Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Габриэла, корица и гвоздика

ModernLib.Net / Амаду Жоржи / Габриэла, корица и гвоздика - Чтение (стр. 24)
Автор: Амаду Жоржи
Жанр:

 

 


Видный представитель сторонников Мундиньо, он в день покушения запросто обедал в семье Рамиро. Еще накануне он вместе с Ари и Жозуэ был приглашен в дом своего противника на обед, который давался в честь поэта Аржилеу. Доктор принял приглашение: политическая борьба не испортила его хороших отношений с Бастосами, даже несмотря на резкие статьи в "Диарио де Ильеус", автором которых он являлся. В тот день он, Аржилеу и Жозуэ посетили одно местечко за Понталом, чтобы под тенью кокосовых пальм позавтракать таде восхитительной мокекой. Они запивали завтрак кашасой, которой их угостил адвокат и ветрогон Элвесио Маркес. Они немного засиделись и чуть не бегом направились в гостиницу, где поэт нацепил галстук, после чего они пошли прямо к Рамиро. Хотя Жозуэ и обратил внимание своих спутников на необычное оживление на улицах, но те не придали этому особого значения. Между тем Ари Сантос, сидевший в баре, решил, что приглашение, очевидно, отменено, и не пошел к Бастосам.
      Нельзя сказать, чтобы обед прошел весело, все были чем-то озабочены, разговор не клеился. Хозяева оправдывались тем, что утром полковнику было плохо.
      Сыновья не хотели, чтобы он вышел к столу, но Рамиро настоял, хотя и не стал ничего есть. Тонико был необычно молчалив, и Алфредо не удавалось поддерживать разговор, он был очень рассеян. У его жены, которая отдавала приказания прислуге, словно от слез, покраснели глаза. Гостей занимала Жеруза, она же подталкивала отца, когда к нему обращались. Жеруза беседовала с поэтом и доктором, а Рамиро невозмутимо расспрашивал Жозуэ об учениках колледжа Эноха.
      Время от времени разговор замирал, тогда Рамиро и Жеруза снова его оживляли. В один из таких моментов между девушкой и поэтом завязался диалог, о котором потом рассказывали в барах.
      - Вы женаты, сеньор Аржилеу? - любезно спросила Жеруза.
      - Нет, сеньорита, - ответил поэт своим громовым голосом.
      - Вдовец? Бедный... Грустно, наверно, быть одному.
      - Нет, сеньорита. Я не вдовец...
      - Так вы еще холостой? Вам пора жениться, доктор Аржилеу.
      - Я и не холостой, сеньорита.
      Недоумевавшая Жеруза наивно настаивала:
      - Но кто же вы тогда, сеньор Аржилеу?
      - Сожитель, сеньорита, - ответил он, склонив голову.
      Это было так неожиданно, что Тонико, молчаливый и грустный в этот вечер, разразился хохотом. Рамиро строго взглянул на него. Жеруза уставилась в тарелку, а поэт продолжал есть. Жозуэ едва удерживался от смеха. Спас положение доктор, рассказав поэту историю семьи Авила.
      К концу обеда пришел Амансио Леал. И только тут доктор почувствовал, что произошло что-то очень важное. Амансио явно удивился, увидев его тут, и выжидательно умолк. Бастосы тоже молчали. Наконец Рамиро задал вопрос:
      - Ну, как результат операции?
      - Похоже, что ему удастся спастись. Во всяком случае, так говорят.
      - Кому? - поинтересовался доктор. - Так вы ничего не знаете?
      - Мы пришли к вам прямо от Элвесио.
      - Стреляли в полковника Аристотелеса.
      - В Итабуне?
      - Здесь, в Ильеусе.
      - Почему?
      - А кто его знает...
      - Кто стрелял?
      - Неизвестно. Кажется, какой-то жагунсо. Он убежал.
      Доктор, который не читал в тот день газет и ни о чем не знал, выразил сожаление:
      - Печальная история... Он ведь был вашим другом, полковник, не так ли?
      Рамиро опустил голову. Обед закончился уныло, после того как поэт продекламировал Жерузе несколько стихотворений. Молчание было настолько тягостным, что Жозуэ и доктор решили уйти. Хорошо пообедавший поэт хотел еще посидеть, попивая коньяк, но друзья уговорили его. Когда они вышли, Аржилеу пожаловался:
      - К чему такая спешка? Воспитанные люди, пре-, восходный коньяк...
