Виктория Александер
Брачный контракт
Посвящаю эту книгу Лори Кнудсен Канно, которая доказала мне прочность дружбы, родившейся, когда нам было всего тринадцать лет
ДВЕНАДЦАТЬ ПОДВИГОВ ГЕРАКЛА
Как их записала Пандора Эффингтон
Подвиг первый. Геракл убивает Немейского льва.
Подвиг второй. Геракл уничтожает Лернейскую гидру.
Подвиг третий. Геракл догоняет Керинейскую лань.
Подвиг четвертый. Геракл избавляет землю от Эриманфского вепря.
Подвиг пятый. Геракл разгоняет Стимфалийских птиц.
Подвиг шестой. Геракл очищает Авгиевы конюшни.
Подвиг седьмой. Геракл укрощает Критского быка.
Подвиг восьмой. Геракл добывает кобыл Диомеда.
Подвиг девятый. Геракл завоевывает пояс Ипполиты.
Подвиг десятый. Геракл открывает дорогу к океану и пригоняет стадо Гериона.
Подвиг одиннадцатый. Геракл доходит до края света и достает яблоки Гесперид.
Подвиг двенадцатый. Геракл спускается в царство мертвых и побеждает Кербера.
Глава 1
ГАМБИТ
Весна 1818 года
— Вы, милорд, распутник и повеса. Негодник. — Пандора Эффингтон метнула негодующий взгляд на Максимилиана Уэллса, графа Трента. — Вы еще и чудовище!
Трент шагнул в гостиную, которая находилась рядом с бальным залом в доме маркиза Рокингхема и была исключительно удобным местом для уединения.
— Неужели?
— Вас следовало бы пристрелить на месте.
— Да, на это сложно возразить. — Он захлопнул за собой дверь.
Пандора поежилась. Возможно, это была не самая лучшая мысль — остаться одной с распутником, повесой и негодником.
— Теперь мне остается только одно, — в его глазах мелькнул веселый огонек, — поблагодарить вас.
Поблагодарить? Какая самоуверенность!
— Не часто мне говорят подобные комплименты. — Уголки губ графа издевательски подрагивали.
— Это вовсе не комплимент, — буркнула Пандора.
За несколько секунд Тренту удалось перевернуть все с ног на голову. И почему это ее так удивляет? Стоит лишь вспомнить о его репутации.
Граф лениво облокотился на каминную полку.
— Ну что вы! Как же иначе я мог понять ваши слова? Хотя, честно признаюсь, я не ожидал ничего хорошего от нашей встречи.
— Э? — Пандора не считала себя осмотрительной, но какой-то инстинкт, который и прежде заставлял ее сдерживаться, подсказывал быть осторожнее. Однако любопытство победило:
— А что вы ожидали?
Трент издевательски приподнял бровь.
Пандора расхохоталась, забыв о своем раздражении. Ну и самомнение!
— Неужели вы думали…
Он кивнул. На его лице появилась широкая улыбка.
— А что еще я мог подумать? Меня затащила в уединенную комнату…
— Ничего подобного!
— ..по совершенно неизвестной мне причине…
— Я сейчас все расскажу…
— ..женщина, которая должна знать, чего она хочет. Я так понимаю, вы уже восьмой год ходите на эти балы?
Пандору не волновало, что, несмотря на полную восхитительного непослушания жизнь, ее неспособность найти себе мужа рассматривалась обществом как огромный недостаток. И все же она почувствовала смущение.
Она процедила сквозь зубы:
— Седьмой!
— Простите. Можно сбиться со счета, когда юная леди переходит в определенный возраст. Но ведь и само слово «юная» довольно относительно, как вы думаете?
— Мне исполнилось всего двадцать четыре. И я еще не выжила из ума!
— Такая старая… — пробормотал Трент. — Считается, что женщины этого возраста уже, так сказать, «прожили свои лучшие годы и сидят за печкой».
— Если я, как вы говорите, и нахожусь «за печкой», то только потому, что сама этого хочу. — Она резко опустилась на край элегантной кушетки и приняла позу, которая должна была показать этому нахалу ее презрение ко всеобщему мнению. — Я очень ценю свою независимость.
— Да? — В его голосе прозвучало сомнение. — Я думал, любая девушка из приличной семьи мечтает выйти замуж, и желательно за человека с титулом и состоянием.
Пандора вскинула подбородок:
— Я никогда не стремилась выйти замуж.
— Да ладно, милочка. — Она заметила на его лице жалость и еле сдержалась, чтобы не влепить ему пощечину. — Надо быть глухим и слепым, чтобы не заметить, как вы упивались радостями «брачного рынка» последние восемь лет.
— Семь!
Он что, сознательно дразнит ее?
— Точное число едва ли имеет значение, хотя оно довольно значительно. Если, как вы уверяете, вас не интересует замужество, тогда к чему наш разговор? — Он на мгновение смолк, словно нашел ответ на свой вопрос. — Простите меня, я должен был понять это раньше.
— Понять? Что понять? — Ее насторожил появившийся блеск в его глазах.
Трент в два шага пересек разделявшее их пространство.
Пандора быстро поднялась. Он был выше ее почти на голову, и его ясные серые глаза оценивающе смотрели на нее. Нет, ей совсем не нравился этот взгляд. У Пандоры заныло сердце. Он стоял намного ближе, чем предписывали приличия, и хотя она никогда раньше не обращала внимания на подобные глупости, сейчас это казалось ей весьма важным.
— Я горжусь своим умом, но сегодня я допустил оплошность. — Он взял ее за руку, поднес ко рту и легонько провел губами по запястью, найдя просвет между пуговками ее перчатки. У Пандоры перехватило дыхание. — Сейчас-то я все понял.
— И что же? — Почему она ничего не понимает? Она тоже гордилась своим умом, но в данный момент думала лишь о том, что серый — очень интригующий цвет мужских глаз.
— Разумеется, обычно дочь виконта выходит замуж, чтобы обеспечить себе будущее, но в Лондоне все знают, что ваш отец уже выделил вам значительную часть наследства и обеспечил содержание, которое позволяет вам быть столь независимой.
Он по-прежнему держал ее руку, и его большой палец описывал круги на ее ладони. По спине Пандоры пробежали мурашки.
— Говорят, именно в этом, причина вашей нелюбви к узам Гименея. Теперь же, когда с годами вероятность брака сильно уменьшилась, вы придумали себе другой план.
— Правда? — Что он делает с ее рукой? Почему он смотрит на нее как на что-то изысканное? Конечно, другие мужчины тоже смотрели на нее как-то особенно, но еще никогда ей это не казалось таким чувственным и явно нарушающим ее спокойствие.
— Моя дорогая, это же очевидно. — Он наклонился ближе. В его глазах зажегся непонятный огонек. Ее взгляд быстро скользнул вниз, к его полным губам.
— Очевидно? — как попугай повторила Пандора, а в голове вертелась лишь одна мысль: что она почувствует, когда эти губы коснутся ее губ?
— Вы решили двигаться, так сказать, иным курсом. И для этого вам нужен распутник, повеса, негодник и… Как вы еще называете меня?
— Чудовище. — Чудовище, с завораживающими серыми глазами.
— Да. Только такой мужчина согласится разрушить устои нашего общества и взять в любовницы внучку герцога.
Странное ощущение в груди мгновенно исчезло.
— В любовницы?!
— Ведь в этом смысл нашей встречи? Вы хотите предложить себя в наложницы. Должен признаться, я удивлен, но это, пожалуй, единственный разумный ответ. В конце концов, вы не можете выезжать в свет год за годом одна. — Трент пожал плечами. — А для незамужней, простите меня, независимой, женщины остается так мало возможностей. Никто в здравом уме не представит вас в роли гувернантки. Кроме того… — Он замолчал, словно говорить было уже не о чем.
Первым желанием Пандоры было как можно сильнее ударить этого ухмыляющегося наглеца. Ни один мужчина не предлагал ей такого. Может быть, она слишком часто была на грани, скандала, но она никогда не выходила за рамки того, что называется приличным поведением.
— Вашей любовницы… — Пандора медленно высвободила свою руку и отошла к окну, делая вид, что всерьез обдумывает его слова. Она обвела глазами комнату, задержав взгляд на одном из портретов. Исключительно приличный портрет исключительно приличного предка.
Здесь не было ничего необычного и ничего интересного. Салон в особняке Рокингхемов был таким же серым и лишенным индивидуальности, как и все в лондонском высшем свете или по крайней мере в той его части, что была открыта для молодой женщины из хорошей семьи. Все было великолепным, приличным, но удивительно скучным.
— И что конкретно я буду делать?
Она коротко глянула на лорда Трента, и его улыбка немного поблекла. Пандора еле сдерживала торжествующую улыбку. Как она и предполагала, граф играл с ней. Он пытался узнать, как далеко готова зайти Шалунья с Гросвенор-сквер.
— Что ж, о деталях мы могли бы договориться позже.
Неужели ей послышалась нотка сомнения в его голосе? Мужчина с его репутацией должен хорошо знать женщин. Актрис, дам полусвета, в конце концов вдов, которые наслаждаются свободой после смерти своих мужей. Естественно, он никак не ожидал, что дочь виконта серьезно воспримет его возмутительное предложение.
— Думаю, их будет немало. — Пандора повернулась к нему так, чтобы он не заметил превосходства в ее взгляде.
