Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Преследуемая земля (№2) - Разбитая Сфера

ModernLib.Net / Научная фантастика / Аллен Роджер Макбрайд / Разбитая Сфера - Чтение (стр. 11)
Автор: Аллен Роджер Макбрайд
Жанр: Научная фантастика
Серия: Преследуемая земля

 

 


Бернхардт помолчал. Кажется, он собирался с духом.

— И еще одно обстоятельство, — сказал он наконец. — «Терра Нове» требуется не только оборудование и топливо. Диана Стайгер просит меня направить на корабль группу экспертов, которые смогут помочь ей в оперативном анализе ситуации. Такая переброска людей крайне опасна, но выхода у нас нет. Поэтому вот решение, продиктованное интуицией и опытом: вы трое должны отправиться на «Терра Нову».

Наступила гробовая тишина. Жанна не верила собственным ушам.

— Я посылаю вас туда, — повторил Бернхардт. — Мудрого старого профессора, гениальную юную девушку и мечтателя-математика, устремленного к истине. У нас нет времени. Моя должность дает мне право в целях спасения планеты привлекать любого землянина, которого я сочту нужным, для решения любой задачи.

Жанна с трудом поднялась со стула, у нее слегка кружилась голова. Она открыла было рот, чтобы возразить, да так и осталась стоять истукан истуканом — возразить-то на самом деле было нечего. Бернхардт, как всегда, был абсолютно прав.

— Итак, — сказал он, — последний вопрос: когда вы будете готовы к отлету?

15. Марионетки

Мы совершенно забыли, насколько наша жизнь была прекрасна раньше, перед тем, как все это произошло: тогда на ночном небосводе светила настоящая Луна, и планеты Солнечной Системы были еще на месте. Мы были убеждены, что Вселенная существует лишь для нас одних. Мы твердо уверовали в свою полную безопасность. Никто и понятия не имел о харонцах, не подозревал о монстре, притаившемся в недрах исхоженной вдоль и поперек Луны… И вот Ларри выпустил джинна из бутылки.

Мы никогда больше не будем такими наивными простаками, однако правы ли мы, взваливая на Ларри всю ответственность за катастрофу? Да, это он нажал на проклятую кнопку, но на его месте то же самое сделал бы любой настоящий ученый. Кто же мог знать, что стремление к научной истине оберется нападением инопланетян? А после случившегося Ларри предпринял все, что мог, для искупления своей вины перед человечеством.

Доктор Сондра Бергхофф, официальное заявление для Проекта устной истории Станции гравитационных исследований. Харон Дата Пресс. 2443.



Спустя три дня они повторили попытку контакта с Люсьеном Дрейфусом.

Ларри Чао лишь невероятным усилием воли заставлял себя сидеть смирно, пока шли последние приготовления к эксперименту. Были подняты необходимые материалы, и Ларри вновь провели по маршрутам того ужасного дня — вплоть до самой его «смерти». «Смерть», наверное, громко сказано, и все-таки. Пять лет назад харонцы разделались с телеоператором Ларри Чао так быстро, что он не успел отключиться от управления и воспринял пережитое как собственную смерть. Потом он долго не мог избавиться от кошмара, воспоминание мучило его, не давало жить нормальной жизнью. А теперь придется пройти все сначала.

Ладно, лучше об этом не думать. Хорошо хоть, что Люсьена уволокли в темноту раньше, чем был обезглавлен телеоператор, так что этого повторять не нужно.

В принципе эпизод, на котором был зациклен Люсьен, начинался до появления харонцев, и можно было бы поменять сценарий уже с этого момента, сразу погрузив его в среду виртуальной реальности, но для пущей надежности…

Итак, иллюзию следовало создать правдоподобнейшую, и модель телеоператора не должна была внешне отличаться от телеоператора, находившегося рядом с Люсьеном пять лет назад. Ларри болтался в подвешенном состоянии внутри устройства управления роботом. После подключения к системе питания псевдоскелет телеоператора будет отзываться на малейшее движение Ларри, словно его двойник, пока же машина оставалась неподвижной и лишь тихо гудела. Ларри ощущал себя второстепенным придатком. Не слишком приятное чувство.