      - Бастосы хотели остаться одни, - А что, черт возьми, случилось?
      Это они узнали только в баре. Доктор поспешил в больницу, а знаменитый поэт возмущался:
      - Какого дьявола они послали убийцу именно сегодня, когда меня пригласили на обед? Как будто не могли выбрать другой день.
      ч - Дело не терпело отлагательства, - объяснил ему Жоан Фулженсио.
      Посетители входили и выходили. Кто-то рассказал, что холм Уньан оцеплен, что всюду производятся обыски, что началась большая охота на негра, которого добудут живым или мертвым. Люди, приехавшие из Итабуны, и жагунсо, высадившиеся с грузовиков, обещали, что не вернутся без головы бандита и покажут ее всему городу. Приходили и те, кто побывал в больнице.
      Аристотелес спит, а доктор Лопес сказал, что какиелибо прогнозы делать еще рано. Пуля задела легкое.
      Насиб тоже ходил к подножию склона посмотреть, как окружают холм. Он рассказал новости Габриэле и доне Арминде, которые еще не знали причины переполоха.
      - Хотели убить префекта Итабуны, полковника Аристотелеса, но только ранили. Он сейчас в больнице, почти при смерти. Говорят, что действовали люди полковника Рамиро Бастоса, или Амансио, или Мелка, впрочем, это одно и то же. Жагунсо скрылся на холме.
      Но он не убежит - за ним охотятся человек тридцать.
      И если его поймают...
      - Что тогда? Его арестуют? - поинтересовалась Габриэла.
      - Арестуют? Судя по разговорам, его голову отвезут в Итабуну. Даже полицейского комиссара прогнали.
      Комиссар в сопровождении солдата появился со стороны порта, откуда стрелял негр. Вооруженные люди охраняли подъем на холм. Комиссар хотел подняться, но ему не позволили.
      - Здесь прохода нет.
      Комиссар был в форме, с лейтенантскими погонами.
      Ему преградил дорогу самоуверенный молодой человек с револьвером в руке. Лейтенант спросил:
      - Кто вы, сеньор?
      - Я секретарь итабунской префектуры, Америке Матос, если вам угодно знать мое имя.
      - А я комиссар ильеусской полиции. Я должен арестовать преступника.
      Рядом с юношей стояли пять вооруженных жагунсо.
      - Арестовать? Не смешите! Если вы хотите когото арестовать, вам незачем забираться на холм. Арестуйте полковника Рамиро и этих сволочей Амансио Леала и Мелка Тавареса или Блондинчика. Тут вам делать нечего, у вас и без того достаточно дел в городе.
      По его знаку жагунсо подняли ружья. Молодой человек добавил:
      - Господин комиссар, уходите, если вам дорога жизнь.
      Лейтенант быстро оглянулся, солдат уже исчез.
      - Ну, вы еще обо мне услышите. - Лейтенант повернул назад.
      Все подъемы на холм охранялись. Их было три: два со стороны порта и один со стороны моря, где находился дом Насиба. Более трех десятков вооруженных жагунсо из Итабуны и Ильеуса рыскали по холму, прочесывали реденькие рощи и частые заросли кустарника, заходили в дома бедняков и переворачивали там все вверх дном. Слухи становились все более тревожными.
      В "Везувии" каждую минуту появлялся кто-нибудь с очередной новостью. Рассказывали, что полиция взяла под охрану дом полковника Рамиро, где заперлись сам полковник, его сыновья и его самые преданные друзья, в том числе Амансио и Мелк. Но это оказалось выдумкой, ибо Амансио пришел в бар несколько минут спустя, а Мелк вообще не уезжал с плантации. Два раза распространялся слух о смерти Аристотелеса. Говорили, будто Мундиньо запросил подкрепление у полковника Алтино Брандана и отправил свой автомобиль за Рибейриньо. Слухи, один абсурднее другого, распространялись в течение нескольких минут, увеличивали беспокойство и тут же сменялись новыми.
