Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дикая Роза

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Александров Е., Альварес Анна / Дикая Роза - Чтение (стр. 20)
Авторы: Александров Е.,
Альварес Анна
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Когда я что-нибудь разбиваю, то плачу! У нас такое правило…

Малена ушла, оставив его в растерянности, потому что Карлос и сам понимал, что другой продавщице такой проступок не сошел бы с рук.

Роза в это время поднялась в кабинет хозяина. Она застала его сидящим за столом перед фотографией немолодой, но очень красивой женщины.

— Это ваша жена?

— Да. Год назад она умерла… Ну, как тебе на новом месте?

Похоже, он не собирался бранить ее за разбитые фигурки.

— Да вот… с игрушками кувыркнулась, — покаялась Роза.

— Да-да, Малена мне сказала… А как у тебя с деньгами? Аванс не помешал бы?

Роза вытаращила глаза:

— За что? За разбитый фарфор?!

— Это плохой товар. Ты сегодня вовремя пришла?

— Это уж точно.

— Ну вот. Хотя бы за это, — усмехнулся Анхель.

Он позвал Карлоса и приказал выдать сеньорите Гарсиа аванс в половину зарплаты. Карлос был в полном недоумении, и вид у него был такой забавный, что Роза рассмеялась. Анхель посмотрел на него строго и предупредил:

— И ничего не вычитайте из зарплаты сеньориты Розы. Карлос молча ушел.

— Ну, хозяин, вы прямо душа человек! — искренно сказала Роза.

— Я знаю, что такое бедность, Роза. В детстве простую маисовую лепешку за лакомство почитал.

Они посмотрели друг на друга как люди, хорошо понимающие, о чем говорят.

Теперь можно было снова сосредоточиться на поисках дочери. Между прочим, Эдувигес вдруг пришла в голову мысль, казалось бы давно напрашивавшаяся: Роза ведь была замужем за Рикардо Линаресом, стало быть…

— Но Рикардо расстался с ней, и скорей всего они не видятся, — возразила Паулетта, ругая себя за то, что раньше не поняла такой простой вещи, и понимая, что возражения ее неубедительны.

— А может, они помирились? Почему не позвонить сеньорите Дульсине и не спросить?

Паулетта так и сделала. У Линаресов долгое время не снимали трубку, а потом сняли, и Паулетта услышала злой, с истерическими интонациями голос Дульсины, договаривавшей кому-то начатое до звонка:

— Проклятая! Специально вела себя перед врачом, как нормальная, чтобы досадить мне, но я ее все равно в сумасшедший дом упеку… Да? Я слушаю!

— Это я, Паулетта Мендисанбаль…

Они сказали друг другу какие-то обычные при редких телефонных разговорах слова, и Паулетта спросила Дульсину, известно ли ей, где живет в настоящее время Роза Гарсиа.

Услышав имя Розы, Дульсина как взбесилась и стала кричать, что ничего не хочет знать об этой голодранке, об этой собаке голодной, об этой тупице, что все несчастья в доме Линаресов — из-за нее! И вообще, пусть милочка Паулетта простит ее, но она сейчас в таком состоянии, что не может разговаривать по телефону!

Паулетта извинилась за несвоевременный звонок и повесила трубку.

Свободный день Розы сложился так, что одна за другой ее посещали товарки, с которыми она успела подружиться до службы в «Доброй маме».

Сначала пришла Селия пожаловаться на то, что сеньорита Леонела не дает ей покоя угрозами выгнать с работы, если Селия не выведает, где работает теперь Роза Гарсиа.

— Ну и жаба! — откомментировала Роза. — А для чего ей? Небось опять мне жизнь хочет испортить… Ну, гляди у меня…

Потом пожаловала Хустина, работавшая вместе с Розой у Росауры. Роза с гордостью рассказывала О том, что получила аванс сто двадцать пять тысяч песо.

— Это за разбитые-то фарфоровые фигурки?! — удивленно ахнула Хустина.

— Хозяин — душка. Простил. Не то что этот усатый Карлос. Он ко мне все вяжется…

— Ты его, усатого, остерегайся, — посоветовала Томаса.