— Как вы, в порядке? — спросил инженер-программист.

— В порядке, — бодренько ответил Ларри, и сам поморщился от своего голоса.

Ремни, на которых он был подвешен, впивались в кожу, причиняя нестерпимую боль, а впереди его ждала смерть. Мысль о последующем воскресении не приносила облегчения. Впрочем, Ларри давно уже смирился с тем, что выполнение такой грандиозной задачи, как проникновение в наследственную память Лунного Колеса, может потребовать человеческих жертв. Даже если одной из них станет он, Ларри Чао. Сам заварил эту кашу, сам и расхлебывай. Вот так.

— Вы были его другом? — неожиданно спросил программист.

— Чьим другом? — не понял Ларри.

— Люсьена Дрейфуса.

— Мы были просто знакомы.

— Значит, приятелем.

— Нет, — ответил Ларри, отводя глаза. — Мы не были даже приятелями. Он ненавидел меня, считал единственным виновником катастрофы.

— О, извините…

— Ничего, — сказал Ларри. Он посмотрел на молодого парня, изобразив на лице улыбку, похожую на гримасу боли. — Это было давно.

А память уже услужливо перелистывала перед ним страницы с записью событий последних лет. Господи, как ему хотелось забыть все это! Бесполезно.

— Потерпите, пожалуйста, я сейчас закреплю электроды, — смущенно сказал парень.

Ларри не слышал его слов — картины прошлого одна за одной проносились перед его глазами. Потом он подумал о предстоящем деле. Эх, добраться бы при помощи Люсьена до святая святых Колеса, до его памяти. Невозможно даже вообразить, каким количеством бесценной информации завладело бы человечество, открой ему Колесо харонскую историю. Но на пути стоят три препятствия, три «если». Если память не погибла вместе с самим Колесом. Если она доступна. Если Люсьен имеет доступ к ней.

— Не пугайтесь, — голос программиста заставил Ларри очнуться. — Сейчас несколько секунд будет полная темнота, пока мы не подключим вас к системе. Внимание…

Инженер осторожно надел шлем на голову Ларри, и он очутился в кромешном мраке. Скорее бы, скорее! — билось в нем. Ужас неизвестности был невыносимым. Умом-то Ларри понимал, что предстоящий страх будет еще дольше и мучительнее.

Казалось, минула вечность, прежде чем слух и зрение вернулись к нему. Металлический псевдоскелет устройства телеуправления, сковывавший его движения, стал гибким и податливым. Ларри, а точнее, его компьютерный двойник, находился в простенькой комнате, заваленной всяким хламом. Но и комната, и хлам были из виртуальной реальности. Здесь следовало размяться, войти в роль.

В наушниках послышался голос Марсии Макдугал.

— Ларри, у нас все готово. Машина в порядке. Подвигайся немного, привыкни к ней. А потом попробуем вытащить Люсьена.

— Сейчас, — сказал Ларри. — Что-то немного не по себе, совсем я заржавел.

— Ничего-ничего, — вмешалась Сэлби. — Это как на велосипеде: сначала страшно, а потом словно никогда с него не слезал.

— Спасибо, успокоили, — усмехнулся Ларри. — В жизни не катался на велосипеде.

Он осторожно поднялся. Тяжеленная махина, в которую его «упрятали», была на удивление послушна. Пошевелил левой ногой, двинул ее вперед. Он заново учился ходить, как малый ребенок. Ничего необычного — все ощущения знакомы.

Ларри побродил по комнате, остановился в раздумье возле лестницы, потом попытался взобраться на несколько ступенек — у него получилось. Наверху была широкая платформа, Ларри пересек ее по диагонали и спустился по другой лестнице. Его немного пошатывало, но, в общем, ходьбой он, кажется, овладел.