      Приход Амансио встретили с удивлением. Своим неизменно мягким голосом он произнес: "Добрый вечер, сеньоры!", подошел к стойке, спросил коньяку и поинтересовался, нет ли партнеров для покера. Партнеров не нашлось. Амансио прошелся между столиками, перекинулся несколькими словами с посетителями, и все почувствовали, что полковник бросает вызов тем, кто обвиняет его в покушении на Пиреса. В его присутствии никто не осмелился заговорить о происшествии. Амансио раскланялся и, выйдя из бара, направился по улице Полковника Адами к дому Рамиро.
      На холме уже были обшарены все норы, осмотрена пещера, прочесана роща. И не раз преследователи оказывались совсем рядом с негром Фагундесом.
      Он взбежал на холм, все еще держа револьвер в руке. После того как Аристотелес вышел из лодки, Фагундес все время выбирал удобный момент для выстрела. Когда полковник вступил на пустынный в тот час Уньан, он наконец решился и прицелился ему прямо в сердце. Фагундес увидел, как полковник падает, - это был он, тот самый человек, которого ему показал в порту Блондинчик; выстрелив, Фагундес убежал. Какой-то рабочий стал преследовать его, но выстрелом Фагундес обратил его в бегство. Негр укрылся среди деревьев, рассчитывая досидеть до темноты, и принялся жевать табак. Теперь он заработает большие деньги.
      Наконец-то настало время драки. Клементе уже узнавал, какие участки продаются, - ведь у него не шла из головы мысль приобрести землю; впрочем, оба они мечтали обзавестись небольшой плантацией. Если драка разгорится, то такой человек, как негр Фагуидес, храбрый и умеющий метко стрелять, очень скоро многого добьется. Блондинчик сказал, что вечером они должны встретиться в "Бате-Фундо" - еще до того, как там соберется много народу. В "Бате-Фундо" надо быть к восьми часам. Фагундес был спокоен. Он немного отдохнул, потом стал подниматься на вершину холма, намереваясь спуститься с другой стороны, когда стемнеет, выйти на набережную и отправиться на встречу с Блондинчиком. Фагундес спокойно прошел мимо группы домишек и даже пожелал доброго вечера какой-то кружевнице. Потом зашел в рощу, отыскал укромное местечко и улегся там в ожидании темноты.
      Отсюда он различал набережную. Сумерки еще не наступили. Фагундес, немного приподняв голову, мог видеть, как солнце на краю моря раскрывает кровавокрасный веер. Он думал об участке земли, о бедняге Клементе, который все еще мечтает о Габриэле и никак не может ее забыть. Клементе не знал, что она вышла замуж и стала теперь богатой сеньорой, - Фагундесу рассказали об этом в городе. Медленно опускались сумерки. Вокруг все было тихо.
      Когда Фагундес направился к спуску, он чуть не натолкнулся на людей и отступил к роще. Оттуда он наблюдал, как, разделившись на группы, они заходили в дома. Их было очень много, и они были вооружены.
      До негра долетали обрывки разговоров. Они хотели захватить его и доставить в Итабуну живым или мертвым. Фагундес почесал в затылке. Неужели человек, в которого он стрелял, такая важная птица? Сейчас его, наверное, убирают цветами. А Фагундес жив, и ему не хочется умирать. У него на примете есть участок земли, они с Клементе купят его. Бои только начались, и еще можно заработать немало денег. Группы по четыре-пять человек рыскали по рощам холма.
      Негр Фагундес забрался в самую гущу деревьев.
      Колючки рвали его брюки и рубашку. Револьвер негр все еще держал в руке. Несколько минут он просидел в кустах на корточках. Вскоре раздались голоса:
      - Кто-то здесь прошел. Кустарник примят, Фагундес в тревоге ждал. Голоса удалились, и он стал пробираться дальше. Нога, расцарапанная острой колючкой, кровоточила. Какой-то зверек, завидев его, метнулся прочь, тут он обнаружил глубокую яму, прикрытую кустарником, и забрался в нее. И вовремя, так как голоса снова приблизились:
      - Здесь кто-то был. Смотрите...
      - Проклятые колючки...