Трент быстро посмотрел на нее, затем улыбнулся, догадавшись о притворстве.
— Немало. — В его глазах блеснул лукавый огонек. — Может быть, обсудим их прямо сейчас?
— Вряд ли это подходящее место для разговоров. Еще нет и полуночи. Я думаю, через час — нет, через два — мы могли бы встретиться. В парке. Рядом с Гросвенор-Гейт.
Он сдвинул брови, улыбка исчезла.
— Моя дорогая мисс Эффингтон, я бы сказал, что подобная встреча…
— И вы будете абсолютно правы. В этот час парк не совсем подходящее место для встреч. — Пандора сделала вид, будто напряженно раздумывает. — За Гросвенорской церковью, рядом с кладбищем. Там нам никто не помешает.
— Я не планировал посещать кладбище ночью. Неужели никак нельзя изменить время встречи? — сухо спросил он.
— Разве вы не хотите продолжить наш разговор?
— Хочу. — Трент улыбнулся, подошел к двери, открыл ее и коротко поклонился. — Через два часа.
Пандора царственно кивнула и вышла. За ее спиной раздался веселый смешок, и она чуть не споткнулась.
Боже мой, что она наделала? Никогда раньше она не встречалась с мужчиной, тем более в совершенно незнакомом уединенном месте, да еще в такое время! О чем она. думала? И думала ли вообще? Она совсем не этого хотела, когда вызывала графа на разговор. Этот мерзавец просто застиг ее врасплох. Но он оказался намного интереснее и умнее, чем она предполагала. Вся эта чепуха о том, чтобы стать его любовницей… И все же на этот раз она зашла слишком далеко.
Она была раздосадована. Неспособность думать о последствиях своих поступков завела ее в ситуацию, из которой не было разумного выхода.
Пандора вернулась в зал, надеясь, что ее отсутствия никто не заметил. Просто счастье, что у Рокингхемов было так много гостей. Какая несправедливость: холостые мужчины могут вести себя как угодно, а женщинам предписано множество глупых ограничений. Ее встреча с Трентом была бы сочтена совершенно неприличной.
Пандора рассеянно согласилась на танец с каким-то почти незнакомым джентльменом. Она взяла себе за правило не очень-то соблюдать принятые в ее обществе правила, но по возможности все же избегать скандалов, которые могли бы сделать ее жизнь невыносимой. Это был нелегкий путь, но очень интересный. Ее жизнь была полна развлечений со скандальным шлейфом.
В зале появился Трент. Поймав ее взгляд, он поднял бокал с вином. Двигаясь в танце, Пандора потеряла его из виду, чему была только рада. Она одарила своего партнера самой изысканной улыбкой, поклявшись обращать внимание только на него — кем бы он ни был. Он ответил ей полным восхищения взглядом. Как приятно — и как скучно. Ей казалось, что Трент, невидимый, танцует с ними.
Нет, она не позволит ему выйти победителем! Никогда.
Она придет на встречу, но только хорошо к ней подготовится. Кроме того, какие опасности могут подстерегать ее около часовни? Стоило беспокоиться лишь о том, чтобы не наткнуться там на знакомых. Если это произойдет, граф, как человек чести, должен будет предложить ей свою руку.
Но эту ловушку она сумеет обойти.
Когда она выйдет замуж, если это вообще когда-либо произойдет, она сделает это только по любви, как было с ее родителями.
Что касается Трента и его игр, то она с удовольствием в них поиграет, по крайней мере в ближайшее время. Пандора тихо засмеялась, и ее партнер польщенно улыбнулся.
Ее желание встретиться с графом не имело никакого отношения к желанию стать его женой или любовницей.
Между прочим, за эти семь лет он ни разу не пригласил ее на танец. Не то чтобы это имело какое-либо значение. Она и сама почти не замечала его.
Он прав в том, что их разговор будет касаться сердечных проблем. Но только не ее. Она развеселилась, представив себе удивление Трента. Ее партнер улыбнулся и с надеждой заглянул ей в лицо. Пандора привычно проигнорировала его.
Граф Трент, Максимилиан Уэллс, может быть распутником и повесой, не говоря уже о чудовище, но он еще никогда не сталкивался с Пандорой Эффингтон. Бедняга не представляет, что его ждет.
Игра началась.
— Еще один скучный бал, еще один потерянный вечер, — заметил Лоуренс, виконт Болтон, с присущим ему наигранным равнодушием.
Как обычно, Макс не обратил на его слова никакого внимания.
— Я едва ли назову этот вечер скучным, Лори.
— Да ладно, разве мы провели здесь не достаточно времени, чтобы иметь право тихо уйти, покинув своих многочисленных родственниц, чьим единственным желанием является женить нас, сократив нашу жизнь.
— Еще не время, старик, — пробормотал Макс.
Обращался он к другу, но все внимание его занимала Пандора. Она двигалась по залу с непринужденной веселостью, вооружившись привычным оживлением, с грацией, воспитанной многими поколениями предков-аристократов, но в ее движениях было не просто воспитание. В этой женщине был огонь. Жизнь с восхитительной мисс Эффингтон явно не будет скучной.
Лори взял бокал с подноса проходящего мимо слуги и одним глотком осушил его.
— Господи, почему? Еще не поздно. Мы могли бы попытать счастья за карточным столом или…
— Позже…
Свидание с Пандорой. Даже в своих самых дерзких мечтах он не помышлял об этом, и все теперь шло не так, как можно было бы предполагать. И уж конечно, он не собирался предлагать ей стать его любовницей. Он улыбнулся.
Похоже, Шалунья с Гросвенор-сквер будила в нем зверя.
— На кого ты так смотришь? — Лори перевел взгляд с друга на танцующих, затем обратно. — Макс?
— Да?
Он заметил Пандору на ее первом балу, когда она только вышла из школьного возраста. Он только что вернулся с войны, и невинные девушки, какими бы красивыми они ни были, не привлекали его. Второй ее бал совершенно не отложился в его памяти. И лишь в последние годы он обратил на нее внимание, гадая, что еще она выкинет, какое правило нарушит, чье сердце разобьет и кто из мужчин приручит ее. Пока таких не находилось. Пока.
— Даже не думай об этом.
— О чем мне не думать? — рассеянно спросил Макс.
В этом году то, что началось как простое любопытство, превратилось в восхищение, а потом во всепоглощающую страсть.
— О ней. — В голосе Лори зазвучала тревожная нотка. — Это на нее ты смотришь, да? Пандора Эффингтон?
— Она прелестна, — спокойно сказал Макс. Ему давно пора было выбрать себе жену. Единственной женщиной, которую он хотел, была Пандора. И он ее получит.
— Согласен. Иссиня-черные волосы и голубые глаза. — Лори раздраженно оглядывал танцующих. — По какой-то неведомой причине с возрастом ее очарование только усиливается. И у нее чертовски много денег. Но она сущее наказание для мужчин.
— Разве?
Лори несколько секунд молча смотрел на него.
— Ты знаешь, сколько раз ее имя вносили в книгу для заключения пари в клубе «Уайте»?
— Двадцать три, если быть точным. — Макс ухмыльнулся и поднес бокал к губам. — Она потрудилась на славу.
— Из-за нее каждый год кто-то дрался на дуэли.
— Вовсе нет. Мисс Эффингтон пропустила прошлый и 1815 год.
— 1815-й и для меня был не самым лучшим. — Лори поднял палец. — Эта девица все время балансирует на грани скандала.
— Как и все мы. Но она еще не упала. — Макс отдал Лори свой бокал. — Я пойду потанцую.
— Держись подальше от Шалуньи, Макс. Если когда-нибудь мы и решим пожертвовать свободой ради продолжения рода, нам нужны будут женщины совершенно иные, не такие, как мисс Эффингтон. Надо жениться на леди с безупречной репутацией, молодой девушке, соблюдающей все правила общества.
— Правила, которым ты сам никогда не подчинялся. — Макс приподнял бровь. — И что этот образчик благопристойности получит взамен?
— Меня, — довольно усмехнулся Лори.
— Вот это достойный обмен.
Рассмеявшись, Макс направился в ту сторону зала, где, по его мнению, находилась Пандора со своим партнером.
Лори, ворча, последовал за другом.
— Ты слышал, что я тебе говорил?
— Все до единого слова.
— И ты по-прежнему хочешь очаровать Шалунью?
— Вовсе нет. — Макс снял с рукава невидимую пылинку и послал Лори ехидную ухмылку. — Я собираюсь очаровать ее лучшую подругу.
Несмотря на яркий лунный свет, на кладбище было страшно. Пандора прижалась спиной к холодной каменной стене часовни. Успокаивала ее только тяжесть пистолета, который она прятала под накидкой. Не слишком подходящее место для Шалуньи с Гросвенор-сквер.
Она раздраженно вздохнула. Тяжело поддерживать репутацию Шалуньи.
Нельзя сказать, чтобы она по праву заслужила этот титул, разве что не раз давала волю своему язычку и темпераменту.
На самом деле все началось во второй ее год «балов невест», после поездки в Гретна-Грин с молодым лордом, чье имя и внешность она уже забыла, и двумя другими парами, лишь одна из которых действительно собиралась заключить брак.
Остальных больше интересовало само приключение, в котором им чудилась сладость запретного плода.
