Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дикая Роза

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Александров Е., Альварес Анна / Дикая Роза - Чтение (стр. 4)
Авторы: Александров Е.,
Альварес Анна
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Розу она заметила не сразу. Сначала она обрадовалась Рикардо.

— Я уж думала, что ты не придешь.

Рикардо спокойным жестом показал на неожиданную гостью:

— Это Роза.

Дульсина остолбенела.

— Так. Дикарка из Вилья-Руин. И что ты намерен делать? Дульсина еще надеялась на благоразумие брата. Но он улыбнулся, и надежда тут же оставила ее.

— И ты притащил ее, чтобы усадить с нами за один стол?!

Рикардо легонько обнял Розу одной рукой, другой приоткрыл перед ней дверь, ведущую в столовую. Роза как будто заупрямилась. Он ласково, но настойчиво подтолкнул ее.

Войдя в столовую, он обвел глазами всех тотчас замолчавших присутствующих и с улыбкой спросил:

— Вы не против, если эта сеньорита поужинает с нами?

ДЕРЗКАЯ ВЫХОДКА

Все некоторое время молча смотрели на вошедших, кто с интересом, кто с ужасом.

Наконец Кандида не выдержала:

— Рикардо, побойся Бога, у нас гости!..

— Ах, прошу прощенья, я и впрямь невежлив и забыл представить вам сеньориту Розу… а вот фамилии ее я не знаю.

Роза что-то промычала. Но затем гордо выпрямилась и произнесла:

— Роза Гарсиа Монтеро, Божьей, вашей и Девы Гвадалупе милостью.

Все рассмеялись. Рикардо стал представлять гостей. Когда дело дошло до Рохелио, тот улыбнулся, поняв, с кем имел дело в саду. Роза обрадовалась:

— Ха! Наконец-то улыбнулся. А я думала, ты людоед!

— Вот как раз два места для нас с Розой, — сказал Рикардо. И тут Дульсина взорвалась:

— И ты полагаешь, что мы будем сидеть за одним столом с какой-то дикаркой?! Отправь ее на кухню, пусть она ест там что хочет и убирается.

Сказано это было громко и в расчете на то, что будет слышно и Розе, разговаривающей с Рохелио.

— Что ж. И в самом деле, поужинаем-ка мы с Розой на кухне, — спокойно ответил Рикардо и взял Розу под руку. — Пойдем, Роза. А вас, лиценциат Роблес, я попрошу не уходить после ужина. Мне необходимо побеседовать с вами.

Они весело поужинали на кухне, хохоча над тем, какой вид был у сестер, когда Рикардо представлял Розу. Рикардо пытался подражать манере Розы говорить с набитым ртом, но делал это совсем не обидно, и они хохотали еще громче.

После ужина Роза неожиданно предложила сыграть в футбол. И они с Рикардо, прихватив мяч, выбежали на газон.

— Я тебя предупреждаю, парень, я немногим хуже Марадоны. Сейчас я тебе такой голешник воткну!

И Роза, пожонглировав мячом, направила его в створ между деревьями, где, как заправский вратарь, метался Рикардо.

Дульсина стонала, лежа в постели со льдом на голове. Около нее суетилась Леопольдина. Через окно доносились веселые вопли играющих в футбол.

— Господи, когда же эта оборванка уберется?

— Чует мое сердце, она еще и ночевать останется.

— Клянусь, я убью Рикардо.

— Видели бы вы, сеньорита Дульсина, как она ест. Меня чуть не стошнило!

Кандида, заглянувшая в спальню сестры узнать, как она себя чувствует, и сообщить, что гости собираются домой, получила указание предупредить Роблеса, чтобы он ни в коем случае не вступал в спор с Рикардо во время разговора, который должен у них состояться. Впрочем, по словам Дульсины, Роблес знал, как ему себя вести.

Провожая гостей, Кандида извинялась за выходку Рикардо. Леонела со смехом утешала ее.

— Вот уж не думал, что Рикардо способен учудить такое, — улыбнулся и Рохелио. И тихо шепнул Ванессе:

— Я спустился потому, что хотел видеть тебя… Леонела и Ванесса ушли. Поковылял к себе уставший

Рохелио. И только тогда в прихожей появился Рикардо. Он остановился в нерешительности, увидев, как Федерико Роблес пылко целует Кандиду. Но это продолжалось так долго, что Рикардо надоело ждать.