Теперь руки. В комнате на полу лежали две гири — на красной было написано «100 кг», на синей — «500 кг». Ларри взялся за красную. Телеоператор был рассчитан на поднятие многотонных грузов, но нагрузку на человека-оператора передавал в необходимой пропорции. Красная гиря показалась Ларри легкой, как пушинка. Он выпустил ее из рук, и она упала на пол с глухим стуком. Ларри почувствовал ногами мелкую дрожь пола.

— Очень правдоподобно, — сообщил он.

Оставалась синяя гиря. Покряхтев, Ларри приподнял и ее.

— Возможно, даже слишком правдоподобно, — уточнил он.

Наконец он стал с телеоператором как одно целое. «В свободное время займусь велосипедом», — воодушевленный своими успехами, мельком подумал он, а вслух сказал:

— Все, я уже в форме. Пойдем к Люсьену…

— Может быть, для начала пройти маршрут без него? — предложила Сэлби. — Хочешь, мы тебе смоделируем даже харонцев?

— Не надо! — быстро, быстрее, чем ему хотелось бы, ответил Ларри. — Поймите меня правильно, — прибавил он, стыдясь своего малодушия.

— Да мы понимаем, — вздохнула Сэлби. — Ладно, сейчас заглушим сигналы Колеса и влезем в Люсьена. Жди команды. Все, я отключаюсь.

Звенящая тишина.

Ларри еще попрыгал на месте. Да, работа отличная. Иллюзия присутствия в комнате была полнейшая — Ларри даже временами забывал, что попал в придуманный мир. Разумеется, в реальности ему никогда не осилить пятисоткилограммовый груз, но к этому привыкнуть недолго.

«Чего они там возятся? — раздраженно подумал он. — Каждый раз одно и то же. Неужели нельзя было приготовиться к эксперименту заранее? Каждая лишняя минута в этом железном гробу… Растяпы…» Вдруг накатила волна панического ужаса, и у Ларри перехватило дыхание. Потом вторая. «Господи, помоги мне быть мужественным!» — взмолился он, и это как будто помогло. Надолго ли?

— Ларри? Ты готов? — От неожиданности голос Марсии показался ему оглушительным.

Ларри помолчал, набираясь решимости.

— Ларри?

— Вперед! — выдохнул он.

— Вперед! — эхом отозвалась Марсия.

На мгновение нахлынула темнота, сквозь которую начала проявляться поверхность Лунного Колеса.

— Изображение передается и тебе, и в мозг Люсьена, — напомнила Марсия.

Сердце Ларри бешено колотилось. Это было то место, где он умирал. Прямо перед ним стоял одетый в скафандр Люсьен. Кажется, Дрейфус что-то увидел за спиной телеоператора.

«Где я сейчас? В компьютерном мире или в сознании Люсьена? Или там и там одновременно? Кто дергает за нитки в этой игре, кто марионетка — я или компьютер? О Господи! Это ведь не просто виртуальная реальность, это и мое прошлое! И в этом прошлом я сейчас умру…»

Последняя мысль словно ударила его в солнечное сплетение — он едва не застонал. Для кого-то, быть может, это чисто научный эксперимент, но не для Ларри. Через несколько мгновений он пересечет порог небытия и, возможно, останется в нем навсегда. Он не просто бесстрастный поводырь своего несчастного товарища. Смертельная опасность угрожает им обоим.

— Посмотри назад! — страшным голосом закричал Люсьен. Ларри резко обернулся и прямо перед собой увидел двух харонцев. Леденящий страх сковал его движения, но он тут же овладел собой. Теперь-то он не позволит им так легко расправиться с собой. К тому же он не один — Марсия со своими программистами должны подстраховать. Будем надеяться, что надежно.

Как разъяренный зверь, Ларри набросился на ближайшего харонца, схватил его за манипулятор и, с мясом вырвав штангу, отшвырнул ее далеко в сторону. Громадным кулаком телеоператора он со всего размаха хрястнул по корпусу противника. Посыпались искры, что-то зашипело, и из пролома вырвались клубы красноватого дыма. Такая же участь ждала и второго харонца. Победа была полная. Ларри, подняв поверженного врага за заднее колесо, ударил его о скалу. Все. Перед ними лежала груда искореженного металла.