      Они его искали до тех пор, пока не наступила темнота. Иногда их голоса раздавались совсем рядом, и Фагундес уже ожидал, что сейчас увидит человека, который преодолеет слабую защиту кустарника и прыгнет к нему в яму. Потом он заметил среди веток летающего светлячка. Страха он не испытывал, но его начинало охватывать нетерпение. Так он может опоздать на встречу с Блондинчиком. Негр слышал, о чем они говорят: о том, что прирежут его, и о том, кто его послал. Он не трусил, но умирать ему не хотелось. Особенно теперь, когда началась драка, когда нашелся наконец участок земли, который они купят вместе с Клементе.
      Затем на время наступила тишина, стало быстро смеркаться, как будто ночи надоело ждать. Да и он тоже устал от ожидания. Фагундес выбрался из ямы и, нагнувшись, так как кусты были низкие, осторожно огляделся. Поблизости никого. Неужели они отказались от намерения его поймать? А может, ушли потому, что стемнело? Он поднялся и осмотрелся, но не увидел ничего, кроме ближних деревьев, все остальное тонуло во мраке. Ориентироваться было нетрудно.
      Впереди море, сзади порт. Ему надо идти вперед, выйти на берег моря, обойти скалы и разыскать Блондинчика. Вероятно, он уже ушел из "Бате-Фундо". Теперь Фагундес сможет получить честно заработанные деньги, он даже заслужил прибавку, ведь его преследовали. Справа виднелся фонарь, стоявший на самой вершине холма, другой фонарь стоял на середине подъема. Дальше рассыпались тусклые и редкие огонь-"
      ки домов. Фагундес пустился в путь. Едва он сделал два шага, пробираясь сквозь кустарник, как увидел свет факела, поднимавшийся по дороге. Ветер донес до негра шум голосов. Они вернулись с зажженными факелами, они не отступили, как он думал.
      Те, что шли первыми, достигли того места на вершине, где стояли дома, и остановились, поджидая отставших. Они спрашивали жителей, не появлялся ли тут негр.
      - Мы должны взять его живым, чтобы пытать. - Отнесем его голову в Итабуну.
      Чтобы пытать... Фагундес знал, что это значит.
      Перед тем как умереть, двоих по крайней мере он убьет. Он снова достал револьвер. Да, покойник, должно быть, в самом деле был важная птица. Если Фагун-, дес останется жив, то потребует от полковника солидной прибавки.
      Внезапно свет электрического фонаря, прорезав темноту, скользнул по лицу негра. Раздался крик:
      - Вот он!
      Люди побежали к нему. Фагундес быстро пригнулся и бросился в кустарник. Выбираясь из ямы, он раздвинул ветки, и теперь уже в ней нельзя было спрятаться. Преследователи приближались. Негр кинулся вперед, как уходящий от погони зверь, ломая колючий кустарник, в кровь раздиравший его плечи. Спуск был крутой, поросший на редкость густым кустарником, который вскоре стал перемежаться деревьями. Фагундес начал спотыкаться. Судя по шуму, за ним гналось много людей. На этот раз преследователи не разделились, бежали все вместе. Они были уже близко. Они его настигали. Негр с трудом пробирался сквозь чащу, падал, все его тело было изранено колючками, лицо окровавлено. Он слышал удары мачете, рубившего кустарник.
      - Не уйдет. Впереди обрыв. Будем окружать, - закричал предводитель и разделил бегущих на две группы.
      Спуск становился все круче. Фагундес сползал на четвереньках. Вот теперь ему было страшно. Ему не спастись. К тому же отсюда неудобно стрелять, и вряд ли он сможет, как собирался, убить двоих-троих, чтобы его тоже сразу прикончили, не заставляя страдать от ран. Это была бы смерть, которую он заслужил.
      Заглушая удары мачете по ветвям кустарника, послышалось предупреждение:
      - Готовься, убийца, мы тебя отделаем кинжалами!!
      Фагундес хотел умереть от пули мгновенно, ничего не почувствовав. Но если его схватят живым, его будут пытать... Он задрожал, продолжая с трудом ползти вперед. Смерти он не боялся. Человек и рождается для того, чтобы умереть, когда наступит время. Но если его схватят живым, то станут мучить, медленно и постепенно убивать, выпытывая имя того, кто его послал.