— Канди, будь осторожнее, — шутливо сказал он. Кандида отпрянула от Роблеса. Рикардо вежливо улыбнулся:

— Впрочем, у вас, лиценциат, есть еще пятнадцать минут. Через пятнадцать минут я подымусь в кабинет. Надеюсь вас там найти.

Влюбленная парочка поднялась в кабинет, и, едва закрыв за собой дверь, Федерико снова кинулся к Кандиде. Она отстранилась.

— Что с тобой?

— Мне страшно. Рикардо все знает про нас.

— Ну и что?

— Он может все открыть Дульсине.

— Не думаю.

— Но ты же видишь, он все делает, чтобы позлить нас. Привел эту воровку.

— Успокойся. Не забывай, кто истинная наследница дона Фабиана.

Он сел и привлек ее к себе на колени.

— Ты знаешь, я стала принимать таблетки, чтобы предохраниться.

— Это разумно…

Он гладил ее плечи и грудь.

— Подожди! Дульсина хочет предупредить тебя…

— Знаю, знаю! Мне ясно, как надо говорить с Рикардо. Не будем терять времени, у нас его так мало…

Роза возвращалась домой в отличном настроении. По дороге она успела показать малышам, как надо прыгать через веревочку, помолилась Деве Гвадалупе и слегка наподдала наглому подростку, сделавшему ей двусмысленный комплимент.

Прямо с порога она сообщила Томасе, что припозднилась, потому что Рикардо пригласил ее отужинать с его семьей у него дома.

Томаса от удивления разинула рот.

— Ну а потом мы с ним немного погоняли в футбол… Иди сюда, Рикардо, хороший мой, — позвала она попугая, и тот послушно стал взбираться по ее руке к плечу.

Роза с хохотом стала рассказывать Томасе, какой вид был у гостей, когда Рикардо представил ее им.

Томаса, однако, услышав о реакции Дульсины, не разделила веселья Розы.

— В этот дом чтобы больше ни ногой! Как знать, что они там с тобой сделают!

— Ничего не сделают. Рикардо не позволит.

— Ну разве что…

Попугай, молча слушавший рассказ, отреагировал неожиданно.

— Кр-р-респин! — отчаянно завопил он.

— Рикардо, — засмеялась Роза, — Рикардо!

— Рикардо, с твоего разрешения, я оставлю вас с лиценциатом Роблесом, — сказала Кандида, подойдя к двери.

— Отчего же? Ты можешь не уходить, если не возражает лиценциат Роблес, которого, впрочем, ты вполне могла бы называть просто Федерико.

Но Кандида в смущении удалилась.

— Так о чем ты хотел поговорить со мной?

— О причитающейся мне части отцовского наследства.

— Но ты ведь все знаешь от сестер. Умирая, твой отец оставил определенную сумму, предназначенную для вас с Рохелио. Сестры являются душеприказчицами, которым поручено исполнить последнюю волю дона Фабиана: обеспечивать вас необходимыми средствами.

— При этом Кандида, как старшая, должна быть ответственной за это, не так ли?

— Да, это так. Но Кандида слишком слабохарактерна. Дульсина же — наоборот.

— И все идет согласно завещанию?

— Даю слово. И наконец, если тебе угодно, мы можем отправиться в нотариальную контору и заняться изучением завещания. Тебе решать.

Рикардо помолчал.

— Хорошо, я верю вам. Буду полагаться на вас. Выйдя из кабинета, Рикардо решил подняться к Рохелио.

Тот сидел в инвалидной коляске и читал. Увидев брата, он отложил книгу и улыбнулся.

— Ну, как развиваются события после ужина? Ты Дульсину чуть не довел до инфаркта.

Оба рассмеялись.

— Вот если б ты всегда был таким веселым, — сказал Рикардо.

— Где ты познакомился с этой девушкой?

Рикардо напомнил ему историю с «воровкой», залезшей в сад за сливами.