— Будь спокойна. Пусть только сунется.

Хустина еще не успела уйти, как в дверь снова постучали.

К бурному восторгу Розы, это оказалась Эстела. На руках у нее сидел малолетний сынишка, в свою очередь обнимавший маленького щенка, которого принес Розе в подарок.

— Ты сбежала?! — восхищенно спросила Роза у Эстелы. Оказалось, что Эстелу выпустили.

Когда все ушли, Роза стала учить щенка правилам гигиены. Томасе щенок очень понравился. Ее, правда, несколько смутило, что Роза назвала своего нового питомца Рохелио. Что бы это могло значить?

Анхель пребывал в плохом настроении. Мало того что он тосковал о потерянной жене, его очень беспокоило поведение сына Рауля. Вчера Рауль опять не появился к ужину. Позже, придя домой, он утверждал, что занимался у друга. Но Анхель видел, что сын еле стоит на ногах: стало быть, снова карты, игра на бегах, попойки с приятелями.

Служанка Амалия очень сочувствовала своему хозяину, время от времени обращаясь к нему с вопросом: неужели в этом доме никогда не появится хозяйка? Анхель каждый раз отвечал утвердительно: да, хозяйка в этом доме не появится никогда.

Сегодня Рауль неожиданно появился в магазине. И Анхель не знал, чему приписать его появление, пока сын не спросил как бы между прочим:

— Папа, говорят, у тебя премиленькая новая продавщица? Анхель рассердился не на шутку.

— Эту девушку ты оставь в покое. Заруби себе на носу: Розу Гарсиа ты должен обходить стороной.

Сама Роза в это время неслась вверх по лестнице, потому что не могла удержаться, чтобы не сообщить доброму к ней хозяину: ей в первый раз удалось удачно продать игрушку! Она влетела к Анхелю, от радости забыв постучаться, и осеклась: в кабинете находился незнакомый молодой человек. Анхель, недовольно посмотрев на нее, сделал замечание за ее появление без стука. Она извинилась. Он представил ей своего сына, сделав это явно неохотно.

— Как поживаешь? — спросил сын, развязным, как ей показалось, тоном.

— А почему это вы со мной на «ты» разговариваете? — спросила она холодно.

— Да сегодня все так разговаривают.

— Я вам не все, — сказала Роза, и ей показалось, что Анхель чуть улыбнулся.

— Она за свои слова отвечает, Рауль. Можешь идти, — сказал хозяин.

Рауль ушел. Роза со счастливым видом принялась рассказывать Анхелю о своей первой продаже.

— Первая проданная игрушка — это как первый поцелуй, — сказал хозяин.

— Не будем о поцелуях, — среагировала на это Роза.

— Ну или как в детстве первую жабу поймать, — рассмеялся Анхель.

— Я их столько ловила, когда жила в овраге, — сообщила Роза. — Дай Бог мне столько игрушек продать!.. Но, по правде сказать, я ни одну жабу никогда не убила. Я вообще никого никогда не убила…

Анхель смотрел на нее с ласковой улыбкой.

— Ты очень добрая, Розита…

Карлос, встретив в коридоре Малену, кивнул на кабинет хозяина:

— Долгонько она у него…

— А я тебе о чем твержу? — сказала Малена.

Плачущая Селия собирала свой чемодан. Когда она уложила последние вещи, Дульсина потребовала, чтобы та их выложила обратно: хозяйка желала убедиться, что Селия не прихватила с собой ничего чужого.

— Я не воровка! — крикнула возмущенная Селия и вытряхнула содержимое чемодана прямо на пол.

Дульсина получила возможность убедиться, что Селия и впрямь не взяла ничего из имущества Линаресов.

— Убирайся через выход для прислуги! — скомандовала она, придя в еще большее раздражение.

Себастьян, встретившийся Селии у крыльца, пожелал ей удачи и спросил, есть ли у нее деньги на такси. Деньги у нее были — Дульсина только что рассчитала ее.

Но уйти из дома Линаресов Селии не было суждено. У ворот ей встретился молодой сеньор Рикардо. Узнав, что Селию рассчитали, потому что она отказалась сообщить, где работает Роза, Рикардо коротко скомандовал:

— Возвращайся. Я все улажу.