К несчастью, коляска сломалась, им пришлось остановиться в переполненной гостинице, за ними погнались разъяренные родственники, а в результате, разразился скандал, намного более громкий, чем они заслужили. Под давлением мнения лондонского высшего общества эти пары — одна с большим, другая с меньшим желанием — согласились обвенчаться.
Но Пандора категорически отказалась выходить замуж за джентльмена, который сопровождал ее в этой поездке.
Она не видела никаких причин связывать свою жизнь с малознакомым мужчиной, тем более что не сделала ничего предосудительного. Кроме того, ее спутник оказался занудой.
Все участники скандала поклялись молчать, поэтому се участие в этом скандале осталось скрытым от широкой публики. Это да еще наличие дедушки-герцога и семейное богатство спасли репутацию Пандоры. Впрочем, тот зануда — хотела бы она вспомнить его имя — тяжело воспринял ее отказ. Именно он прозвал ее Шалуньей с Гросвенор-сквер — впрочем, это прозвище понравилось Пандоре.
Послышался шорох.
Пандора, прищурившись, вглядывалась в темноту.
Трент? Нет. Он никогда бы не стал красться в ночи. Скорее подошел бы открыто и гордо, словно бесстрашный воин.
И еще он обладал удивительной способностью вызывать странное волнение в ее груди.
Это скорее всего Питерс, ее слуга, или кто-то из двух лакеев, которых она сообразила взять с собой.
Тренту давно уже пора было бы появиться. По траве пробежала какая-то тень, и Пандора, вздрогнув, сильнее сжала рукоятку пистолета. Кошка. Если Трент не появится в ближайшие несколько минут, ей придется уйти. Не стоять же здесь всю ночь.
Все последние годы обязательно находился какой-нибудь молодой аристократ, который объяснялся ей в вечной любви. Если ему случайно доводилось услышать, как ее называли Шалуньей, он требовал от «обидчика», удовлетворения на дуэли. Правда, никто не был убит. Эти джентльмены, сливки английского общества, оказывались плохими стрелками, и Пандора гадала, как же ее стране вообще удалось победить Наполеона.
Что-то легонько коснулось ее руки, и она чуть не вскрикнула. Но это был лишь легкий порыв ветра. Она же не верит в призраков, которые выходят ночью, чтобы пугать маленьких девочек и молодых женщин, твердо решивших создать себе пусть незаслуженную, но крайне скверную репутацию…
На ее плечо легла тяжелая рука. Пандора закричала от страха и, вытащив пистолет, выстрелила в темноту.
Глава 2
СТАВКИ СДЕЛАНЫ
— Когда вы говорили, что меня следует убить, я не думал, что вы сами возьметесь это сделать, — с немалым удовольствием произнес знакомый голос.
— Трент? — выдохнула Пандора.
— Вы ждали кого-то другого?
— Вовсе нет. — Ее сердце так билось, что готово было выскочить, но ей удалось совладать с этим. — Вы опоздали.
— Я точен, как никогда. Вы пытались меня убить?
— Да нет же! — Пандора опустила пистолет.
— Отлично. Это был бы не самый лучший способ начать наши переговоры.
— А... да. — Пандора глубоко вздохнула. — Наши переговоры. Я все тщательно обдумала. — Лицо Трента было в тени, и Пандора не могла разобрать его выражение. — Милорд, есть две причины, по которым женщина соглашается отдать свою честь мужчине: деньги или защита. Я не нуждаюсь ни в том, ни в другом.
— Разумеется, не нуждаетесь. У вас есть деньги и... пистолет. А вы умеете им пользоваться?
— Разумеется, — солгала она.
— Хм, — фыркнул Макс. — Не слишком хорошо. Я был прямо за вашей спиной, а вы промахнулись.
— Я же англичанка, — пробормотала Пандора.
— Вы меня разочаровываете. Если вам не нужны ни мои деньги, ни моя защита, хотя я мог бы дать вам сто очков вперед в отношении стрельбы, тогда нам нечего обсуждать.
— Вы ошибаетесь. Я хочу знать, что вы собираетесь делать с мисс Уитерли, — сказала Пандора голосом строгой учительницы.
— Уитерли? — с недоумением переспросил Трент. — А какое я имею к ней отношение?
— В этом году вы выказывали ей много знаков внимания. Вы заставили ее поверить, что питаете к ней интерес. — Пандора ткнула ему пальцем а грудь. — Вы, милорд, разбили ей сердце.
Мгновение Трент молчал, словно не мог поверить в то, что ей хватило смелости заговорить об этом. Затем громко рассмеялся.
— Вы уже сами ответили за меня. Я же повеса и негодник.
— Вам не стоит так гордиться этим.
— А я горжусь. Я потратил большую часть своей жизни, чтобы заработать прозвища, которые вы только что перечислили. Правда, к вашей подруге это не имеет никакого отношения.
— Не имеет?
— Нет! — сурово подтвердил он. — Как бы я ми хотел разрушить свою с таким трудом завоеванную репутацию, я ничего не делал, чтобы завлечь мисс Уитерли.
— Но она…
Трент, подняв руку, заставил ее замолчать.
— Если она посчитала мой незначительный интерес к ее персоне проявлением привязанности, то она сильно ошиблась. Кроме того, если бы я искал себе жену, то никогда бы не выбрал кого-то похожего на мисс Уитерли.
— И почему же?
— Да потому, что она образец добродетели.
Пандору разозлило подобное мнение о ее подруге.
— Она прелестная девушка.
— Возможно. — Трент равнодушно пожал плечами. — Не сомневаюсь, она станет образцовой женой, и все же... в чем здесь вызов?
— Вызов? — Пандора чуть наклонила голову.
— Конечно. Если всю оставшуюся жизнь я должен быть верен одной женщине, я бы предпочел, чтобы это был кто-то очень интересный. Мне нужна жена с огоньком в глазах. Она, конечно, должна обладать хорошеньким личиком и прелестной фигурой. Она должна быть в состоянии подарить мне детей…
— Похоже на требования к племенной кобыле, — пробормотала Пандора себе под нос.
Он продолжил, словно не слыша:
— ..наследников, которым я мог бы передать свое состояние. Кроме того, я бы предпочел умную женщину. Я не собираюсь жить в компании пустоголовой дурочки.
Пандора нахмурилась:
— Похоже, вам нужна любовница в обличье порядочной жены.
— Да. — Трент рассмеялся. — Вы понимаете, когда я женюсь, я уже не буду искать развлечений на стороне. Намерение слишком радикальное для нашего времени, но что поделаешь!
— Ваши требования слишком высоки.
— Разве? — Его голос стал мягче. — Когда-то я тоже так думал, но сейчас…
Пандоре мешал какой-то комок в горле.
— Сейчас?..
— Мне кажется, я нашел жену, которая будет отвечать этим требованиям.
Внезапно у нее заныло под ложечкой.
— Да?
— Да! — Он говорил очень уверенно, как ей казалось, в деловой манере. — Я думаю, мы отлично подойдем друг другу. Утром я нанесу визит вашему отцу.
Неужели это наглое существо собиралось распланировать ее будущее, даже не спросив ее? Да, она была права: он выбирал жену, как очередную лошадь для своей конюшни.
Если это была шутка, то он слишком далеко зашел в своем желании посмеяться. Этому человеку надо преподнести хороший урок. Возможно, она просто застрелит его.
— Как я понимаю, разговор о моем отце означает, что вы предлагаете мне руку и сердце?
— Да, таково мое намерение.
Пандора подняла голову, глядя на него сквозь густые ресницы. Она чуть улыбнулась, так, что на ее щеке появилась ямочка.
— А о моих желаниях вы узнали? — Пандора не зря провела семь лет на «балах невест». За это время она кое-чему научилась в обращении с ловеласами, распутниками и повесами.
— И... э... что же это за желания? — осторожно спросил он.
— Мои желания... мое самое заветное желание…
— Да, да!
Пандора прикусила губу, чтобы не засмеяться. Он говорил с искренней заинтересованностью.
— Больше всего я бы хотела… — Пандора одарила Макса самой милой улыбкой, — умереть в руках дикарей на необъятных просторах Америки, лишь бы не соглашаться на брак с вами.
Мгновение тишины, и тут же в ночи раздался громкий хохот.
— Я прав! Вы будете прекрасной женой.
— Да! — рявкнула Пандора, уже не чувствуя себя победительницей. — Но только не вашей. Вы, похоже, ничего не поняли из того, что я здесь говорила?
— Да ладно вам, Дора…
— Не смейте называть меня Дорой! — Она подняла руку с пистолетом. — Только родители могут меня так называть.
— И, — со значением добавил он, — ваш жених.
— Вы не мой жених!
— Я разрешу вам называть меня Макс. — Одним ловким движением он выхватил пистолет из ее ослабевших пальцев.
— Я не хочу называть вас Макс, я вообще никак не хочу вас называть!
— Дора и Макс. Мне нравится, как звучат эти имена.
— Они звучат как клички собак! — с раздражением сказала Пандора, укоризненно глядя на стоящего перед ней мужчину, — Если вы будете так добры вернуть мне оружие, я освобожу вас от своего присутствия. — Она попыталась выхватить пистолет, но он держал его слишком крепко.
— Да ладно, моя дорогая, вы уже стреляли, а теперь можете случайно уронить его мне на ногу, сделав меня инвалидом.