— Видел бы ты, как она живет со своей кормилицей или кем-то в этом роде. Мне так жаль Розу. А тут Дульсина со своими нотациями и поучениями. Мне и захотелось вывести ее из себя.

— Что ж. Ты вполне преуспел в этом.

— Мне кажется, что ты тоже преуспел…

— Что ты имеешь в виду?

— Ванессу. Рохелио отвел глаза.

— Она никогда не обратит на меня внимания. Рикардо тронул его за плечо.

— Выше нос! Все у тебя будет хорошо.

Эдуардо Рейносо жестом подозвал женщину, продававшую в ресторане цветы, и выбрал роскошную розу. Он осторожно воткнул цветок в волосы Ванессы.

— Мне так хорошо с тобой, — сказал он.

— Со стороны мы, наверно, как жених и невеста.

— Когда я смотрю на тебя, мне кажется, что даже моя мама готова согласиться с этим.

— Ты не думаешь представить меня ей?

— Это требует некоторой подготовки. К тому же она немного ревнива… Но ты должна ей понравиться. Скоро мы пригласим тебя… Вот только на неделю я должен исчезнуть. Мама хочет проверить наши счета в Хьюстоне. Я должен сопровождать ее.

— Сколько лет твоей маме?

— Пятьдесят два. Но упаси тебя Боже упоминать о ее возрасте.

Эдуардо нежно посмотрел на Ванессу.

— Неделя пролетит быстро. Возможно, по приезде из Хьюстона я приму окончательное решение о нашем будущем.

Все это было в четверг, за день до неудачного ужина у Линаресов.

Рикардо занимался у себя в комнате, когда раздался негромкий стук в дверь и вошла Кандида.

— Ты не спишь? Мне хотелось бы поговорить с тобой. Кандида опустилась в кресло и заговорила о лиценциате

Роблесе.

— Ты знаешь, что я влюблена в него. Он меня тоже любит. Но этого не должна знать Дульсина. Она меня убьет.

— Но почему? Что в этом плохого?

— Ну… ты же знаешь Дульсину…

— Ты полагаешь, она думает, что Роблес ухаживает за тобой из-за твоих денег?

— Ну… в какой-то мере… Но я клянусь тебе: Федерико любит меня.

Кандида взволнованно дышала, теребя воротник, как будто он душил ее.

Рикардо ласково погладил ее по щеке.

— Ты еще молода, и у тебя есть право на любовь. Что бы ни думала по этому поводу Дульсина. У нее душа старой девы. Но про тебя этого не скажешь.

— Дульсина никогда не даст мне выйти замуж ни за Федерико, ни за кого-нибудь другого.

— Почему? Кандида молчала.

— Скажи мне все наконец.

— Но не выдавай меня Дульсине!

— Обещаю тебе.

— Она не хочет, чтобы я вышла замуж, потому что муж главной наследницы попытается распоряжаться состоянием отца. Этого она не может допустить! Понимаешь?

Рикардо усмехнулся.

— Что ж тут непонятного? Она так печется об отцовском состоянии, что даже мне и Рохелио не хочет отдать наши доли. По завещанию-то они нам причитаются. А она это отрицает.

Кандида поднялась.

— Кто тебе сказал об этом?

— Разве это не так?

— Нет! Тут Дульсина говорит правду. Можешь быть уверен. Рикардо тоже поднялся.

— А ее обещанию насчет Леонелы я тоже должен верить? Она перестанет заниматься этим сватовством?

Кандида на секунду задумалась.

— Нет, не буду тебя обманывать. Эта мысль прочно засела у нее в голове. Она хочет женить тебя на Леонеле, чтобы больше не тратить на тебя деньги.

Произнеся это, Кандида уставилась в окно. Воцарилось молчанье. Рикардо о чем-то напряженно думал.

— Ну, спасибо за откровенность, — сказал он наконец. — Не знаю, что тебя на нее толкнуло: любовь или страх, — но все равно спасибо. Ты мне открыла глаза на Дульсину.

Кандида ушла. И почти тотчас же Рикардо снял телефонную трубку и набрал номер.

— Это вы, Хаиме?.. Вы починили тормоза у моей машины?.. Очень хорошо, утром она мне понадобится.