      Однажды сам Фагундес вместе с другими жагунсо прикончил таким образом работника с плантации, дознаваясь, где спрятался один беглец. Работника кололи ножом и острым кинжалом. Отрезали ему уши, выкололи глаза. Так Фагундес не хотел умереть. Теперь ему была нужна только лужайка, на которой бы он мог их дождаться с револьвером в руке, убить двух или трех и умереть самому, чтобы не подвергнуться пыткам, как тот несчастный.
      И вот он достиг обрыва. Он не упал только потому, что над пропастью росло дерево, за которое он ухватился. Фагундес поглядел вниз, но рассмотреть чтолибо было трудно. Тогда он подался влево и обнаружил почти отвесный откос. Кустарник здесь был реже, кое-где виднелись деревья. Звуки погони удалялись.
      Преследователи теперь пробирались через густые кусты у самой пропасти. Негр подполз к обрыву и начал спускаться, собрав в отчаянном порыве последние силы. Он не чувствовал, как колючки раздирают его кожу, но зато ясно представлял, как острия кинжалов вонзятся ему в грудь, в глаза, в уши. Откос отделяла от равнины расщелина метра в два. Фагундес ухватился за ветви кустарника и спрыгнул. Наверху еще слышались удары мачете. Он почти бесшумно упал на высокий куст и ушиб руку, сжимавшую револьвер.
      Поднялся на ноги. Перед ним была низкая стена какого-то двора. Он перескочил ее. Кот испугался, увидев негра, и помчался на холм. Фагундес подождал немного, прижавшись к стене. В задних комнатах дома не было света. Он опустил револьвер и пересек двор. Фагундес увидел освещенную кухню и Габриэлу, мывшую посуду. Он улыбнулся, ведь в мире не было девушки красивее.
      О ТОМ, КАК СЕНЬОРА СААД
      ВМЕШАЛАСЪ В ПОЛИТИКУ, НАРУШИВ
      ТРАДИЦИОННЫЙ НЕЙТРАЛИТЕТ СВОЕГО МУЖА,
      И О ДЕРЗКИХ И ОПАСНЫХ ШАГАХ,
      КОТОРЫЕ БЫЛИ ПРЕДПРИНЯТЫ
      В ТУ ТРЕВОЖНУЮ НОЧЬ ЭТОЙ СЕНЬОРОЙ,
      ПРИНАДЛЕЖАЩЕЙ К ИЗБРАННОМУ ОБЩЕСТВУ
      Негр Фагундес рассмеялся. Его лицо распухло от уколов ядовитых шипов, рубашка была в крови, брюки порваны.
      - Они всю ночь проохотятся за негром. А негр преспокойно сидит здесь и точит лясы с Габриэлой.
      Рассмеялась и Габриэла и налила ему еще кашасы:
      - Что же ты будешь делать?
      - Есть тут один парень по имени Блондинчик. Ты его знаешь?
      - Блондинчик? Я недавно слышала это имя в баре.
      - Так ты его разыщи. Пусть назначит место встречи. - А где я его найду?
      - Он должен был прийти в "Бате-Фундо", это такое местечко для танцев на улице Сапо. Но, наверно, его там уже нет. Мы договорились встретиться в восемь. Сколько сейчас?
      Габриэла пошла взглянуть на часы в гостиную - она с негром сидела в кухне.
      - Десятый час. А если его не окажется в "БатеФундо"?
      - Если не окажется? - Он почесал курчавый затылок. - Полковник на плантации, а его жена ничего не понимает, с ней говорить бесполезно.
      - Какой полковник?
      - Сеньор Мелк. Ты знаешь полковника Амансио?
      Кривого?
      - Конечно знаю. Он часто бывает в баре.
      - Так вот, если не найдешь Блондинчика, разыщи полковника, он поможет.
      К счастью, девчонка не ночевала в доме Насиба.
      Она уходила домой после обеда. Габриэла отвела Фагундеса в заднюю комнатку, где жила до недавних пор.
      - Дай мне еще хлебнуть, - попросил он.
      Она принесла бутылку кашасы:
      - Слишком много не пей.
      - Иди, иди, не бойся. Один глоток, чтоб прийти в себя. Я не имею ничего против того, чтобы умереть от нули. В драке мы умираем с улыбкой. Но я не хочу, чтобы меня кололи кинжалом. Это злая смерть, невеселая и плохая. На моих глазах один человек умер такой смертью. Страшно было смотреть.