— В этом случае вам не стоит говорить о случайности.
— Кроме того, наш разговор еще только начинайся. — Это чудовище явно получало удовольствие от всего происходящего! — А вы мне больше нравитесь безоружной.
— Хорошо! Оставьте себе эту штуку. — Пандора развернулась и решительно пошла прочь.
— Куда вы направляетесь?
— Домой. — Она двинулась в сторону кладбища.
— В этом направлении ничего нет, кроме мертвецов.
Пандора остановилась. Будь проклят этот человек, он все перевернул с ног на голову.
— Я предпочту находиться среди тех, кто спит вечным сном, нежели провести еще одно мгновение в вашей компании — Она собралась уйти.
— Пандора! — Он схватил ее за руку и развернул к себе. — Не глупите! Я не позволю вам бродить по кладбищу одной.
— Я не боюсь, — сказала она упрямо. — Мертвые не опасны.
— Меня волнуют не обитатели могил. Намного страшнее те, кто выходит на улицы Лондона в столь поздний час. Они опасны для любой одинокой женщины, даже для Шалуньи. — В его голосе слышалась усмешка. — Жизнь с вами не будет скучной, не так ли?
— Жизнь со мной не ваша забота. — Пандора безуспешно попыталась вырвать руку.
— Нет, моя. — Он буквально потащил ее за собой к часовне. — Моя коляска стоит с той стороны. Я отвезу вас домой. — Он чуть повысил голос:
— Остальные могут выходить из кустов.
— Как вы догадались?
— Прошу прощения, милорд. — Из-за ближайшего дерева появился Питерс. — Безопасность мисс Эффингтон — наша забота.
— Надеюсь, ты вооружен? — озабоченно спросил Макс.
— Разумеется, милорд, — не раздумывая ответил слуга, хотя, как подозревала Пандора, он пришел с пустыми руками.
— Хорошо, ты сядешь рядом с кучером. Что касается вас, — он подтолкнул Пандору, — вы сядете с мной. Мы еще не договорили.
— Мне больше нечего вам сказать.
— Сомневаюсь, — пробормотал он, подсаживая ее в свое ландо.
Через несколько минут коляска остановилась перед ее особняком. Макс вышел и встал у дверцы, чтобы помочь ей спуститься, но она проигнорировала его и, спрыгнув на землю, быстро пошла к дому. Питерс следовал за ней. Дверь открылась словно по волшебству — без сомнения, кто-то — из слуг ждал их возвращения.
— Закройте двери, Питерс. Не пускайте сюда это чудовище.
— Разумеется, Питерс, закройте дверь. Чудовище уже внутри.
Пандора резко повернулась к Максу:
— Вы уже проводили меня домой. — Она повелительно махнула рукой, подавая ему знак уйти. — Можете быть свободны.
Даже в полутьме холла она заметила смешинки в его серых глазах.
— Мы еще не закончили.
— Мне кажется, я уже…
— Питерс, — Макс передал слуге пистолет, — нам всем будет спокойнее, если вы унесете это подальше от своей хозяйки. Иначе она запустит им в кого-нибудь. Возможно, это буду я.
Питерс несколько минут молча смотрел на молодого человека, затем кивнул, словно одобряя то, что увидел.
— Мисс?
— Хорошо. — Пандора громко вздохнула. — Оставьте нас.
Слуга забрал пистолет и исчез за дверью, хотя Пандора знала, что далеко он не уйдет.
— Ну, Макс, — она произнесла его имя немного презрительно, — вы думаете, нам есть о чем поговорить?
Он усмехнулся:
— Мне нравится, когда вы зовете меня Максом.
— Собаке тоже понравилась бы ее кличка. Но только пес знает, когда ему пора идти на место. — Она качнула головой в сторону двери. — Или заканчивать разговор.
— Вовсе нет.
Казалось, Макс никуда не торопится. Он медленно оглядывал холл — одно из немногих мест в доме, обстановка которого была очень похожа на обстановку других особняков Лондона. Подойдя к небольшому столику вишневого дерева, Макс взял в руки кусок мрамора. Это было лицо мальчика, возможно, Купидона — остальная часть статуэтки затерялась в веках.
— Интересно, Древняя Греция?
— Кажется, — ответила из своего угла Пандора.
— Очень мило. Из коллекции ваших родителей?
Итак, он знает о ее родителях. Да и кто о них не слышал? И все же мало кто принимал всерьез их занятие. Только в среде ученых ее отец и, что удивительно, ее мать завоевали признание как способные исследователи древних цивилизаций. Услышать одобрение из уст Макса было для Пандоры приятной неожиданностью. Ее раздражение мгновенно улеглось.
— Это одна из первых их находок. Мой отец давно…
— Пандора, — голос Макса зазвучал как-то очень серьезно, — что вы хотите?
— Что? — У нее прервался голос. — О чем вы говорите?
— Каким вы хотите видеть своего мужа? — Он осторожно положил кусок мрамора на место. — Я же сказал вам, что хотел бы видеть в жене, теперь ваша очередь.
— Я уже говорила. — Глаза ее загорелись гневом; она пожала плечами и ответила:
— Я не собираюсь выходить замуж.
— Ну а вдруг?
Он одобрительно кивнул, разглядывая лестницу на второй этаж и мраморные колонны. Его движения породили в ее душе какое-то беспокойство, и она быстро сцепила руки на коленях.
— Если я захочу, а это никогда не произойдет, — она лихорадочно искала подходящий ответ, — то, как и вы, буду искать человека, на которого приятно посмотреть. Но это не самое главное. — По какой-то неведомой причине Пандоре не хотелось, чтобы этот несносный дерзкий человек счел ее легкомысленной особой, которая готова выбрать себе мужа лишь по внешним признакам. — Я хотела бы, чтобы мой муж был умным человеком.
— Не сомневаюсь.
— Джентльменом с высокими моральными устоями, с сильной волей и мужеством.
Макс кивнул:
— Мужество — отличная черта в муже.
— Я бы искала в нем честь.
— Конечно. — Он подошел к другому столику и оглядел довольно уродливую фарфоровую пастушку. Это был подарок, который не слишком нравился ее матери, но который тем не менее нашел свое место.
— Преданность.
— Обязательно. — Он взглянул на нее с любопытством. — А состояние?
Пандора, нахмурившись, несколько секунд обдумывала его вопрос.
— Деньги — как внешность. Приятное дополнение, но вовсе не обязательное условие. Я сама богата. И все же я бы предпочла, чтобы мой будущий супруг имел свое состояние. Не думаю, что мне понравится быть бедной.
— Нет, это совершенно против вашей натуры. — Макс поставил пастушку на место. — Все?
— Да. И еще мне бы понравилось, если бы он не мелькал перед глазами! — рявкнула Пандора. — Если бы я хотела выйти замуж, а я уже говорила, что у меня и в мыслях этого нет…
— Я уже слышал. — Ом прислонился к одной из мраморных колонн и скрестил руки на груди.
— ..то искала бы мужчину именно с такими качествами.
— Короче, моя дорогая, вы ищете себе героя.
— Героя? — Какая интересная мысль. — Вы имеете в виду... похожего на Одиссея или Ахилла?
— Или на графа Трента, — скромно закончил Макс.
— Вас? — фыркнула Пандора. — Вы, милорд, не мой герой.
— Я отвечаю всем вашим требованиям, — спокойно сказал Макс. Он чуть наклонил голову и позвал:
— Питерс!
— Да, милорд, — раздался из-за двери голос Питерса.
— Как ты считаешь, я обладаю качествами древнегреческого героя?
— Я не в том положении, чтобы судить об этом, милорд.
— Макс! — окликнула Пандора. Он улыбнулся, — Я имела в виду — милорд. Оставьте в покое слугу.
— Я бы так и сделал, но нам нужен объективный судья, — сказал Макс чуть громче. — Это не так важно, Питерс, но как ты думаешь, я своим видом могу напугать детишек?
— Вы очень привлекательны, милорд.
Пандора еле сдерживала смех. Какая забавная ситуация. Но она не могла отрицать, что стоящий перед ней высокий широкоплечий мужчина с изумительными глазами серо-дымчатого цвета и темными волосами был красив.
— Питерс, как ты думаешь, мое состояние превышает состояние отца Пандоры?
— Я слышал, что это так, милорд.
— Это не важно, — отмахнулась Пандора.
В этом человеке было что-то странное: мгновение назад ей хотелось побить его, а сейчас она готова была рассмеяться.
— Питерс, ты когда-нибудь слышал, чтобы моя храбрость подвергалась сомнению? Ты знаешь, я служил под началом Веллингтона.
— Нет, милорд.
Пандора и не подозревала, что лорд Трент был на войне. Эта новость представила его в несколько ином свете.
— Может, мне показать вам свои награды?
— Отличная мысль, милорд.
— Не очень, — парировала Пандора.
Она мало что знала о военной службе, но догадывалась, что награды даются не за красивые глаза. Она не могла не почувствовать невольное уважение к Тренту.
— Если вы принимаете мои слова без доказательств, значит, вы верите, что я говорю правду, и, следовательно, не ставите под сомнение мои моральные качества. Ты согласен, Питерс?
— Разумеется, милорд.
Пандора пожала плечами:
— Думаю, что…
— И мою честь.