ВНЕЗАПНОЕ РЕШЕНИЕ

Утром за завтраком Леонела вспоминала вчерашнее приключение в доме Линаресов и удивилась, когда служанка доложила ей, что приехал молодой сеньор Рикардо.

— В такой час? Впрочем, не заставляй его ждать — пусть войдет.

Рикардо начал с извинений и за столь раннее посещение, и за свой вчерашний фортель.

— Ты, наверно, догадалась: я сделал это, чтобы позлить Дульсину. Она выводит меня из себя.

— Да, надо иметь ангельский характер, чтобы выносить твою сестричку.

— А тебе известно, что она спит и видит, чтобы мы с тобой поженились? Все ее мысли вокруг этого. Неужто не замечала?

— Видишь ли… Что об этом говорить… Я ведь не интересую тебя.

— Ты же знаешь: я очень ценю твою дружбу, люблю беседовать с тобой, бывать в обществе. Но Дульсина-то хочет другого.

— А ты никогда не захочешь того, чего хочет твоя сестра? — осторожно спросила Леонела. Рикардо ходил по комнате.

— Кто это может сказать… Уж будь уверена, если когда-нибудь я скажу тебе: «Выходи за меня замуж», то я буду также честен перед тобой, как честен сейчас… Но, по правде говоря, я не знаю, наступит ли такой день.

— Не беспокойся об этом, Рикардо. Одно из фамильных достоинств Вильярреалей — они умеют ждать.

Сестры Линарес были заняты подготовкой к благотворительной вещевой лотерее. Они вышивали, расположившись в комнате, заваленной кусками материи, разнообразными ножницами, катушками ниток.

Дульсина с утра была раздражена неучтивостью шофера Хаиме, заснувшего с газетой в руках и не вышедшего из машины, чтобы открыть перед ними дверцы. Впрочем, рукоделие очень успокаивало ее, и постепенно она пришла в хорошее расположение духа. К тому же позвонила Леонела и сообщила, что только что — с утра пораньше! — ее посетил Рикардо. И у нее такое впечатление, что дела ее не так уж плохи.

Дульсина старательно вязала резинку шерстяных носков. Рядом Кандида бурчала себе под нос:

— Два стежка справа, два слева… Снова два справа… Рикардо вошел неожиданно — когда только успел доехать от Леонелы! Кандида бросила на него испуганный взгляд и сделала большие глаза, чтобы он не проговорился Дульсине о состоявшемся между ними разговоре. Рикардо взял в руки уже готовые носки.

— Это что такое?

— Это для бедных детей, — ответила Дульсина.

— Простите, что я прерываю столь важное занятие. Но я принял очень серьезное решение и хотел бы вам сообщить о нем. Дело в том, что я женюсь.

Сестры сперва окаменели, потом заулыбались.

— Я очень рада за тебя и за Леонелу, — сказала Дульсина.

— При чем тут Леонела? — спросил Рикардо. — Я женюсь не на ней.

Сестры изумленно переглянулись.

— Мы ее знаем? — осторожно спросила Дульсина.

— Конечно. Немного.

— Когда же это произойдет? — поинтересовалась Кандида.

— Самое позднее, на следующей неделе.

— Почему так скоро? Надо же подготовиться.

— Никакой особенной подготовки не требуется: я вступлю в гражданский брак.

Эта очередная новость потрясла сестер.

— Мы всегда считали, что венчание должно совершаться в храме. Таковы законы нашего круга.

— Ты ведь хотела, чтобы я женился? Вот я и хочу тебя порадовать.

— Она, по крайней мере, богата? Если нет, то на какие средства ты думаешь ее содержать?

— Ну, поначалу вы мне поможете — вы же обязаны это сделать, ведь так?

— . Мы обязаны помогать тебе, но не твоей жене.

— Моей жене много не потребуется.

— Так, может, она у тебя нищенка?

— Узнаете, все узнаете. И Рикардо вышел.

— Попомни мои слова: или он собирается жениться на Леонеле, или все это розыгрыш, пошлый розыгрыш в духе нашего братца. Впрочем, подожди-ка, я хочу сделать один телефонный звонок.

Леонела, сидя за туалетным столиком, полировала ногти. Ванесса в халате, с мокрым полотенцем на голове разгуливала по комнате.