      Габриэла спросила:
      - Почему ты стрелял? Зачем тебе это понадобилось? Разве он сделал тебе что-нибудь плохое?
      - Мне он ничего плохого не сделал. Но так велел полковник. Блондинчик послал меня. И я не мог не пойти. У каждого своя работа, у меня - такая. К тому же нам с Клементе нужно купить участок земли. Мы уже с ним договорились.
      - Но тот, в кого ты стрелял, выжил. Так что ничего ты не заработаешь.
      - Как он мог выжит, не понимаю. Видно, не настал еще его час.
      Габриэла велела ему не шуметь, не зажигать огня и не выходить из комнаты. Охота на холме продолжалась. Кота, который стремительно выскочил из кустарника, жагунсо приняли за убийцу. Они пядь за пядью прочесали все рощи.
      Габриэла надела старые желтые туфли. Часы показывали половину десятого. В Ильеусе так поздно замужние женщины.не ходят по улицам. Только проститутки. Габриэла не подумала об этом. Не подумала она и о том, что скажет Насиб, если узнает, что она выходила, и что скажут те, кто увидит ее на улице. Негр Фагундес хорошо относился к ней, когда они шли с другими беженцами из сертана. Он нес на спине ее дядю, пока тот не умер, и, когда Клементе в ярости ударил Габриэлу, он встал на ее защиту. Она не оставит его на произвол судьбы, ведь он может попасть в руки жагунсо. Убивать это плохо, ей не нравятся люди, которые убивают. Но негр Фагундес ничего другого не умеет. Он никогда ничему не учился и умеет только убивать.
      Габриэла вышла на улицу, заперла наружную дверь, а ключ взяла с собой. На улице Сапо, которая шла по обеим сторонам железной дороги, она никогда не бывала. Она спустилась на набережную. В баре было очень много народу, почти все столики были заняты, и многие посетители стояли. Насиб расхаживал между столиками, иногда подсаживался к кому-нибудь. На площади Руя Барбозы она свернула в сторону и пошла к площади Сеабра. Еще попадались прохожие, некоторые посматривали на Габриэлу с любопытством, некоторые здоровались. Это были знакомые Насиба - посетители бара. Но они были так захвачены событиями дня, что эта странная встреча их не удивляла. Габриэла добралась до железнодорожных путей и вышла к убогим домишкам окраинных уличек. Мимо нее шли проститутки самого низкого пошиба, некоторые удивленно оборачивались. Одна схватила ее за руку:
      - Э, да ты, кажется, новенькая, я тебя никогда раньше не видела... Откуда ты взялась?
      - Из сертана, - ответила Габриэла машинально. - Где тут улица Сапо?
      - Немного дальше. А зачем тебе туда? Ты к Мэ?
      - Нет. В "Бате-Фундо".
      - Так, значит, вот куда ты идешь? Ты храбрая девка. Я, например, туда не хожу. А сегодня там особенно опасно, там черт знает что творится. Возьми вправо - и выйдешь прямо к "Бате-Фундо".
      Габриэла свернула за угол. Ее остановил какой-то негр:
      - Куда топаешь, красотка? - Он заглянул ей в лицо, и она ему понравилась, он сильно ущипнул Габриэлу за щеку. - Где ты живешь?
      - Далеко.
      - Это неважно. Пойдем позабавимся.
      - Сейчас не могу. Я тороплюсь.
      - Боишься, что я тебя надую? Смотри,.. - Он сунул руку в карман и вытащил несколько мелких кредиток.
      - Я не боюсь, я тороплюсь.
      - Мне тоже не терпится, потому я и вышел на улицу.
      - Но я тороплюсь по другому делу. Пусти меня.
      Я скоро вернусь.
      - Вернешься?
      - Честное слово.
      - Я тебя буду ждать.
      - Хорошо, жди здесь.
      Габриэла быстро ушла. Совсем рядом с "Бате-Фундо", откуда доносились грохот бубнов и звон гитары, какой-то пьяный, качнувшись, попытался ее обнять.
      Габриэла оттолкнула его локтем, он потерял равновесие и схватился за фонарь. Из двери "Батё-Фундо", находившегося на плохо освещенной улице, слышался гул голосов, громкие раскаты смеха и крики. Габриэла вошла. Кто-то сейчас же окликнул ее:
      - Эй, смуглянка, иди сюда, выпей с нами глоточек.