— Ха! А ваши отношения с женщинами? Если верить слухам, их было не менее десяти. Питерс, разве ты об этом не слышал?
— Не все, что говорят о милорде, правда.
— Но он же сам признался, что он распутник!
— Не забудьте, еще негодник и чудовище. — В голосе Макса прозвучала горделивая нотка.
Пандора поджала губы.
— Я ничего не забыла.
— Но возможно, у вас не такая хорошая память. Светское общество не может жить без слухов и сплетен. Но слышали ли вы хоть раз, чтобы я плохо обошелся с женщиной?
— Н-нет.
— Питерс?
— Нет, милорд.
— Хоть раз мое имя упоминалось в связи с каким-нибудь скандалом?
— Не думаю…
Макс сделал шаг в сторону Пандоры.
— Возможно, нет, но… — Она с трудом сдержалась, чтобы не отскочить в сторону.
— Нет, милорд, — подал голос слуга.
— Следовательно, вы не можете сомневаться в моей порядочности. — Он победно улыбался. Теперь их разделяло всего несколько шагов. — По крайней мере в отношениях с женщинами. Что же касается остального, то мое слово крепче стали, и я никогда его не нарушал.
— Все равно это не делает вас героем.
У него, похоже, вошло в привычку стоять так близко.
— Питерс? — Трент вопросительно вскинул брови.
— Вы отвечаете всем требованиям, милорд.
— — Спасибо. — Его взгляд остановился на ее губах. — Теперь ты можешь оставить нас.
— Как прикажете, милорд.
— Он не ушел. — Пандора взглянула на Макса. Почему ей вдруг стало трудно дышать?
— Знаю, — тихо сказал Макс. Неужели он собирается поцеловать ее? — Я мог бы стать вашим героем.
— Нет!
Как это возможно? Да ей и все равно. Как могли волновать ее слова мужчины, который раньше ни разу не посмотрел в ее сторону? И не приглашал ее на танец? И не рисковал жизнью ради ее репутации?
— Я мог бы доказать это. — Он наклонился к ней. — Проверьте меня, Пандора. Позвольте доказать это.
— А как? — Она почти шептала.
— Как вы хотите.
— И если вы пройдете это испытание… — Она слышала биение своего сердца.
— Тогда вы станете моей женой и я проведу остаток жизни как ваш герой. — Его губы оказались совсем рядом с ее лицом.
— А если вы не справитесь? — резко спросила она.
Макс секунду подумал, затем пожал плечами:
— Этого не случится.
— А если все-таки не справитесь? — И что она так разволновалась, ведь ее уже целовали и раньше…
— Не знаю, — нетерпеливо сказал он.
— Мы должны все предусмотреть. — Почему ее сердце так бьется при одной мысли о его поцелуе?
— Хорошо.
Если он собирается поцеловать ее, то почему ждет?
— Так как вы уже сказали, какую попросите награду в случае выигрыша, то справедливость требует, чтобы я выбрала наказание для вас, если вы проиграете.
— Как пожелаете.
Он выпрямился, и Пандора почувствовала сильное разочарование. Наверное это и к лучшему. Она же не собиралась целоваться с ним.
— И что вы предлагаете?
— Дайте подумать.
Пандора сделала глубокий вдох и задумалась, рассеянно теребя пальцем верхнюю губу. Его взгляд все время застывал на ее полных губах. Пандора покраснела и резко отдернула руку.
Она с трудом отогнала мысли о поцелуе. Какое же наказание достойно Макса?
— Если вы не пройдете испытание, то все равно должны будете жениться…
— Отлично. — Он ухмыльнулся.
Пандора ухмыльнулась ему в ответ;
— Но невесту я выберу сама.
На лице Макса появилось разочарование.
— Вы?
— Да. Разумеется, я не стану предлагать служанку или старуху. Я выберу подходящую вам по положению, но, возможно, не совсем отвечающую вашим высоким требованиям жену. Так как, милорд?
Он внимательно посмотрел на нее и кивнул:
— Согласен. А вы согласитесь выйти за меня замуж, если я выиграю?
Настала ее очередь раздумывать. Что, если он действительно выиграет и она будет связана узами брака с этим отвратительным человеком? Странно, но эта мысль не вызвала у нее особого раздражения.
— Согласна.
Пандора подошла к входной двери и открыла ее.
— До свидания, Макс.
— Да? — Он даже не пошевелился. — Каким же будет ваше испытание?
— Я пока не знаю. Подобного рода тест требует длительного обдумывания. И, — она махнула рукой в сторону улицы, — я не хочу обсуждать это посреди ночи.
— Мне нравится находиться рядом с вами посреди ночи. — Он прищурился. — Предупреждаю вас, Пандора, я весьма нетерпелив.
— Вам придется обуздать себя.
— Я даю вам двадцать четыре часа. Если за это время вы не придумаете подходящего испытания…
— То? — Ей не понравилось выражение его лица.
— Я сочту, что вы проиграли, и тут же отправлюсь к вашему отцу. — Он шагнул к двери.
— Вы не посмеете…
— И опубликую объявление о нашей помолвке в «Таймс». — Он остановился рядом с ней.
— Вы не посмеете!
— Я сделаю это. Я очень долго выбирал себе жену и теперь, когда нашел ту, что… — он откашлялся, — отвечает моим требованиям, не отпущу ее. — Он улыбнулся, — Я всегда добиваюсь того, чего хочу, Пандора. Я всегда выигрываю, и на этот раз будет так же.
— Мы так похожи в этом, милорд, — парировала Пандора. — Я тоже не собираюсь проигрывать.
Глава 3
ИГРОКИ ЗАНЯЛИ СВОИ МЕСТА
— Дьявол тебя побери. Макс, ты сошел с ума! — Лори с трудом поднялся на ноги. — Как твой самый близкий друг, я считаю своим долгом, нет, своей обязанностью спасти тебя. — Он расправил плечи. — Но я не могу делать это в одиночку.
— Лори! — в голосе Макса звучало предостережение.
Лори, не обращая на него внимания, встал на стул, затем с него перебрался на стол. Он оглядел зал клуба, как полководец оглядывает свои войска.
— Джентльмены, могу ли я просить вашего внимания?
Несколько десятков подвыпивших мужчин, которые до того лениво перебрасывались в карты, посмотрели на нею.
Лори театрально развел руки.
— Я хочу спросить, похож ли этот человек на сумасшедшего?
Макс застонал. Еще в юности Лори отличался дурацкой любовью влезать на мебель и обращаться оттуда с речами. Похоже, сейчас и ждет нечто подобное.
— Он полоумный, я вам говорю! Я научил его всему, что следует знать о женщинах. Я сделал его предметом всеобщей зависти.
Макс закатил глаза в молчаливой благодарности за крепость подаваемых в клубе напитков. Вряд ли они хоть что-то запомнят из речи Лори.
— Сейчас он собирается бросить все на ветер. Он собирается, — голос Лори зазвенел, — жениться!
По комнате встревоженно зашелестели голоса. Большинство мужчин были женаты, и большинство из них — несчастливо. Макс улыбнулся. Его брак будет другим.
— Почему? — Лори покачал головой. — Его голову вскружило хорошенькое личико, отличная фигурка и…
— Большое приданое! — крикнул джентльмен из дальнего угла.
— А мне и всех сокровищ мира мало, чтобы я после смерти моей жены вновь захотел жениться, — проворчал другой.
— У меня не было ни одной счастливой минуты со дня свадьбы, — пожаловался третий.
Лори торжествующе посмотрел на Макса:
— Запомните это, милорд. Вот истина супружеской жизни!
— Я думаю, мужчины, оставшиеся здесь в столь поздний час, лишены этого счастья. Тебе следовало спросить тех, кто давным-давно уже дома.
— Да? — Лори обвел рукой зал. — Я бы поспорил на что угодно, любой из них" женат на женщине намного приятнее, чем та, что ты выбрал себе в жены.
— В этом-то и вся проблема, — заметил Макс. — В их жизни нет возбуждения, нет страсти.
— Если тебе нужна страсть, есть множество менее опасных путей найти ее. — Лори ловко спрыгнул со стола, отпил глоток вина и покачал головой. — Пандора Эффингтон.
— Ты думаешь, я допускаю ошибку?
— Ошибку? — Лори фыркнул. — Первая война с колониями была ошибкой. Великий пожар Лондона был ошибкой. Но это просто детские игрушки по сравнению с тем, что тебя ждет. — Макс с трудом удержался от смеха. — Неужели мне не удастся отговорить тебя?
— Нет. Мне тридцать два года, и мне давно пора обзавестись женой и детьми. Кроме того, — Макс опустил взгляд на свой бокал с прозрачной янтарной жидкостью, — она поражает меня. Я никогда не хотел женщину так, как хочу Пандору.
— Несчастье библейских размеров. — Голос Лори был полон мрачных предчувствий. — И ты разрешил ей придумать какое-то глупое испытание… — Он поднял бокал, словно объявляя тост. — Желаю тебе удачи. Она тебе пригодится.
— Думаю, она понадобится Пандоре. Видишь ли, мой друг, — Макс, улыбнувшись, отсалютовал своим бокалом, — эту игру я не собираюсь проигрывать.
— Ты — что?!
— Ты слышала меня.