— О Боже, — проговорил Ларри. Или ему только показалось?

— Он видит свой прежний сон, — печально сообщила Марсия. — Мы получаем знакомую последовательность. Появился какой-то шум, но в целом все без изменений.

— Они знают, что мы здесь, — раздался идущий из ниоткуда голос Ларри, продолжавший жить в памяти Дрейфуса, и тело Люсьена, поднятое невидимой рукой, пропало в темноте туннеля.

— Проклятие, ничего не вышло! — воскликнула Марсия. — Он не заметил тебя! Его снова волокут вниз несуществующие харонцы. Просто невероятно.

— Сам вижу, — тяжело дыша, буркнул Ларри. Он заметил, что продолжает сжимать в манипуляторе оставшееся от харонца колесо и брезгливо отшвырнул его подальше.

— Нужно все повторить, — сказала Макдугал. — Сможешь?

У ног Ларри догорал харонец, убивший его пять лет назад. Теперь все переменилось.

— Да, — твердо сказал он. — Я сделаю это столько раз, сколько потребуется. И с большим удовольствием.



Он снова и снова крушил компьютерные изображения своих врагов. Чувство ненависти вскоре притупилось. После двадцатого дубля Ларри понял, что страшно устал. А Люсьен все пропадал и пропадал в треклятом туннеле. Правда, его исчезновение с каждым разом замедлялось. Или Ларри выдавал желаемое за действительное?

— Давай еще разок, — попросила Марсия.

— Давай, — вздохнув, согласился Ларри.

Появилось прежнее изображение. Нет, не прежнее. Что за чертовщина! Люсьен не закричал: «Оглянись!», а, тревожно всматриваясь Ларри через плечо, быстро подбежал к нему.

Ларри обернулся — харонцы были на месте. И тут ему в голову пришла сумасшедшая идея. Господи, только бы оператор не растерялся и подыграл ему.

Ларри медленно поднял свои металлические руки, как бы защищая Люсьена.

— Стоять! — крикнул он. — А ну брысь отсюда! И чтобы больше я вас здесь не видел!

Оператор все понял, молодчина! Харонцы, стараясь опередить друг друга, толкаясь, покатили прочь, они попросту в панике бежали с поля боя. Через несколько мгновений их и след простыл. А вместе с ними из души Ларри навсегда исчез страх.

Где же Люсьен? Да вот он! Широко улыбнувшись, Ларри подошел к нему. Их взгляды встретились.

— Лар-ри? — непослушным языком произнес Люсьен. — Лар-ри, это ты?

16. Единственный способ

Суть Движения Обнаженного Пурпура пересказать почти невозможно. Сам термин «движение» не слишком удачен, поскольку означает группу людей, объединенных определенной целью, хотя число пурпуристов в прежние времена достигало многих миллионов, вряд ли их действия были целенаправленными. Я думаю, что, говоря о пурпуристах, следует говорить лишь о смысле их притязаний.

Обнаженный Пурпур — название довольно точное. Разденьтесь догола, вымажьтесь в красное и в таком виде появитесь перед нормальными людьми — вот квинтэссенция этой идеологии. Результат очевиден: нормальные люди будут шокированы. На достижение этого результата направлено и все остальное: и воинственно-непримиримое отрицание принятых норм поведения, и намеренно темный язык… Таким образом пурпуристы стремились взломать систему социальных стереотипов, заставить людей взглянуть на мир по-новому. Конечно, в целом это была полезная и социально оправданная практика. И все-таки пурпуристы зашли слишком далеко, они стали типично пародийными персонажами.

…В катастрофе погибли почти все орбитальные поселения. Уцелел только ОбнаПур. Принято считать, что им просто повезло, но я склонен думать, что не все так просто. Кто еще, кроме пурпуристов, решился бы перейти на столь близкую к черной дыре орбиту?

Доктор Саймон Рафаэль, первый директор Института гравитационных исследований. «Мемуары». Плутон, 2429 (опубликованы посмертно).



