако его кожа продолжала шевелиться и пучиться зловещими придатками и щупальцами.