— Значит, он сделал это, чтобы только досадить Дульсине?

— Да. Ему надоело, что она сватает меня ему.

— А ему это не нравится?

— Утверждает, что ценит меня как близкого друга.

— А эта его дружба с замарашкой из Вилья-Руин? Я уж подумала: может, она ему нравится? Мужчины ведь странные. Ты можешь недооценить эту девицу.

— Ты что, хочешь, чтобы я ревновала к этой страхолюдине? Ты меня плохо знаешь… Скажи лучше, как твои дела с Эдуарде У меня такое впечатление, что ты собираешься замуж не столько за него, сколько за его мать.

Зазвонил телефон. Леонела сняла трубку.

— Дульсина?.. Ничего я ему не обещала. А почему ты спрашиваешь?.. Женится?.. Я думаю, ты права: это розыгрыш в его вкусе… Нет, увы, ты знаешь: мои миллионы Рикардо не интересуют… Не беспокойся зря, я думаю, что это шутка, как вчера, с этой нищенкой… Будем надеяться.

Леонела повесила трубку. Ванесса с интересом смотрела на нее.

Служанка Паулетты Имельда, постучав в комнату, где ее хозяйка, склонясь над секретером, что-то писала, разрешение войти получила не сразу.

Паулетта закрыла толстую тетрадь, которая служила ей дневником, и спрятала в ящик секретера.

Имельда сообщила хозяйке, что звонил сеньор Роке и просил предупредить, что он не успевает к обеду. Служанка собралась было уходить, но остановилась в нерешительности.

— Что-нибудь еще, Имельда?

— Не знаю, право… Дело в том, что молодой господин не ночевал дома… Я подумала, что вам бы хорошо знать об этом.

— Пабло?.. Опять за старое…

— Прошу прощенья, но молодой господин и не переставал гулять по ночам. Он и позапрошлой ночью пришел под утро.

— Надо будет поговорить с мужем… Хорошо, Имельда, ступай.

Паулетта тут же позвонила Роке.

— Может, он был у невесты? Ты говорила с Нормой?

— Ночью у Нормы? — изумилась Паулетта, укоризненной интонацией подчеркнув всю бестактность такого предположения.

— Прости. Я поговорю с ним. Только не волнуйся.

— Как я могу не волноваться, Роке?

Повесив трубку, Паулетта тут же набрала номер Нормы. Оказалось, что Норма не видела Пабло уже два дня, и он скорее всего с друзьями в Акапулько.

— И он не предупредил тебя?

— Как всегда нет.

— Он ведь обещал мне.

— Он легко обещает. Я твердо решила не принимать близко к сердцу его манеру поведения.

— Он неплохой мальчик.

— Неплохой. Только безответственный.

— Приезжай к нам, доченька, это твой дом.

— Спасибо, Паулетта. Мне тоже хочется повидаться.

В комнате у Рохелио играла тихая музыка, а сам он сидел в коляске рядом с шахматным столиком. Он часто играл сам с собой. Посещение сестер было для него полной неожиданностью: они сюда редко заглядывали. А уж обе сразу!..

Сестры огорошили РохеЛио сообщением о том, что Рикардо женится, и поинтересовались, знаком ли Рохелио с невестой брата. -Рохелио отрицательно мотнул головой. Видимо, новость взволновала его, потому что он так стремительно проехал мимо сестер на своей коляске, что им пришлось плюхнуться на диван. Сидя на диване, они продолжали недоверчиво смотреть на него.

— Вы что, не верите мне?

— Но раз он сказал об этом нам, он должен был сказать и тебе.

— Стало быть, мой брат-близнец больше склонен делиться сердечными делами с сестрами. Впрочем, мне нет до этого дела. Я хотел бы остаться один.

Рикардо осторожно припарковал машину между двух развалюх в Вилья-Руин.

Он вошел в тот момент, когда Роза, уныло подбрасывая и снова ловя на ладонь несколько фасолин, горько жаловалась попугаю на невнимание Рикардо, целых два дня уже не предпринимавшего никаких попыток увидеть ее, совершенно понапрасну мывшуюся и наряжавшуюся в платье Линды.