МУЛЬТИСИСТЕМА. ОбнаПур

— Первое подшлепывает, — сообщил Грязнюхо Шоколет, наблюдая приближение харонского чего-то .

— Спасибо, Шок, но они молчат, паразиты, — проворчала Всевидящее Око, с раздражением глядя в иллюминатор. — Я их тоже вижу.

— Не повредило бы и ляпнуть о себе, — отозвался Шоколет.

— А не фиолетово ли она к нам летит? — спросил Шаблон Огайо. — В иное время все кажется довольно странным. Кроме как тебе, Шоко.

— А то, — удовлетворенно отозвался Шоколет.

— Хватит пищать, парнишки, — недовольно произнесла Всевидящее Око, колдуя над приборами. Еще Грязнюхо воняет, как козел. Впрочем, эта вонь была его визитной карточкой. Вонь еще можно пережить, но вонь с болтовней — это уже слишком. — Катитесь куда-нибудь отсюда, — буркнула она. — Иллюминаторов у нас хватает.

— Все, затыкаемся, — добродушно сказал Огайо.

Положим, Огайо-то ей не мешает. В конце концов он и право имеет — как-никак первое лицо в ОбнаПуре. Но какого черта он притащил с собой этого вонючку? Может быть, сегодня Лиловый праздник? Всевидящее Око знала, что праздник будет на этой неделе, но не удосужилась посмотреть в календаре, когда именно.

В компьютере не было сведений об этой штуковине, что очень ее раздражало. Она, как дура, таращилась в телескоп, пытаясь понять, чего хочет от них этот громадный пришелец.

Он не был похож на ОРИ, которые Всевидящее Око видела раньше. Большинство из них представляло собой цилиндры темно-серого цвета, напоминавшие толстые сигары. Этот же был скорее ослепительно-белым параллелепипедом, по размеру раз в двадцать превосходящим самый большой из известных ОРИ. Да еще с клещевидными захватами. В общем, коробка из-под обуви, только здоровущая и с конечностями. И он был не один. За ним маячило штук пятнадцать точно таких же коробок.

Зависнув ненадолго внутри Кольца, странный харонец вдруг стремительно бросился прямо на «обод». «Неужели будет таранить? — Око затаила дыхание. — Тогда ОбнаПуру конец, обломки Кольца оставят от него мокрое место».

Коробка резко затормозила, когда до Кольца оставалось меньше сотни метров. Прицепившись к нему при помощи захватов, харонец подтянулся и закрепился на внутренней поверхности.

— Что это значит? — требовательно спросил Шоколет.

— Не знаю. Подождем других, — ответила Око. — На мой взгляд, это нам первый звонок.



Земля. Гвиана, Атлантическое побережье. Космопорт Куру

Бокс предстартовой подготовки представлял собой лишенную окон коробку унылого серого цвета. Бокс старательно дезинфицировали, но справиться с плесенью не могли — сырость побеждала. Кондиционеры, включенные на полную мощность, не помогали измученным людям — в тропиках круглый год стоит влажная жара, а экватор всего на несколько сотен километров южнее. Каждый раз, выходя на улицу, Жанна словно врезалась в стену. Она, как выброшенная на сушу рыба, хватала воздух широко открытым ртом и плелась по своим делам.

Жанна, Уолли и Соколов сидели по одну сторону шаткого стола с высохшими пятнами пролитого чая. Перед ними лежала кипа бумаг. Контраст с шикарным кабинетом Бернхардта, где они две недели назад ели кексы, бросался в глаза.

Офицер Бэйли из Центра управления сидел по другую сторону стола. Измятый комбинезон вполне соответствовал его усталому, давно небритому лицу. Невысокий и сутуловатый человек, на вид очень нездоровый, он то и дело затягивался страшно вонючей сигаретой. Жанна глядела на него с материнской жалостью.

— Ладно, — сказал он, отхлебнув кофе. — К черту эти штуки, я в них ни бельмеса не понимаю. Объясню вам все на нормальном человеческом языке, хорошо?