В комнату Дульсины он вошел с таким яростным видом, что она поняла: возражать сейчас ему опасно. Она только съязвила:

— И откуда у тебя эта чувствительность, какая бывает только у простолюдина по отношению к простолюдинам?

Он едва сдержался, чтобы не дать ей пощечину.

— Прибереги свое остроумие для лиценциата, которому суждено окончить свои дни в тюрьме. Да и по тебе тюрьма плачет за то, что родную сестру в желтый дом хочешь упрятать.

— Вон! — закричала Дульсина. Он вышел, бормоча себе под нос:

— Господи, что мы сделали с нашей семьей…

Окно было озарено таким солнцем и такая яркая синева проникала сквозь него в белый мир больничной палаты, что, казалось, и мертвый мог бы воскреснуть, коснись его эти животворные лучи.

Ирма сегодня выглядела такой же погруженной в свои неведомые мысли, но все-таки теперь она не избегала общения, как прежде.

Глядя в окно, она тихо спросила доктора Кастильо:

— Скажите честно, доктор, я смогу ходить?

Он, делая вид, что поправляет оконную штору, чтобы она пропускала к ней еще больше света, повернулся к ней спиной и ответил:

— Как вам сказать… Не сейчас, не сразу… В настоящий момент не сможете, но наука не стоит на месте, каждый день добивается чего-то нового, и завтра можно будет решать проблемы, о которых сегодня мы только мечтаем.

Неожиданно в дом Линаресов без предупреждения пожаловала Ванесса.

Встретившая ее Леопольдина услужливо сообщила, что дома один сеньор Рохелио… Ну еще, конечно, сеньорита Кандида, но ее словно бы и нет…

Изумленная этой формулировкой Ванесса попыталась узнать, что произошло с Кандидой и можно ли ее повидать, но в это время появился Рохелио. Он рассказал Ванессе о событиях, которые произошли в доме за то время, что она не бывала в нем.

— Дульсина пытается сбыть Канди в сумасшедший дом еще до своей свадьбы с лиценциатом Роблесом.

— Как?! Она выходит за Роблеса? Значит, снова будут торжества.

— Нет. Рикардо, например, не придет. Он порвал с лиценциатом. Будет просто гражданская церемония и коктейль для близких.

— А ты будешь на церемонии?

— Да как Рикардо решит… Ванесса посмотрела на него:

— Когда же ты сам будешь принимать решения? Теперь посмотрел на нее он.

— Однажды я принял решение. Но ты отвергла его. Неожиданно Ванесса с грустью произнесла:

— Прости… Я думаю, что совершила тогда ошибку…

— Тогда я был инвалидом. Она улыбнулась:

— Ты и представить не можешь, как я рада твоему выздоровлению!

— Что теперь об этом говорить… Одно скажу: я тебя любил.

Он помолчал и добавил:

— А знаешь, ты стала еще красивей. Но ты не выглядишь счастливой. Неужели можно так быстро разочароваться в ком-то?

Ванесса взглянула на него с нескрываемой грустью и медленно произнесла:

— Иногда может хватить и одной ночи. Рохелио помолчал.

— И все же ты тогда поступила разумно, что не стала связывать свою судьбу с инвалидом.

Она продолжала смотреть ему прямо в глаза.

— Знаешь, Рохелио, я возненавижу ту женщину, которую ты полюбишь…

Вошла Дульсина и, радостно принимая поздравления Ванессы с грядущим браком, осведомилась, где же Эдуардо.

— У себя, — коротко ответила Ванесса.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ПРИСТУП БУЙНОГО ПОМЕШАТЕЛЬСТВА

Пабло начинал всерьез надоедать Розе. Вот и сейчас, когда она, по старой памяти, решила погонять с соседскими ребятами мяч, он, подъехав на своем «джипе», поставил его так, что перегородил площадку, на которой шла игра. Сам Пабло, опершись об открытую дверь, тоже ограничивал и без того небольшое игровое пространство пустыря.

В который раз Роза по-хорошему просила его убрать автомобиль, но Пабло только ухмылялся, раздраженный ее отказом провести с ним вечер.