      Старик играл на гитаре, девчонка била в бубен.
      Здесь было много увядших женщин, грубо накрашенных и пьяных. Но встречались и совсем молоденькие.
      Одной из них, с распущеными волосами и худым лицом, не было, должно быть, и пятнадцати лет. Какой-то мужчина пристал к Габриэле, чтобы она подсела к нему. Женщины, старухи и девчонки подозрительно поглядывали на нее. Откуда взялась эта красивая и привлекательная соперница? Потом Габриэлу подозвал другой мужчина. Хозяин бара, одноногий мулат, стуча по полу деревянной ногой, подошел к ней. Какой-то матрос, очевидно с одного из пароходов компании "Баияна", обнял Габриэлу за талию и шепнул:
      - Ты свободна, моя крошка? Я пойду с тобой...
      - Нет, я занята...
      Она улыбнулась ему, это был симпатичный парень, и от него пахло морем. Матрос сказал "жалко!", прижал Габриэлу к груди и направился в глубину зала искать другую. Одноногий мулат остановился перед Габриэлей.
      - Где я тебя видел? Наверняка мы где-то встречались. Но где?
      Пока он вспоминал, Габриэла спросила?
      - Здесь есть парень по прозвищу Блондинчик?
      Мне нужно с ним поговорить. У меня к нему срочное дело.
      Одна из женщин услышала вопрос Габриэлы и крикнула:
      - Эдит! Мадаме нужен Блондинчик!
      В зале раздался дружный хохот. Пятнадцатилетняя девчонка в платье выше колен вскочила:
      - Что нужно этой корове от моего Блондинчика? - Она пошла на Габриэлу, подбоченившись с вызывающим видом.
      - Сегодня ты его не найдешь, - засмеялся какойто мужчина.
      Девчонка стала против Габриэлы:
      - Так зачем тебе, навозная куча, понадобился мой парень?
      - Мне надо с ним поговорить...
      - Поговорить... - Девчонка сплюнула. - Знаю я вас, грязных шлюх. Просто ты в него втюрилась. Все бабы к нему лезут. Все коровы.
      Ей было не больше пятнадцати, и Габриэла, сама не зная почему, вспомнила дядю. Какая-то пожилая женщина вмешалась в разговор:
      - Брось, Эдит. Он все равно на тебя не обращает внимания.
      - Пусти! Я проучу эту корову...
      Она протянула свои детские руки к лицу Габриэлы, но та была настороже, схватила девчонку за худые запястья и опустила ее руки. "Корова!" закричала Эдит и рванулась вперед. Все, кто был в зале, вскочили - не было зрелища интереснее, чем драка между женщинами. Но тут вмешался одноногий и разнял их, оттолкнув девчонку в сторону:
      - Убирайся отсюда, не то я набью тебе морду! - Он взял Габриэлу за руку и вышел с ней за дверь. - Послушай, ты не жена сеньора Насиба из бара?
      Габриэла кивнула.
      - Так что же ты, черт возьми, тут делаешь? Крутишь любовь с Блондинчиком?
      - Я его не знаю. Но мне нужно с ним поговорить.
      Очень важное дело.
      Одноногий подумал, внимательно посмотрел в глаза Габриэле:
      - Какое-то поручение? Насчет сегодняшнего?
      - Да.
      - Пойдем со мной. Только молчи, говорить буду я...
      - Хорошо. Пошли скорее, нельзя терять ни минуты.
      Они миновали одну улицу, потом другую и вошли в темный переулок. Одноногий, шагавший впереди, остановился, поджидая Габриэлу у какого-то дома. Он постучал в полуоткрытую дверь, как бы предупреждая о своем приходе.
      - Иди за мной...
      Появилась растрепанная девица в одной рубашке:
      - Кто это с тобой, Деревянная Нога? Новенькая?
      - Где Теодора?
      - У себя в комнате, не хочет никого видеть.
      - Скажи ей, что мне нужно с ней поговорить.
      Девица смерила Габриэлу взглядом с головы до ног и вышла, сказав:
      - Они уже сюда приходили.
      - Полиция?
      - Наемники. Искали сам знаешь кого.