— Да, но даже для тебя, Пандора, эго уже чересчур! — Синтия Уитерли обессиленно упала на диван в огромной гостиной дома Эффингтонов, но тут же вскочила на йоги. — Ой!
— Извини. — Пандора подняла с бархатной поверхности дивана небольшой черепок с острыми краями и внимательно его оглядела. — Афины. Очень милый.
— Не сомневаюсь. — Синтия провела рукой по платью, проверяя, нет ли там дырки.
— Синтия, садись. Теперь тебе ничто не угрожает.
Внимательно оглядев диван, Синтия осторожно опустилась на самый край.
— Он?..
Пандора пожала плечами;
— Не имею ни малейшего понятия.
Синтия обвиняюще посмотрела на свою подругу:
— Не понимаю, о чем ты думала.
Пандора подошла к ближайшему столику и, сдвинув кучу бумаг и различных безделушек, положила найденный черепок.
— Если говорить честно, то я думала о тебе.
— Обо мне? — взвизгнула Синтия.
Пандора тяжело вздохнула. Ну что ей делать с девчонкой? Она взяла под свое крыло эту молодую особу два года назад, во время второго года «балов невест». Ей казалось, что советы более старшей, мудрой и уж точно более уверенной в себе женщины подготовят Синтию к «ярмарке невест». В отличие от Пандоры Синтия больше всего на свете хотела выйти замуж.
Но помощь Пандоры не привела ни к чему хорошему.
Синтия не собиралась меняться. А это было необходимо, чтобы преодолеть ее единственный недостаток. Как это сказал Макс?
Видимость добродетели. Пандора же считала своим долгом разбудить огонь, спрятанный в душе этой тихой блондинки.
— Я имела в виду твое счастье.
— Боже мой, — еле слышно выдохнула Синтия.
Пандора подошла к единственному стулу, не заваленному мраморными барельефами, скинула лежащие на нем бумаги в корзину, которая была заполнена какими-то камнями — возможно, древними останками иной цивилизации, и села.
— Я сказала, что он разбил твое сердце, и спросила, что он собирается делать с тобой.
— Ты сказала графу Тренту, что он разбил мое сердце?
Синтия, и без того бледная, побледнела еще больше.
— Если ты собираешься падать в обморок, то обещаю, что оставлю тебя лежать среди этих древностей.
— Нет, нет, со мной все в порядке. — Девушка прижала руки к щекам. Склонность терять сознание была одной из неприятных черт ее характера, но, если говорить честно, сейчас этот обморок был бы оправдан. — Как ты могла, Пандора?
— Это было нетрудно. — Пандора поерзала на стуле, вспоминая события прошлой ночи. — В этом году Макс уделял тебе много внимания.
— Ты уверена?
— Да.
— И что он сказал?
Отлично, у Синтии даже порозовели щеки.
— Он отрицал это.
Синтия опять упала духом.
— Извини, — сказала Пандора. — Но я все еще считаю, что у него есть интерес к тебе.
— Он был просто вежлив, ничего больше. — Синтия откинулась на спинку дивана. — Пора посмотреть правде в глаза. Мне уже двадцать два года, и это мой четвертый год…
— А мне двадцать четыре, и это мой седьмой год, но я же не считаю это чем-то неприличным!
— Тебя никогда не интересовал брак. Твои отец прекрасно тебя обеспечил, и ты можешь делать все, что хочется. Ты очень красивая, и тебе все равно, что остальные считают тебя умной.
— Я всегда считала, что женщина должна быть умной, и не собираюсь скрывать то, что считаю своим достоинством.
— Знаю. — Синтия тяжело вздохнула. — Ты уникум. Практически легенда.
— Я? — с некоторым удовольствием переспросила Пандора. — Какая прелесть.
— Большинство женщин с тобой бы не согласились.
— Но я не отношусь к большинству.
— В этом-то все и дело. — В глазах Синтии мелькнул редкий для нее огонек. — А вот я отношусь. Во мне нет ничего необычного. Я слишком высокая и худая, а цвет лица намного бледнее, чем предписано модой. Я всего боюсь и часто падаю в обморок.
— Чепуха. Ты довольно хорошенькая. Мы просто должны…
— Пандора, замолчи! — Голос Синтии стал удивительно резким. — Разве ты не видишь? Лорд Трент привык к общению с умными и красивыми женщинами. Он же настоящий ловелас.
— Не забудь еще про негодника и распутника, — пробормотала Пандора.
Синтия покачала головой:
— Я бы не стала так называть его. Да, о нем говорят всякое, но, учитывая его состояние и титул, он завидный жених. Такой мужчина, как граф, никогда не заинтересуется невзрачной девушкой вроде меня. Подумай, Пандора! Разве это имеет смысл?
— Природа влечения не всегда поддается анализу, — глубокомысленно заявила Пандора.
— Может быть, и так, но я считаю, что лорд Трент разговаривал со мной лишь для того, чтобы обратить на себя твое внимание.
— Мое? — Пандора была удивлена и польщена.
— Для женщины, гордящейся своим умом, ты слишком медленно соображаешь! — с необычной горячностью сказала Синтия. — Сколько раз тебе делали предложение руки и сердца?
— Пару раз…
Синтия приподняла брови. Пандора в ответ пожала плечами:
— Хорошо. Дюжины.
— И сколько ты приняла?
— Ни одного, разумеется.
— А что общего было у всех твоих поклонников?
— Отчаяние и разочарование. — Пандора довольно ухмыльнулась.
— Кроме того, каждый из них хотел тебя намного больше, чем ты его. Ты всегда была лисицей, а они охотниками. А лорд Трент поменялся с тобой ролями. Ты первая подошла к нему.
— Но я хотела поговорить с ним о тебе!
— И в конце концов выдумала эту глупую игру. — Синтия торжествующе улыбнулась. — Он превратил тебя в охотника. Ты подошла к нему.
— Да, но я не собиралась…
Или все же собиралась?
Макс был единственным достойным холостяком в Лондоне, который не обращал на нее внимания. Разумеется, она заметила его еще во время своего первого «бала невест». Да и кто бы не заметил! Темноволосый, возбужденный, с дымчато-серыми глазами — и никакого интереса не проявлявший к вчерашней школьнице.
В последние годы она, однако, следила за ним все пристальнее. Гадала, почему он до сих пор не женат. Почему его не окрутила какая-нибудь очаровательная девушка с серьезно настроенной мамашей и приличным состоянием.
Что он собой представляет на самом деле и чего действительно хочет от жизни. В общем, она интересовалась им не больше, чем он ею.
А почему она его не интересует? Эта мысль не давала ей покоя каждый раз, когда она видела красивого графа Трента, танцующего на балу, скачущего на лошади в парке или целующего руку ее ближайшей подруге. Неужели она не в его вкусе? Недостаточно хороша или не богата? Но даже если ее родители и отличались от других людей, их происхождение было безупречным. Почему же граф никогда не обращал на нее внимания?
Он сам сказал, что ему нужна жена с огнем в глазах. А кто лучше всех подходит под это описание, как не Шалунья с Гросвенор-сквер? Кто еще отвечает его требованиям, словно они были списаны именно с нее?
Ответ был настолько очевиден, что у Пандоры словно что-то взорвалось внутри. Как она могла быть такой слепой? Она вскочила на ноги.
— Боже мой! Этот человек обманул меня!
На лице Синтии появилось удивленное выражение, что придало ей сходство с маленьким кроликом.
— Как?
— Не важно! — Пандора отмахнулась как от вопроса подруги, так и от мысли о том, что последняя встреча была вызвана ее желанием пообщаться с человеком, который ранее не обращал на нее внимания. — Он чудовище. А меня зовет Дорой! Как собаку. Проклятие!
— Пандора! — воскликнула шокированная Синтия.
— Прости. — Пандора скорчила гримасу. Она изредка употребляла ругательства с тех пор, как в двенадцать лет уронила себе на ногу небольшую бронзовую статуэтку. — Ему так просто не отделаться. Он флиртовал с тобой, чтобы привлечь меня. Так поступают только негодяи!
— Он на это потратил не так уж много сил, — заметила Синтия. — Я едва ли заметила его флирт.
— Я заметила, и ему этого было достаточно. Негодяй!
— Но почему…
— Потому что я идеально подхожу ему, — объяснила Пандора. — Во мне есть все качества, которые он ищет в будущей жене.
— Но я думала…
— А это глупое испытание! О, он умен, надо отдать ему должное. Хочет стать моим героем…
— Он хочет быть твоим героем? — Лицо Синтии просветлело. — Как романтично.
— Как подло! — фыркнула Пандора. — Проверь меня, сказал он. А я ему поверила. Какая я дура!
— Но я полагала, что ты собираешься сама придумать это испытание.
— Это и делает все таким отвратительным. Он хочет, чтобы я подумала, будто это мое собственное решение. Он умный негодник, надо отдать ему должное. — Пандора медленно покачала головой. — Если я не смогу перехитрить этого человека и не придумаю к сегодняшнему вечеру достойное испытание, уже через пару недель я стану следующей виконтессой Трент.
Пандора прошла мимо бронзовой фигуры какого-то неведомого божества, чуть не задела огромную глиняную вазу, переступила через стопку бумаг и оказалась у камина. Рядом с ним на подставке стоял огромный китайский гонг, над которым на кожаном ремешке свисал деревянный молоток. Она со злостью ударила им по гонгу. По дому разнесся громкий звук.