Роза азартно гнала мяч по пустырю, обходя одного за другим соперников и уже совсем было вышла один на один с вратарем, если бы не автомобиль Пабло, в колесо которого ткнулся мяч после ее обманного движения.

В запале Роза подскочила к Пабло:

— Так не уберешь машину? Ну, пеняй на себя!

Она засучила рукава свитера. Все бросили игру и смотрели на происходящее с интересом. Кроме одного парнишки, который подполз к Пабло со спины и скорчился на земле у его ног, ожидая, чтобы Роза толкнула обидчика, и тогда он, споткнувшись о мальчишку, загремит на землю.

Но Роза презирала эти детские хитрости. Она велела мальчишке встать, а сама подошла к Пабло вплотную. Он насмешливо смотрел На нее. Роза медленно поднесла руку к его лицу, как бы намереваясь схватить его за нос. Пабло спокойно перехватил ее руку, но в этот момент другая ее рука, сжатая в кулак, небрежно и несильно ткнула его куда-то в живот. Пабло не столько от боли, сколько от неожиданности согнулся пополам, а она двумя легкими тычками в плечи подогнала его к большой луже, схватила за рукав и, подставив ножку, уложила точно в середину, вызвав тучу брызг и шумный восторг мальчишек.

Пабло вылез из лужи мокрый и красный от стыда.

— Ты мне за это ответишь, — пообещал он и под свист и улюлюканье сел в «джип» и нажал на газ.

Помывшись после футбола, Роза принялась играть со щенком, и в это время пришла Селия, рассказавшая ей о том, как и за что выгнала ее сеньорита Дульсина и как защитил ее молодой сеньор Рикардо.

Роза благодарно притронулась к ее плечу, узнав, что Селия так ничего и не рассказала Дульсине про Розу. Но когда Селия стала утверждать, что в доме Линаресов самый лучший — сеньор Рикардо, она с ней не согласилась.

Дульсина увела Ванессу к себе. Туда же пришла и Леонела. На вопрос о том, как они с Эдуардо живут, Ванесса ответила, что хуже некуда. Эдуардо не обращает на нее никакого внимания.

— Как мужчина? — уточнила Леонела.

— Именно. Целыми днями сидит у телевизора с бокалом виски в руке, апатичен, вял, неопрятен, никуда не хочет ходить. Видите, и к вам я пришла одна.

— Может, надо поговорить с врачом? — озабоченно предположила Леонела.

— Не хочет, — развела руками Ванесса.

Появился Рикардо, чтобы предупредить, что улетает на несколько дней в Канаду.

— Ты не берешь меня с собой? — Леонела выжидающе смотрела на него.

— Подождем нашего медового месяца, — ответил он. Дульсина холодно поинтересовалась, деловая ли это поездка или Рикардо просто уезжает, чтобы не присутствовать на ее бракосочетании. Рикардо не ответил и, извинившись за то, что прервал их беседу, ушел.

Увидев Пабло, Эдувигес всплеснула руками:

— Где это ты так вывозился, мальчик?

— Меня толкнули в лужу, — коротко объяснил он.

— Кто?

— Так… одна…

Приняв душ, Пабло в крайне раздраженном состоянии отправился в кегельбан, предварительно созвонившись со своим приятелем Диего. Там, за пивом, он рассказан, что ему позарез необходимо проучить одну наглую особу. И хорошо бы подключить к этому делу Альфредо.

Узнав, что речь идет о женщине, Диего засомневался: не много ли — трое мужчин против одной дамы? Хороши кабальеро! Но Пабло, мрачно глядя на него, заявил, что Диего говорит так потому, что не знает, что это за фрукт, что это за бочка с порохом!

— Уродина? — коротко осведомился Диего.

— Наоборот, — еще мрачней ответил Пабло…Поздним вечером Роза возвращалась домой. Шла она по пустынной мостовой, пока дорогу ей не перегородила машина. Она хотела обойти ее, но машина, чуть тронувшись с места, снова встала поперек ее пути. Из нее вылезли трое парней, в одном из которых она узнала Пабло.

— А, это снова ты, парень…

— И даже не один. — Альфредо и Диего попытались приблизиться к ней.