Уолли согласно кивнул. Бэйли почесал нос и начал:

— Если в двух словах, то мы отправляем в ОбнаПур большой груз. Планируем посылать по пятнадцать тяжелых транспортов ежедневно в течение трех недель. Если раздобудем небольшие корабли — они полетят туда же. Сгодится все.

— Потери, по расчетам, что-то около тридцати процентов, не так ли? — спросил Соколов таким тоном, словно его интересовала цена лука на рынке, а не вероятность собственной гибели.

— Хуже, — неохотно ответил Бэйли. — ОРИ с каждым днем все больше наглеют. Но шансы прошмыгнуть в ОбнаПур гораздо выше, чем вероятность уцелеть в городе, если он подвергнется нападению. После первой же атаки от стартового комплекса ничего не останется, и тогда — прощай, космос. Другая опасность — сбитые ОРИ транспорты будут падать вниз, прямо на нас. Я думаю, нам хватит и одного такого подарка. В принципе следовало бы отправлять в космос только радиопрозрачные аппараты с активной радарной защитой, но тут уж не до жиру. Приходится работать с тем, что есть под рукой. Впрочем, могу вас немного успокоить. По ОРИ накоплен огромный материал, мы уже неплохо понимаем их логику. В частности, нам известны наиболее и наименее опасные траектории. Вас мы отправим по наименее опасной. Но не хочу лукавить, риск все равно велик. Если представить себе сферу с радиусом в 300.000 километров, центром которой является Земля, то любой объект больше двух метров в поперечнике, находящийся внутри этой сферы, может заинтересовать ОРИ. Чем это обычно кончается, вы знаете не хуже меня.

— Замечательно, — подытожила Жанна. — А почему бы вам не посадить нас в метровые капсулы?

— Мы изучали подобную возможность, — сказал Бэйли, — но такие модули будут слишком плотными объектами, и снабдить их приличной радарной защитой чрезвычайно трудно. К тому же в метровом модуле вам пришлось бы свернуться в такой клубок, что вы не вынесли бы стартовых перегрузок. По нашим расчетам, двухметровый корабль — это оптимум. Но предсказать, что им взбредет на ум, все равно невозможно.

— Да уж веселенькая будет поездочка, — невесело улыбнулась Жанна.

— Во всяком случае, — продолжал Бэйли, — у ваших кораблей наилучшие шансы прорваться к ОбнаПуру. И стартовать нужно как можно быстрее — ОРИ вот-вот двинутся к Земле. Зачем, непонятно, но хорошего ждать не приходится…

— Сколько осталось? — спросил Уолли.

— Не могу сказать с уверенностью, — угрюмо произнес Бэйли, — но наблюдается уже несколько скоплений, последовательно выпущенных из Сферы. Самая первая группа движется пока по промежуточной орбите; очевидно, скоро будет проведена гравитационная коррекция, и ОРИ начнут ускорение.

— По-видимому, у Сферы проблемы с энергией, — вмешался Соколов. — Она использует всего один гравитационный пучок, направляемый то на одно скопление МОРИ, то на другое…

Бэйли всякое отклонение от темы разговора явно раздражало.

— Я могу продолжать? — угрюмо спросил он.

— Э-э, нет-нет… Да… Продолжайте и простите, ради Бога, что перебил вас, — по-мальчишески смутился Соколов.

— Ага. Мы предполагаем, что они каким-то образом связаны с «Вурдалаками»…

— С кем?!

— Вы еще не слышали? — удивился Бэйли. — Так пурпуристы называют харонские устройства, прицепившиеся недавно к Кольцу. Последнее из них пристыковалось сегодня утром. Судя по всему, «Вурдалаки» должны повысить энергетические возможности Кольца, оживив каким-то образом его отмершие участки. Для нас перспектива не из блестящих. И…

— А для чего это им нужно? — не утерпев, перебила его Жанна.

— Для того, чтобы восстановить червоточину и продолжить разрушение Солнечной системы, — ответил за Бэйли Соколов.