Двойные двери мгновенно распахнулись, и в комнату вошел слуга.
— Мисс?
— Чай, пожалуйста.
Питерс постоянно удивлял Пандору. Он, типичный английский слуга, упорно отказывался покинуть необычный дом Эффингтонов даже ради более выгодных предложений.
Слуга кивнул и повернулся, чтобы уйти, но внезапно замер на месте.
— О, проклятие! Синтия, тебе стоит…
Что-то небольшое серо-голубого цвета пролетело всего в нескольких сантиметрах от головы Синтии. Девушка завизжала и буквально скатилась с дивана на пол. Посыпались книги и ящики с глиняными черепками. Грохот падающих предметов слился с отчетливым треском рвущейся ткани и мяуканьем кошки, — ..пригнуться! — отчаянно завопила Пандора.
— Как, скажи мне, можно жить с этим... этим существом, которое носится по вашему дому? — Синтия выпрямилась, но не стала вставать с пола.
— Он не носится, а просто наслаждается свободой. Геракл!
Попугай мгновенно опустился на руку Пандоры.
Синтия осторожно поднялась и села на диван.
— Эта птица меня ненавидит.
— Ерунда. Он обожает людей, правда, золотко? — Пандора чуть наклонила голову. — Он ведь спас жизнь моему отцу во время одной из его поездок в Грецию. Отогнал вора, нацелившегося на папин кошелек.
— Эта птица — летающий ужас, — с негодованием пробормотала Синтия.
Геракл внимательно оглядел ее маленькими черными глазками и мяукнул.
— И к тому же глуп.
— Он немного запутался, — возразила Пандора.
Геракл мяукнул еще раз.
— Лорд Трент вряд ли одобрит его присутствие, когда вы поженитесь.
— Я не собираюсь выходить замуж!
— А вот и не правда. — Синтия посмотрела в глаза подруги. — Ты хочешь выйти за него замуж.
— Нет! — Пандора резко вскинула подбородок. — Лучше быть сваренной живьем каннибалами с южных островов, чем стать его женой.
— Ты же не знаешь, что это такое. Кроме того, — Синтия сделала драматическую паузу, — ты зовешь его Максом.
— Его так зовут. — Но Пандора уже поняла как это было неприлично. — Мне просто нравится это имя, вот и все.
— И ты хочешь, чтобы он выиграл, — с улыбкой добавила Синтия.
— Нет! — Пандора попыталась сказать это как можно более убедительно. Синтия не может быть права. Да, Макс — лорд Трент — вызывал у нее интерес. И действительно, у нее появилось странное желание узнать его получше Да и сама мысль о браке с ним не была уже столь отталкивающей, как мысль о браке с любым мужчиной. И все же…
Пандора упала в кресло.
— Я докажу это, придумав для него невыполнимое задание.
— У тебя почти не осталось времени.
Геракл клюнул гонг.
— Я должна придумать что-то умное... что-то необычное.
Попугай сделал кувырок в воздухе, приземлился на каминную полку и громко мяукнул.
— Геракл, помолчи! — рявкнула Пандора. — Признаюсь, временами он невыносим, но отец называет его своим героем. Поэтому он и дал ему имя Геракл в честь.. — Пандора замерла, — древнегреческого героя.
— Что такое? — с интересом спросила Синтия.
— Придумала! — Пандора готова была расплакаться от счастья. — Лучшее в мире испытание! Ему придется сразу признать свое поражение.
— Это не убьет его? — встревожилась Синтия. — И не разорит? И не разрушит репутацию?
— Его жизнь, деньги и доброе имя останутся в неприкосновенности, — заверила ее Пандора. — А вот его гордость, — она улыбнулась, — посмотрим.
— Ты уверена, что действительно хочешь победить?
— Абсолютно. — Сейчас, когда она поняла, как он ею манипулировал, она не могла позволить ему выиграть. — Это вопрос принципа.
— Боже мой, — прошептала Синтия. — Мне стоит помолиться за беднягу.
— Так и сделай!
Глава 4
ВЫЗОВ БРОШЕН
— Что это? — Макс удивленно разглядывал аккуратно исписанный лист бумаги, — Ваше испытание, — весело сказала Пандора.
Он был так уверен в себе, когда она попросила его встретиться с ней в библиотеке, подальше от многочисленных гостей, на рауте леди Харвей. Сейчас же… Макс проглядел написанное.
— Это?
— Да, милорд.
Она была само воплощение очаровательной невинности, но, судя по тому, что он только что прочитал, это было сплошное притворство.
— Надеюсь, вы шутите?
— Почему же?
— Но это невыполнимо. — Он махнул листком перед ее лицом.
— Значит, вы признаете свой проигрыш и то, что я выиграла?
На ее губах играла милая улыбка, но глаза были полны ехидства. Будь проклята эта нахалка! Он никогда не думал, что придется испытывать такие муки ради обычной женщины. Но вот загвоздка: Пандора не была «обычной» женщиной.
— Нет, я не признаю себя проигравшим, — медленно произнес он. — Я просто не ожидал подобного.
Пандора пожала плечами:
— Вы первый заговорили об испытаниях и сами захотели стать моим героем. — Она посмотрела на него с вызовом. — Разве нет?
— Да, но…
— Вы хотите отказаться от своих слов?
— Нет! — резко сказал Трент.
На ее лице появилось удивление и даже некоторое смущение. Неужели она думала, что он отступит без борьбы?
Он улыбнулся, чувствуя, как возвращается его уверенность в себе.
— Мы же заключили соглашение, и я собираюсь придерживаться его, — сказал он. — А вы?
— Разумеется. Но вы не можете выиграть!
— И почему же?
— Вы что, не читали этого? — Она шагнула к нему и вырвала листок из его руки.
— Читал. Если я правильно понимаю историю, это подвиги Геракла.
— Двенадцать подвигов Геракла, если говорить точнее. И повторить их очень трудно.
— Я и не думал, что ваше испытание будет простым…
— Надеюсь, я не помешал? — Из-за двери появился Лори.
— Помещал, — вздохнул Макс. — Если ты не против…
— Я должен поговорить с тобой, — шепнул ему Лори.
Пандора оторвала глаза от бумаги. На ее лице появилась вежливая улыбка, которая тут же сменилась выражением крайнего удивления.
— Позволь мне представить тебе…
— Чуть позже, Макс, — оборвал его Лори. — Мы должны поговорить. Сейчас же.
— Хорошо. — Макс повернулся к Пандоре. — Вы позволите?
Пандора кивком головы отпустила его и вновь уставилась в свой листок.
Макс с Лори вышли в холл. За их спинами раздался негромкий голос Пандоры:
— Первое испытание может убить человека.
Макс ухмыльнулся. Ее беспокоит его судьба или она просто не хочет стать виновницей его возможной гибели?
В любом случае это хороший знак.
— Итак, Лори. — Макс вопросительно приподнял бровь. — По какому поводу такая спешка?
Лори подхватил его под локоть и решительно повел через холл к выходу из особняка.
— Я хорошенько обдумал твое положение и нашел из него выход.
— У меня нет никаких проблем.
— Ты просто еще не понял, с чем тебе придется столкнуться. Иди за мной.
— Ради всего святого, что ты задумал?
— Я спасаю тебя, Макс.
Макс с трудом подавил смех. Он забыл, когда в последний раз видел своего друга таким озабоченным. Что ж, он немного подыграет ему.
— От чего?
— От брака с Шалуньей. Это хуже смерти. — Он вздрогнул. — Единственный выход — бежать.
— Трусливый поступок, — спокойно сказал Макс.
— Нет никакой трусости в том, чтобы спасти свою жизнь. У меня есть отличный план.
Лори чуть не столкнулся с высоким лакеем.
— Неужели? — Макс едва сдерживал смех.
— У меня все подготовлено. — Лори потянул за собой друга. — На улице тебя ждет экипаж.
— И куда ты собираешься меня увезти?
— Не знаю точно. В течение ближайшего часа отплывают по меньшей мере три корабля. Можешь выбрать любой.
— Думаю, мне это не подходит.
— Хватит думать! — Лори попытался силой вытолкнуть Макса на улицу. — Можешь отправиться на континент. Или в Индию. А еще лучше — в Америку. Я поеду с тобой. Мы отлично проведем время. Подумай, какие нас ждут приключения! Только представь себе темнокожих экзотических женщин или светловолосых…
Макс выдернул руку. План Лори уже не казался ему забавным.
— Пора заканчивать с этой глуп…
— Ты быстро забудешь о ней, а она тебя не сможет найти.
— Я бы не отказался, если бы она меня нашла.
— Пандора Эффингтон? — презрительно фыркнул Лори. — Ты сошел с ума. Как твой лучший друг, я считаю своим долгом спасти тебя от нее. — Лори горделиво выпрямился и расправил плечи, но так и остался чуть ниже Макса. — У меня с собой пистолет, и если ты откажешься сесть в экипаж, я пущу его в ход.
— Согласен. — Макс тяжело вздохнул и поднял руки, словно сдаваясь. — Стреляй.
— Что?!
— Я никуда не поеду. И не откажусь от своего ухаживания за Пандорой.