— Справились три дубины с одной женщиной! А ну, не подходите, не то…

Роза сунула руку в сумочку.

— Сейчас пудреницу вытащит, — захохотал Альфредо. Но Роза вынула из сумочки пистолет.

— Еще шажок — и всех распотрошу! Руки вверх! Ошеломленные, они молниеносно подчинились приказу.

Только Пабло сказал:

— Да мы пошутили, Роза. Что ты задумала?

Роза велела им, не опуская рук, идти вперед, по направлению к видневшейся впереди таверне «Твой реванш».

В «Твоем реванше» в этот вечер было особенно весело. Музыканты были в ударе, играя почти без перерыва. Но когда в дверях появились три растерянных молодчика, сопровождаемые Розой Гарсиа с пистолетом в руке, музыка смолкла и все — и посетители, и музыканты — с любопытством уставились на вновь пришедших. Роза подняла руку, призывая всех к вниманию. Но все и так молча ждали, что она скажет.

— Вот эти трое пытались напасть на меня. И я привела их сюда, чтобы они получили по заслугам.

Одобрительный рев посетителей был ей ответом. Трое молодцов стояли как в воду опущенные, пугливо поглядывая на буйный зал, где, видимо, хорошо знали и любили Розу Гарсиа.

Эрнесто, сидевший за своим столиком, встал и выразил желание свернуть этим троим шею. Роза еле успокоила его. И тогда он решил расправиться с ними по-другому.

По его сигналу музыканты заиграли дикую музыку штата Вера-Крус. Зал потребовал, чтобы эти трое танцевали без штанов, потому что, напав на Розу, не имеют теперь права носить штаны, как прочие мужчины. Не подчиниться такому залу было бы слишком опасно. И Пабло, Диего и Альфредо, пунцовые от стыда, должны были танцевать без штанов, пока Роза, кривясь от отвращения, не потребовала, чтобы их одели. Но зал отказался выполнить ее требование, вернув молодым людям лишь содержимое их карманов.

Так они и были изгнаны на улицу, где их тут же подобрал полицейский патруль.

Отъезд Рикардо необходимо было немедленно использовать.

И Дульсина вызвала к себе старшую служанку. Она велела ей сделать так, чтобы Кандида спала эту ночь ангельским сном и ни в коем случае не проснулась. Для этого надо было дать ей тридцать капель снотворного вместо пятнадцати.

Скоро Леопольдина доложила своей хозяйке, что господин Рикардо уехал в аэропорт, а сеньорита Кандида приняла снотворное и крепко спит. Вот и настала пора доказать, что помешательство сестры — буйное!

Леонела сомневалась в правомерности плана Дульсины.

— Тебе не кажется, что ты пересаливаешь? Рикардо может узнать.

— Откуда? Ты же меня не выдашь?

— И в мыслях у меня такого нет. Но все тайное рано или поздно становится явным.

Но Дульсина была уверена в успехе.

— Это мой долг, и я его выполню.

Проверив, достаточно ли крепко спит сестра, Дульсина принялась разбрасывать по ее комнате вещи. Кандида никак не реагировала на шум. Вещи теперь летели на пол с грохотом: был опрокинут ночной столик, упал торшер, перевернуто кресло.

Кандида спала, ничего не подозревая.

Селия и только что вернувшийся из аэропорта Хаиме стали подниматься на шум. Их встретила на лестнице Леопольдина и сказала, что у сеньориты Кандиды приступ буйства и она швыряет на пол все, что попадается ей под руку. Из своей комнаты выглянул встревоженный Рохелио и, увидев идущую по коридору Дульсину, спросил, что происходит.

— Ты не представляешь, что натворила твоя сестра. Я спала, слышу грохот, вхожу к ней, и… Ну, ты сам потом увидишь… Я сделала ей успокаивающий укол и заперла на ключ.

Дульсина покачала головой.

— Сперва она напала на Федерико с ножницами, теперь учинила разгром. Завтра же надо вызвать доктора Кастильо. Иначе это кончится чьей-нибудь смертью.

— Дождись Рикардо.

Дульсина холодно посмотрела на него.