— Ну-ка, ну-ка, интересно. — Голос Бэйли был полон сарказма. — Ладно, но мои ребята в отличие от вас думали над этим чуть побольше пяти секунд, и их выводам я абсолютно доверяю. Хотите послушать? Так вот, мы считаем, что Сфера решила заранее подготовить черный ход, чтобы в нужный момент смыться отсюда. Она отпирает червоточину, проскакивает сквозь нее и запирает с другой стороны. Очень надежно.

— Сфера Дайсона слишком велика, чтобы проскочить червоточину, — заметил Уолли.

— Речь, видимо, идет не обо всей Сфере, а только о «Затерянном мире», — уточнила Жанна. — По сути дела, он является мозгом Сферы и вполне способен с небольшой группой харонцев воспользоваться червоточиной и заняться созданием новой Сферы на новом месте.

— А где он возьмет энергию, если бросит здесь все гравитационные генераторы? — спросил Уолли.

— Бог его знает! — Жанна пожала плечами. — Может, он способен аккумулировать энергию. Или поглощать и перерабатывать солнечную. Вопрос в другом: почему он выбрал для будущего побега именно нашу черную дыру? Ведь в его распоряжении наверняка находится бесчисленное множество подобных каналов. Почему он хочет удрать именно через наш?

Бэйли одобрительно кивнул.

— Хороший вопрос, — похвалил он. — И у нас на него есть хороший ответ. Дело в том, что готовятся одновременно многие десятки червоточин. Если наши приборы не врут, то объекты, похожие на «вампиров», появились во всех концах Мультисистемы.

— Это все гадание на кофейной гуще, — задумчиво сказал Соколов. — Мы без всяких на то оснований предполагаем, что «Затерянный мир» находится в состоянии войны неизвестно с кем. Кого он думает обмануть своими отвлекающими маневрами?

— Какая разница, кого, — ответила Жанна. — Но это довольно остроумно — дезориентировать противника множеством потенциально пригодных для этой цели дыр и в суматохе исчезнуть через одну из них. А там ищи ветра в поле.

— Вообще-то планету величиной с Луну спрятать нелегко, — засомневался Бэйли.

— Отчего же? — Жанна сегодня была в ударе. — «Затерянный мир» можно замаскировать под обычную планету, можно поместить его внутрь сферы Дайсона, можно, наконец, переждать некоторое время в самой червоточине. Да множество вариантов!

— М-м, может быть, и так, — уважительно сказал Бэйли. — Вообще-то твои спутники могли бы отправиться по домам. С таким экспертом, как ты, «Терра Нова» не пропадет.

— Кстати, а как мы попадем на «Терра Нову»? — спросил Соколов.

— А вот это мне неизвестно, — с ядовитой улыбкой ответил Бэйли. — Мы вас забросим на ОбнаПур, а дальше не наше дело.

— Да я не о том, — нетерпеливо сказал Соколов. — А до ОбнаПура как?

Бэйли зловеще ухмыльнулся и коротко бросил:

— В пермоде.

— Боже правый, — вздохнул Соколов. — Именно этого я и боялся!

— Что такое? — удивился Уолли, впервые услышавший новое слово.

— На обычном пассажирском корабле миновать ОРИ невозможно, — жизнерадостно объяснил Бэйли. — Это слишком заметная цель. Мы решили запихнуть вас в индивидуальные микроконтейнеры и отправить тремя рейсами в разные дни. Разработан специальный план усиленной маскировки. Запустим перед вашим стартом все, какие есть, ловушки и глушилки. Патрульная зона ОРИ насытится помехами, и, таким образом, ваши шансы пролететь незамеченными резко возрастут.

— Сколько процентов? — спросила Жанна.

— Успех — восемьдесят, неудача — двадцать, — ответил Бэйли. — Ну, может быть, восемьдесят пять на пятнадцать.

— Этим вы меня не удивите, — сказал Соколов. — Но пермод! Нечего сказать, повезло на старости лет!

Уолли непонимающе посмотрел на него.

— А что в этом такого? — махнул он рукой. — Пермод так пермод.