— Р-рикар-рдо! — завопил попугай, и не ошибся: Линарес как раз входил в дом.

Обрадованная Роза спросила, куда он пропал.

— Я вчера ждал, что ты придешь, — сказал он.

— Я хотела… Но решила не ссорить тебя с твоими сестрами.

Рикардо спросил, где Томаса, и сказал, что хотел бы поговорить с ней.

— Обо мне, что ли? — настороженно спросила Роза. Рикардо ласково взял ее за подбородок.

— Ты что, плакала?

— С чего ты взял?

— По глазам вижу.

— Да-а, ты так долго не приходил…

— До чего у тебя глаза красивые, Роза!.. Она доверчиво смотрела на него.

— Скажи мне, Роза, могла бы ты выйти замуж за такого человека, как я?

Роза расхохоталась.

— О чем речь? Конечно, вышла бы. Рикардо однако был серьезен.

— Почему? Потому что считаешь меня богатым? Улыбка Розы сделалась удивленной.

— Да что ты — чего придумал! Ну, нравишься ты мне, люблю я тебя, удавиться мне на этом месте… А тебе для чего это знать-то?

— Простое любопытство… Где же Томаса-то?..

Роза тоже стала проявлять беспокойство, но совсем другого рода.

— А можно я тебя спрошу?.. А ты бы женился на такой девчонке, как я?

— Думаю, да. Ты очень красива, Роза.

Рикардо сказал, что не может больше задерживаться, и вышел, обещав заехать позже. Роза же стала приставать к попугаю: как он считает — правда ли его тезка влюблен в нее или только шутит?

Дульсина размышляла над своим последним разговором с Рикардо. Его слова о скорой женитьбе не давали ей покоя. Она спросила у Леопольдины, где сейчас молодой сеньор, узнала, что он плавает в бассейне, и спустилась в сад.

Рикардо, вспенивая голубую воду, равномерно плыл кролем от стенки к стенке и, сильно отталкиваясь от белоснежного кафеля, уходил в обратном направлении. Дульсина звала его все громче, но он то ли делал вид, что не слышит, то ли не слышал в самом деле, так как голова его была погружена в воду. Наконец он заметил сестру и подплыл к борту бассейна.

— Я хочу поговорить с тобой.

Рикардо вылез из воды — загорелый, с хорошо тренированными мышцами — и пошел к шезлонгу.

— Ну, что еще ты хотела бы узнать? — Рикардо лег в шезлонг и закрыл глаза.

— Твоя женитьба — это всерьез?

— Абсолютно.

— Может, ты уже женат и скрываешь от нас?

— Нет.

— А как ее зовут?

— Мы же договорились о сюрпризе. Потерпи.

— Но она хотя бы из хорошей семьи? Рикардо секунду помолчал.

— Из очень хорошей.

— Я надеюсь на это. Ты привезешь ее сюда?

— А куда же?

— Ну мало ли… Если она богатая девушка…

— По-моему, тебе кажется, что она должна содержать меня. Ведь так? — Рикардо отпил глоток из стоящей на бортике бассейна бутылки кока-колы.

— Ничего подобного. Надо приготовить для нее комнату. Какую бы ты хотел?

— Полагаюсь на твой вкус.

— Она живет здесь, в Мехико?

— Ох и любопытная же ты девушка!

— Нам надо приготовиться, чтобы принять ее.

— Она совершенно нетребовательна. Дульсина внимательно посмотрела на Рикардо.

— Послушай-ка, ты что же, совсем не любишь ее?

— Почему ты так решила?

— Ты говоришь о ней безразличным тоном. Рикардо помолчал.

— Это ничего не означает.

— А почему ты никогда не говорил о ней раньше?

— Ну… я считал, что ты примешь это в штыки. Ты же сторонница Леонелы.

— Это так. Но раз твоя невеста из хорошей семьи, раз ты любишь ее, я умолкаю.

Рикардо, запрокинув голову, пил из бутылки.

— Но мы ведь познакомимся с ней до свадьбы, правда? Рикардо встал.

— Не думаю.

— Но… Рикардо!..

— Сюрприз должен быть сюрпризом! И он прямо с бортика нырнул в воду.