— Я не могу из-за его отсутствия подвергать риску дом Линаресов…

Леонела не одобрила действий Дульсины.

— Завтра доктор Кастильо упрячет Кандиду в сумасшедший дом. Но это — следствие твоего навета.

— Почему бы тебе не оповестить об этом Рикардо? — зло прищурилась Дульсина.

— Он-то уж наверняка решит, что я — твоя соучастница. Не думаю, что мы с ним уж так горячо влюблены друг в друга. Но я бы не хотела портить с ним отношения. Это все, что я могу тебе сказать.

И она ушла, холодно попрощавшись…

Утром, когда Кандида проснулась, она в ужасе ничего не могла понять. Только что вошедшая Дульсина стояла посреди комнаты и скорбно разглядывала страшный разгром.

— Боже! Кто это натворил? — тихо спросила Кандида.

— Ты, голубка моя, ты, — ответила ей сестра.

Во время обеденного перерыва, когда в зале не было покупателей, Роза со смехом показала Эулалии большого мохнатого игрушечного паука.

— Ох ты какой! Я даже испугалась. Зачем ты его сюда притащила? Мы такими не торговали.

— Америку хочу напугать, а то она все время надо мной насмехается.

— Сеньориты, меньше слов, больше дела. — Карлос был тут как тут. ..Америка занималась какой-то дамочкой уже полчаса, а та все еще ничего не купила. Теперь продавщица показывала ей дорогую электронную игрушку с панелью управления. Покупательница попалась туповатая и никак не могла понять, как работает игрушка.

Пока они разбирались со способом управления, Роза незаметно посадила игрушечного паука на плечо Америки.

Покупательница подняла глаза и, увидев паука, завопила от ужаса и упала в обморок. Америка, скосив глаза, тоже увидела паука и завизжала, требуя, чтобы его кто-нибудь снял.

Продавщицы давились от хохота. Разгневанный Карлос с трудом привел покупательницу в чувство, крича, что тот, кто виновен в этом происшествии, на три дня будет отстранен от работы с вычетом из заработной платы.

Роза, улыбаясь, показала ему паука:

— Это игрушка для сеньоры. Всего лишь игрушка.

Впервые за долгое время за обеденным столом в доме Линаресов появилась Кандида. Вид у нее был потрясенный и какой-то пришибленный.

— Ты давно не спускалась к столу, — улыбнулась ей Леонела.

— Вы слышали, что со мной приключилось сегодня ночью? — спросила Кандида, обращаясь к Леонеле и Рохелио. Дульсина опаздывала к обеду.

— Да, — сказал Рохелио. — Я был в твоей комнате.

— А меня ты знаешь: если я засну — пушкой не добудишься, — весело рассмеялась Леонела.

Кандида уставилась в одну точку.

— Что же теперь со мной будет? — спросила она. — Я совсем не помню, что я делала…

Вошедшая в столовую Дульсина услышала последние слова Кандиды и спокойно произнесла:

— Приедет доктор Кастильо и все решит. Он просто задаст тебе, Канди, несколько вопросов.

Дульсина села рядом с Рохелио.

— Ты считаешь визит доктора Кастильо необходимым? — спросил он.

Она пожала плечами.

— Должна же я принять меры предосторожности.

Телевизор показывал какой-то очередной боевик. Эдуар-до, развалившись на диване, одним глазом читал газету, другим поглядывал на экран. Все это началось не так давно, но успело уже порядком надоесть Ванессе.

Она взяла в руки сумку и зонтик. Только теперь Эдуардо обратил на нее внимание.

— Ты что, уходишь? Понимаю. Со мной тебе скучно.

— Я обещала помочь кое в чем Дульсине. Ты знаешь: она выходит замуж.

— Стало быть, ты идешь в дом Линаресов?

— Конечно. Где еще может жить Дульсина?

— И Рохелио, не так ли?

Ванесса посмотрела на него со снисходительной улыбкой:

— Тебе очень хочется обидеть меня. Но у тебя, к сожалению, плохо получается…

И впрямь первым человеком, которого Ванесса встретила, придя к Линаресам, почему-то опять оказался Рохелио. Она спросила его, давно ли он видел дикарку.