      Через несколько минут, пошептавшись с кем-то за дверью одной из комнат, она вернулась в сопровождении какой-то женщины, у которой волосы были обесцвечены перекисью водорода.
      - Что тебе нужно? - спросила женщина.
      Девица смотрела на Габриэлу и внимательно прислушивалась к разговору. Но одноногий подошел к Теодоре, прижал ее к стене и зашептал ей что-то на ухо; при этом оба косились на Габриэлу.
      - Я не знаю, где он. Забегал сюда, попросил денег и тут же выскочил, и как раз вовремя. Только-только он ушел, ворвалось несколько наемников. Они охотятся за ним. Если бы они его нашли, то убили бы...
      - А куда он пошел, ты не знаешь?
      - Ей-богу не знаю.
      Габриэла и мулат вышли на улицу. На пороге он сказал:
      - Раз его здесь нет, то ни у кого не узнаешь, где он. Скорее всего он уже добрался до леса. На лодке или верхом.
      - А нельзя ли как-нибудь все же узнать? Это очень важно.
      - Ума не приложу.
      - Где живет полковник Амансио? - Амансио Леал?
      - Да.
      - Недалеко от школы. Знаешь, где она?
      - Знаю, в конце набережной. Большое спасибо, - Я тебя немного провожу.
      - Зачем?
      - Тебе надо выбраться из этих переулков, а то можешь и не дойти до Амансио.
      Он проводил Габриэлу до площади Сеабра. Несколько любопытных, стоя на углу рядом с клубом "Прогресс", смотрели на дом полковника Рамиро, в котором еще горели огни. Пока они шли, одноногий то и дело задавал вопросы. Габриэла отвечала уклончиво и немногословно. Пройдя по пустынным улицам, она добралась до школы и по описанию владельца "БатеФундо" отыскала дом Амансио - особняк с синими воротами. Вокруг все было тихо, нигде ни огонька.
      В небе поднималась поздняя луна, которая освещала широкий берег моря и кокосовые пальмы на дороге в Мальядо. Габриэла хлопнула в ладоши. Никакого результата. Она снова похлопала. Где-то рядом залаяли собаки, им вдалеке откликнулись другие. Габриэла крикнула: "Эй, есть кто в доме?" Опять похлопала изо всех сил, даже руки заболели. Наконец в доме зашевелились. Зажегся свет.
      - Кто там?
      - Свои.
      Появился по пояс голый мулат с револьвером в руке.
      - Сеньор полковник Амансио дома?
      - А что тебе от него нужно? - спросил он подозрительно.
      - У меня к нему важное и очень срочное дело.
      - Его нет.
      - Где же он?
      - А тебе зачем? Чего ты от него хочешь? - Я уже сказала...
      - Ничего ты не сказала... Подумаешь: важное и срочное дело...
      Что ей было делать? Пришлось рискнуть:
      - У меня к нему поручение. - От кого?
      - От Фагундеса...
      Мулат сначала отступил назад, потом подался вперед и пристально посмотрел ей в глаза. - Правду говоришь? - Чистую правду...
      - Смотри: если только ты солгала...
      - Пожалуйста, побыстрее.
      - Подожди здесь.
      Он вошел в дом и пробыл там несколько минут; вернулся уже в рубашке и погасил свет.
      - Пойдем. - Мулат сунул револьвер за пояс.
      Они пошли. Он задал ей только один вопрос:
      - Ему удалось удрать?
      Она кивнула. Они пришли на улицу, где жил полковник Рамиро, и остановились против так хорошо знакомого ей дома. Недалеко от префектуры стояли двое полицейских, они посмотрели на них и сделали несколько шагов в их сторону. Мулат постучал в дверь.
      Из открытых окон слышался глухой рокот голосов.
      В окне появилась Жеруза и взглянула на Габриэлу с таким испугом, что та даже улыбнулась. Почему-то все пугались ее в этот вечер... А больше всех негр Фагундес.
      - Вы не можете позвать полковника Амансио?, Скажите, что его спрашивает Алтамиро.
      Полковник тут же появился на пороге:
      - Что-нибудь случилось?
      Полицейские уже подходили к двери дома. Алтамиро посмотрел на них и ничего не ответил на вопрос хозяина. Один из полицейских обратился к Аманеио:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32