— Мне бы почаще приходить сюда — это отвлекает от грустных мыслей, Лорения.

— Я всегда вам это советовала. К тому же, если хозяйка уделяет внимание своему бизнесу, от этого только польза.

— Я полностью доверяю тебе, Лорения.

— Спасибо. Но все равно…

Зазвонил телефон, Лорения сняла трубку:

— Да, сеньор Роке, конечно… Это вас — Она протянула трубку Паулетте.

Муж посоветовал Паулетте отпустить шофера: он собирался сам заехать за ней, чтобы вместе поужинать.

— Хорошо, Роке, и мы поговорим о Пабло.

— Он все еще не дал о себе знать? — удивился Роке.

— Нет.

— Ты говорила с Нормой?

— Он уже два дня не звонил ей.

— Ох уж этот Пабло!.. — проворчал Роке, немало крови потративший в связи с шалопайскими выходками сына.

— Мне кажется, Роке, он взялся за старое, — грустно сказала Паулетта.

Томаса вынуждена была оправдываться перед Розой за свое позднее возвращение. Ей пришлось ждать, когда вернется клиентка, чтобы получить деньги за стирку.

— Вот оно как! А Рикардо тебя ждал, ждал.

— А я-то ему зачем? — удивилась Томаса.

— Хотел поговорить с тобой.

Томаса взяла с полки кувшин и сунула в него принесенные деньги.

— Да о чем ему со мной говорить, со старой?

— Может, обо мне? Томаса махнула на нее рукой.

— Пойду свечек прикуплю, — сказала она. Но Роза решительно загородила ей дорогу.

— Сама завтра схожу куплю. А уж ты посиди дома. Рикардо сказал, что, может, еще заедет…

До позднего вечера Томаса, сидя в кресле, вязала в ожидании обещанного визита. Все это время Роза металась по комнате, а попугай орал: «Рри-кар-рдо!» Роза наконец села и, вытянув ноги, стала критически их разглядывать.

— Манина, ты бы купила мне новые туфли, а? Эти-то того и гляди…

— Тебе ведь Эрлинда обещала подарить.

— Да у нее копыто поменьше моего будет… Что же он не едет-то, а?

Роза томилась, ругалась с попугаем, ждала. Рикардо так и не приехал.

Сестры Линарес и Леонела Вильярреаль встретились в уличном кафе, чтобы обсудить новости. Все трое терялись в догадках. Спокойнее всех была Леонела. Тем не менее она сочла полезным слегка напугать Дульсину.

— Если уж ты веришь в то, что он женится, постарайся как можно скорее узнать, кто она. Должна же ты знать, кого притащат в твой дом.

Дульсина с тревогой смотрела на нее.

— Но не в моей власти что-либо сделать. Леонела была безжалостна:

— Тогда жди худшего.

— Мы и так еле живы от страха. Не пугай нас, Леонела, — жалобно проговорила Кандида. — Он говорит, что она из очень хорошей семьи.

— В этом я уверена, — взяла себя в руки Дульсина. — Я вот только не уверена в его чувствах к ней. Он так безразлично говорил о ней. Я даже вынуждена была спросить, любит ли он ее.

— Ну вот он и обрадовался, что ты попалась на крючок, — сказала Леонела.

— Но как ты можешь так хладнокровно к этому относиться? — возмутилась Дульсина.

— Потому что я уверена: это розыгрыш. Если Рикардо женится, то он женится на мне.

Дульсина и Кандида переглянулись. Такое развитие событий их бы очень устроило.

Утром Роза, насупившись, ела банан.

Томаса отправилась за свечами, предварительно прочитав ей нотацию, цель которой было предостеречь Розиту от увлечения богатыми молодыми людьми.

Когда Роза услышала за окном рев тормозов и ворчание паркующегося автомобиля, она испытала вместе с радостью и чувство разочарования: Томасы опять не было дома!

Рикардо объяснил, что не смог вчера приехать из-за множества дел, и снова повел странные речи про то, что Розе пора иметь жениха. И опять поинтересовался, подошел бы Розе такой парень, как он, или нет.

— Будет придуриваться-то, — насмешливо фыркнула Роза. Тогда Рикардо спокойно посмотрел на нее.