— Для меня она Роза, — ответил Рохелио.

— Прости меня. Это сила дурной привычки.

Он рассказал ей, что Роза отказалась от того, что ей причиталось по разводу, и теперь где-то служит, а где, он не знает.

— Меня это не удивляет, — сказала Ванесса. — Она всегда была дерзка и независима.

— Такой и осталась. Такие, как она, не меняются. В голосе Рохелио слышалось одобрение.

Служанке сеньора Анхеля Амалии казалось, что Малена, занесшая домой к хозяину кое-какие документы, была не столько озабочена выполнением служебного долга, сколько интересовалась, дома ли сын Анхеля Рауль и чем он занимается.

Но Рауля дома не было. Амалия рассказала Малене, что отец с сыном сильно повздорили вчера вечером и дон Анхель выгнал его. Дело в том, что из случайного телефонного звонка одной соученицы молодого сеньора Рауля выяснилось, что он обманул отца и не только не сдал экзамен, но даже не явился на него.

— Как это печально, Амалия, — вздохнула Малена.

— Что вы хотите: в доме нет женщины, — еще громче вздохнула та.

Малена лукаво на нее взглянула.

— Ну, женщина скоро появится: дон Анхель скорее всего приведет одну.

Малена ушла.

Амалия продолжала суетиться по хозяйству и вдруг услышала странный звук из-за двери комнаты, в которой находился хозяин: ей показалось, что кто-то хрипит. Она постучалась. Ей не ответили. Тогда, обеспокоенная, она открыла дверь и увидела, как дон Анхель медленно оседает, прислонившись к стене. При этом он пытался сорвать с себя галстук, но это ему не удавалось. Амалия с воплем и плачем кинулась к нему…

Через несколько минут санитары выносили на носилках тяжелое тело дона Анхеля. Он был без сознания.

Доктор Кастильо ласково держал Кандиду за руку.

— Так вы ничего не помните из того, что произошло вчера в вашей комнате?

Она отрицательно покачала головой. Дульсина сделала знак Хаиме и Леопольдине, ждавшим около дверей. Они подошли к Кандиде и под руки повели ее к выходу.

— Я не хочу в сумасшедший дом! — сдавленно проговорила Кандида.

Хаиме успокаивал ее:

— Не волнуйтесь, сеньорита, все будет хорошо.

— Не хочу! — упиралась она. — Я не сумасшедшая! Когда ее вели по лестнице, Ванесса и Рохелио тихо переговаривались, глядя вниз, в лестничный пролет.

— Дульсина все-таки добилась своего, — сказал Рохелио.

— А где Леонела? — спросила Ванесса.

— Уехала в какую-то больницу. Ей сообщили, что плохо с кем-то из ее знакомых.

Рохелио помолчал.

— Похоже, что мне следует поговорить с доктором Кастильо.

Карлос сидел в кресле дона Анхеля. Роза вот уже пятнадцать минут слушала его нотации по поводу ее шутки с пауком. Эта воспитательная беседа, видимо, доставляла

Манрике Карлосу удовольствие. Он важно крутил ус и все внушал Розе, что всякую другую он бы строго наказал, но.., Роза же не понимала, при чем тут какие-то «но». Она провинилась и готова была отвечать: пропустить три дня работы и потерять на этом в деньгах. Карлоса, однако, почему-то не устраивала ее готовность понести наказание. Крутя ус, он сказал, что предпочел бы обсудить эту проблему не здесь…

— А где? — простодушно поинтересовалась Роза.

— Где-нибудь за рюмкой… Роза встала.

— Вот что, сеньор, из зарплаты вычитайте. А на рюмку пригласите свою бабушку.

Она вышла из кабинета. Карлос попытался было удержать ее, но в это время зазвонил телефон, и плачущая Амалия сообщила, что приключилась беда.

В магазине начался переполох. Малена громогласно заявила, что нисколько не удивлена случившимся: после вчерашних переживаний дона Анхеля из-за сына другого нечего было и ожидать.

— А что случилось? — спросила Эулалия.

— Он выгнал сына. И за дело, — ответила Малена. — Но я бы хотела найти Рауля и предупредить…

— О чем? — поинтересовалась Америка.