Бэйли криво улыбнулся, вытащил сигарету и отхлебнул еще кофе.

— Что такого? Скоро узнаете, — пообещал он. — Совсем скоро.



Приняв перед полетом душ, Жанна Колетт стояла в дверях комнаты, где ей предстояло пройти последнюю подготовку, и не решалась войти. На ногах словно висели стопудовые гири. Соколов и Уолли уже побывали здесь, теперь ее очередь. Странно, такая жара, а Жанну бил озноб. Вздохнув, она шагнула вперед.

Комнату называли «примерочной». Тут Жанну встретила инженер по системам жизнеобеспечения, милая женщина средних лет в стареньком голубом свитере. Повертев головой, Жанна поняла, что пытка откладывается.

Кого-то она ей напоминала, эта женщина. Ба, ну конечно, мадам Бермли, главного воспитателя интерната, куда Жанна попала после смерти родителей. Этот интернат — очень короткий эпизод в ее жизни, короткий во многом благодаря стараниям мадам Бермли. Но страх, внушенный ей Бермли, жил в душе Жанны по сию пору. Жанна, с напускным равнодушием уставившись в голую стену, краешком глаза заметила, что женщина внимательно оглядывает ее с головы до пят, совсем как Бермли. Жанне от этого взгляда стало как-то не по себе.

Да нет, что за чепуха? Бермли ни за какие коврижки не согласилась бы работать на космодроме — слишком хлопотно. Во взгляде инженера не было любопытства, а лишь профессиональный интерес — таким взглядом мясник оценивает кусок свежей вырезки, а сотрудник похоронного бюро — неожиданно доставленный труп безымянного бродяги. Просто Жанна сильно перепсиховала в последние дни, вот ей и чудятся всюду знакомцы, которых она предпочла бы никогда в жизни не знать. Да и как тут не перепсиховать? Не успела она отойти от пережитого ужаса, когда думала, что будет с позором вышвырнута из ИИМ и университета, как уже в качестве важной персоны летит на «Терра Нову». Эксперт!

— Здравствуйте, — приветливо обратилась к ней женщина. — Ну как, вы готовы?

— Ага, почти, — дрогнувшим голосом ответила Жанна. — Еще минуточку, пожалуйста.

Она заглянула в стоящий перед ней пермод. Так назывался контейнер для транспортировки человека в открытом космосе, и, надо сказать, очень тесный контейнер — лишнего носового платка с собой не возьмешь. Пермоды ценились за легкость, их, казалось, можно зашвырнуть в космос вручную. Вскоре эта коробка с Жанной внутри будет загружена вместе с тысячами грузовых контейнеров в грузовой отсек ракеты-носителя, которая доставит их на орбиту.

Пермод имел собственную автономную систему жизнеобеспечения, позволявшую человеку жить внутри него многие недели. То, что человек в нем чувствует себя, как законсервированная сардинка, никого, кажется, не трогало.

Сама мысль о путешествии столь экстравагантным способом приводила Жанну в тихое бешенство. Пермод по своим размерам, цвету и назначению больше всего напоминал автоматизированный гроб, и этот факт не добавлял уверенности и спокойствия. К тому же пермод, приготовленный для Жанны, имел весьма непрезентабельный вид. Когда-то он был выкрашен, но сейчас от краски не осталось и следа, поверхность покрывали сплошные вмятины и царапины. Похоже, этот ящик давно отслужил свой срок.

Женщина, улыбнувшись, подошла к нему и чем-то щелкнула. Замки, громко лязгнув, разблокировались. Женщина изо всей силы дернула за рычаг, потом еще раз, и верхняя крышка пермода отвалилась в сторону. Ну форменный гроб! Конструктор этого чуда дизайнерской мысли явно не увлекался психопатологией и слыхом не слыхивал о клаустрофобии.

Жанна с опаской заглянула в свое обиталище на несколько ближайших дней. Изнутри пермод был облицован каким-то упругим материалом, конфигурация внутренней поверхности повторяла контуры человеческого тела. Только в районе бедер места было побольше, чем требовалось Жанне.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23