— А знаешь? Я женюсь. Роза вскочила:

— Женишься?!

Рикардо кивнул. Роза долго смотрела на него.

— Тогда выкатывайся из этого дома… Слышишь?!

— Но ты же не спрашиваешь на ком? Я женюсь на девушке доброй и невинной, наивной и нежной — словом, настоящей. Я женюсь на тебе!

Вошедшая Томаса остолбенела на пороге. Ее Розита, обхватив руками шею молодого сеньора Рикардо, целовала его бесконечным поцелуем, не оборвавшимся даже с ее, Томасы, приходом.

Томаса, конечно, успела произнести несколько энергичных фраз, близких к проклятиям, понося наглого и хитрого богача, решившего надсмеяться над доверчивой бедной дурой и ее старой и темной приемной матерью. Однако то, что она услышала вслед за этим, заставило ее умолкнуть и только с тревогой и надеждой смотреть на молодых людей, нежно державших друг друга за руки.

— Я приехал просить руки Розы, сеньора. Я хотел бы на будущей неделе жениться на ней.

Судя по оцепеневшему виду Розы, этот срок и для нее был новостью.

ПЕЧАЛЬНОЕ ИЗВЕСТИЕ

Роке в гостиной читал газету, когда услышал шаги сына. Пабло быстро поздоровался с отцом и хотел было пройти к себе наверх. Но Роке остановил его:

— Ты откуда?

— Из Акапулько.

— Почему ты не предупредил об отъезде?

— Торопился и подумал, что вы сами догадаетесь.

— Ты причиняешь слишком много волнений маме.

— Я извиняюсь перед ней. Прости, папа, я спешу.

— Тебе придется ненадолго задержаться. Я должен поговорить с тобой. Это очень серьезно.

Пабло неохотно остановился, готовясь к нотации.

— Могу ли я считать тебя мужчиной? Или ты по-прежнему безответственный подросток?

Пабло поморщился, но промолчал.

— Ты думаешь только о развлечениях. Неужто тебе приятно быть совершенно бесполезным существом, недочеловеком?

— Ты чересчур раздражен, папа. Но если я, как ты только что выразился, недочеловек, то нет ли в этом и твоей вины, а?

Роке взглянул сыну прямо в глаза. Ему часто приходило в голову, что он мало времени уделяет сыну, что, возможно, глубокое чувство к Паулетте так захватило его, что у него не осталось ни достаточно горячих слов, ни достаточно пристального внимания для этого доброго, как будто, но взбалмошного и очень своенравного паренька.

Пабло, в свою очередь, совсем не интересовался делами отца и Паулетты, которую даже мысленно никогда бы не смог назвать мачехой: так он был близок с ней, гораздо ближе, чем с родным отцом.

— Я принимаю твое обвинение… Но ты должен знать, что вскоре должен будешь возглавить наше дело, — сказал Роке.

Пабло широко улыбнулся и беспечно махнул рукой.

— Да ладно, папа, забудь об этом. Спасибо, конечно, за предложение. Но у меня нет ни желания, ни знаний.

Роке продолжал смотреть в глаза сыну, как бы насильно удерживая его взор.

— Это не предложение, сын, это приказ.

— Почему? — перестал улыбаться Пабло, пораженный тоном отца.

— Потому что мне осталось недолго жить, — сказал Роке.

— Поклянитесь перед Девой Гвадалупе, что женитесь на Розите, — произнесла наконец Томаса, все еще не в силах поверить в новость.

Рикардо взглянул на изображение святой. Похоже, он нервничал.

— Вот! Вы же не решаетесь дать клятву… — Томаса всем видом показывала, что иного она и не ожидала.

— Клянусь! — сказал Рикардо. — Клянусь вам перед Девой Гвадалупе, что я серьезно прошу руки Розы.

Роза ликовала.

Томаса перекрестила Рикардо.

— Во имя Бога и Пресвятой Девы Марии! Только вы с ума сошли.

— Но почему?

— Да вы на нее поглядите как следует.

Томаса взяла Розу за руку, как бы приглашая Рикардо оценить всю несостоятельность девушки из Вилья-Руин в качестве невесты богатого и знатного сеньора.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39