— Сын должен знать о том, что происходит между доном Анхелем и его любимой продавщицей. — Малена нервно хихикнула и тотчас же сделала скорбное лицо.

Первое, кого увидел дон Анхель, очнувшись, была Роза Гарсиа, на цыпочках подходившая к нему с букетом цветов. Она заметила, что он открыл глаза, и улыбнулась ему:

— Как вы, шеф? Что стряслось?

Не успел он ответить, как дверь палаты скрипнула. Роза обернулась и раскрыла рот от удивления. Примерно такое же выражение было и у Леонелы Вильярреаль, вошедшей в палату.

— Роза Гарсиа? — произнесла она. — Могу я узнать, что ты здесь делаешь?

Леонела так часто представляла себе, как она найдет свою противницу и как будет мстить ей, что совершенно забыла, где она находится. Не обращая внимания на больного, она светским тоном, вся содрогаясь внутри от напряжения и злости, сказала:

— Ты, наверно, еще не знаешь, что я вскоре выхожу замуж за Рикардо Линареса? Ты не представляешь себе, как мне идет свадебное платье!

— А мне-то что, — только и сказала Роза, в отчаянии выбегая из палаты.

Только теперь Леонела опомнилась и подошла к Анхелю.

— Дон Анхель, вы можете говорить? Он кивнул.

— Эту девушку с цветами зовут Роза Гарсиа. Зачем она пришла?

— А ты зачем пришла? — спросил Анхель слабым, но не скрывающим усмешки голосом.

— Я другое дело. Вы друг моих родителей и мой друг. Я пришла, потому что я хорошо знаю вас.

— Роза Гарсиа тоже хорошо знает меня, — сказал Анхель.

Рохелио говорил с доктором Кастильо со всей убедительностью, на которую был способен.

— Скорее всего у моей сестры был нервный срыв, мимолетный, какой может случиться у каждого. Есть ли необходимость прибегать к таким мерам?

— В этих мерах нет ничего страшного. И они принимаются в интересах самой пациентки. Сеньорита Кандида нуждается в тщательном обследовании.

— Сколько времени она будет находиться в больнице?

— Пока трудно сказать.

Ванесса попробовала вмешаться в разговор.

— Простите, доктор, но по моим наблюдениям Кандида вполне вменяема.

— Вчера, когда она учинила погром, этого про нее нельзя было сказать, — ответил Кастильо.

Рохелио подошел к Кандиде обнять ее на прощанье.

— Не бойся, скоро ты вернешься домой, — сказал он. Она благодарно посмотрела на него.

— Может, и лучше, что меня увозят: не увижу, как женятся Федерико и Дульсина.

Она отвернулась и зарыдала.

Когда ее увезли, Ванесса взяла Рохелио за руку.

— Ты не представляешь себе, как я задыхаюсь дома. Пригласи меня куда-нибудь, хоть в кафе.

Он, улыбнувшись, согласился.

Рауль не сразу обнаружил Карлоса в магазине: тот бегал по своим торговым делам и наконец появился около одного из прилавков.

Поздоровавшись с Раулем, он выразил ему свое сочувствие, имея в виду отца.

— А что с ним? — равнодушно спросил Рауль.

— Он в больнице.

— А, это… Ну, ему уже лучше. И он просил вас дать мне пятьсот тысяч песо.

Карлос выразил сожаление, что не может этого сделать без записки или письма от хозяина.

— Вы что, не верите моему слову? — возмутился Рауль.

— Упаси Боже! Но хозяин весьма строг, и я не могу подвергать себя ни малейшему риску. Правила есть правила. Прошу прощения.

И он отошел, оставив Рауля в растерянности.

Но к Раулю тотчас подошла Малена. Они поговорили о здоровье дона Анхеля, и она, как бы между прочим, нашла возможность предупредить его о том, что в последнее время на отца оказывает сильное и не самое лучшее влияние новая продавщица Роза Гарсиа. Бороться с ней трудно, потому что, увы, она явная пассия дона Анхеля и неизвестно еще, не связано ли ухудшение его здоровья с этой стороной его жизни.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39