— Черт побери, Макс, ты же знаешь, я не могу выстрелить в тебя! — Лори сложил руки на животе, жалостливо поглядывая на друга. — Ничего не понимаю. Я говорю тебе, эта особа — сплошные неприятности. Ну почему из всех женщин мира ты выбрал ту, которая превратит твою жизнь в кошмар и, без сомнения, разобьет тебе сердце?
— О последнем можешь не волноваться, — улыбнулся Макс. — А тот кошмар, о котором ты говоришь, кажется мне прекрасным способом провести остаток моих дней.
— Подумай обо мне. Без тебя будет так скучно. — Лицо Лори посветлело. — Помнишь вдову итальянского графа и тех двух бойких актрисок…
— Близняшек, — хихикнул Макс. — Мы приятно провели время.
— Было великолепно. И снова будет.
— Для меня теперь это будет только с ней.
— Я так и знал, что не смогу привести тебя в чувство. — Лори тяжело вздохнул. — Но я надеялся…
— Спасибо за добрые намерения, старик, но это ни к чему. Мне нечего бояться Пандоры Эффингтон… — Макс развернулся и пошел к библиотеке.
— Учитывая, что вы так долго отсутствовали, можно признать ваше поражение? — Пандора сидела за огромным столом. Перед ней лежал листок с заданием. — Я не стану громко смеяться…
— Не собираюсь делать ничего подобного. — Макс, улыбаясь, подошел к одному из шкафов с книгами. — Хотя, признаюсь, это было для меня большой неожиданностью.
— Мне кажется, вы невнимательно прочли, что здесь написано. — Она раздраженно постукивала кончиками пальцев по столу. — Вы должны будете убить Немейского льва.
Макс разглядывал корешки книг, словно ему не было никакого дела до того, о чем говорит Пандора.
— Кстати, а где находится Немея?
— Где-то в Греции, — недовольно заметила она. — Какая разница, лев всегда остается львом.
— Я просто спросил…
— Потом вам придется сражаться с гидрой. — Пандора потрясла в воздухе листом бумаги. — Это девятиголовое чудовище.
Он пожал плечами:
— В наши дни в Лондоне редко встречаются гидры.
— Макс! — Пандора, заскрипев зубами, встала. — Вы же не приняли это всерьез?
— Нет, принял. — Макс одарил ее своим самым невинным взглядом.
— Приняли? Только посмотрите на мои требования. Вам придется собирать целый зоопарк.
— Я об этом как-то не подумал.
Что с ней? Почему она так взволнованна? Подвиги Геракла были ее выбором. Может быть, она уже сожалеет об этом?
— Тогда вам стоит подумать. — Она вновь уставилась в бумагу. — Нужно поймать Керинейскую лань с золотыми рогами, победить дикого вепря, укротить быка с острова Крит и... добыть коней, пожирающих людей.
— Да, мне будет нелегко.
— Нелегко? Это просто невыполнимо.
— И все же, — Макс достал с полки книгу и принялся ее листать, — сделка есть сделка.
— Макс, — простонала Пандора, — это пока не весь список. — Вам еще придется чистить Авгиевы конюшни…
— Ух, — поежился Макс, — отвратительное дело чистить конюшни, вы не находите?
— Прогнать Стимфалийских птиц, победить трехголового пса, который сторожит врата ада, и спасти друга из царства забвения…
— Последнее можно только приветствовать.
— Подождите, — оборвала его Пандора, — последние два задания — части одного и того же подвига.
— Отрадно слышать, а то я уже начал беспокоиться.
Пандора проигнорировала насмешку.
— Еще надо будет добыть пояс Ипполиты, царицы амазонок…
На лице Макса появилась озорная улыбка. Пандора на мгновение подняла глаза и сердито добавила:
— Возможно, этот подвиг не будет таким опасным, как остальные.
— Не знаю, не знаю. — Улыбка Макса стала шире. — Могут возникнуть существенные осложнения.
— Не сомневаюсь, — сухо заметила Пандора. — В конце вам придется добыть золотые яблоки Гесперид.
— Это все?
— Да. — Она помедлила, сделала глубокий вдох и, решившись, промолвила:
— Я должна извиниться. Это было не совсем честно с моей стороны. Ни один смертный не сможет пройти через эти испытания. Я просто хотела победить вас, а это был самый простой способ.
— Значит, вы признаете свое поражение?
— Поражение? — удивленно переспросила Пандора. — Вовсе нет.
— Но если у вас нет для меня подходящего задания…
— У меня есть задание, хотя и не совсем разумное. Я могу придумать что-нибудь еще, — быстро добавила она.
— Не стоит. — Макс резко захлопнул книгу и вернул ее на полку. — Мы договорились, что, если вы не придумаете испытание, вы будете считаться проигравшей.
— Я его придумала, — возразила Пандора.
— Но вы же не хотите, чтобы я его выполнял.
— Не хочу, чтобы вы погибли. Нельзя желать смерти человеку, который этого не заслуживает.
— Я вам не верю. — Он шагнул к ней.
— Так нельзя, — повторила она. — Спросите любого.
— Я не о том. Меня интересует, почему вы не хотите, чтобы я прошел эти испытания?
Между ними осталось меньше метра.
— Это чувство вины, Макс. Я не хочу стать виновницей вашей гибели. Я не пожелала бы этого и самой паршивой собаке!
В ее голубых глазах вспыхнул огонь. Боже, какие это были огромные и восхитительные глаза!
— Я вам не верю.
На ее шее пульсировала жилка. А ее духи. Что это? Какой-то экзотический цветок или пряность? Он не мог определить точно, но этот запах, казалось, проник ему в душу.
— Нет, правда. Я очень люблю животных. — Ее голос был очень тихим, словно она понимала, что произносимые снова не имеют ничего общего с тем, о чем они говорят.
— Без сомнения.
Его взгляд метнулся к ее губам, полным и таким сочным. Пандора невольно прикусила нижнюю губу, и у него заныло в груди.
Он заглянул ей в глаза и понял, что мог бы схватить ее в объятия и она бы не стала сопротивляться. Он мог бы сделать ее своей и без этой глупой игры.
Нет, он не позволит ей отказаться от испытания.
— Увы, моя дорогая. — Он глубоко вздохнул, пытаясь успокоить свою непокорную плоть. — Вы просто боитесь, что я выиграю.
Желание тут же исчезло из ее глаз.
— Вы не можете победить!
— Посмотрим. Либо я попытаюсь пройти это испытание, рискуя жизнью, либо вы отказываетесь от него, а я считаю нас помолвленными и отправляюсь за разрешением на брак.
Руки Пандоры сами собой сжались в кулаки.
— Вы наглое…
— Чудовище?
Пандора заскрипела зубами.
— Удачи вам, милорд. Она понадобится, чтобы сравниться с Гераклом.
— Спасибо. Но мой приз будет намного ценнее, чем его.
— Что вы имеете в виду?
— Наградой Гераклу стало бессмертие. Мне же, — он выразительно посмотрел на нее, — достанетесь вы.
Пандора несколько мгновений молчала, словно пыталась понять, насколько он серьезен.
— Вы мастер говорить приятные вещи.
— Спасибо. — Он равнодушно пожал плечами.
— Наш разговор закончен. Я жду сообщений от вас. — Пандора глубоко вздохнула. — Я не хочу выходить за вас замуж. Макс. И ничто это не изменит. Тем не менее мне бы не хотелось, чтобы вы погибли. Вы же понимаете, чувство вины. Ничего больше.
— Понимаю.
Пандора протянула ему листок бумаги.
— Не забудьте вот это.
Макс шагнул к ней и взял его. И вновь этот запах, он сводит его с ума.
— Макс? — неожиданно хрипло сказала Пандора.
— Господи!
Он схватил ее и прижался губами к ее губам. Пандора, чуть помедлив, обняла его за шею. Ее вкус напомнил ему сладкое шампанское и все его любимые цветы. Он вздрогнул, осознав, как она подходит ему, словно они были Богом предназначены друг другу.
Но не этим вечером. Он с трудом оторвался от нес.
— Боже мой, Макс, — всхлипнула Пандора. — Что я… мы... ты…
Он, хрипло рассмеявшись, опустил руки, но Пандора так и осталась рядом с ним.
— Я думаю, мы только что скрепили наш договор печатью.
Глава 5
ПЕРВЫЙ ВЫИГРЫШ
Небольшое пятнышко света, отбрасываемое свечой в руке отца, освещало всех собравшихся у подножия лестницы. Рядом с родителями Пандоры стоял Питерс, который, очевидно, объяснял, что тут произошло.
— Что случилось?
Пандора, остановившись, поплотнее запахнула полы халата. На нее уставились три пары глаз. Пандора замерла. Она ведь ничего не сделала такого, из-за чего стоит поднимать скандал посреди ночи. На этот раз ее совесть была чиста.
— Спустись, пожалуйста, — сказал отец весьма грозно.
У Пандоры упало сердце. Ее совесть все же была не настолько чиста. Глубоко вздохнув, она сошла вниз.
— Добрый вечер, Гарри. Добрый вечер, Грейс.
Пандора подошла к родителям, стараясь держаться как можно увереннее. Даже не глядя на слугу, она знала, что он сейчас закатил глаза, пораженный ее обращением с родителями. Но лорд и леди Гарольд придерживались очень жестких правил в воспитании дочери. Они считали, что дети должны быть в первую очередь друзьями своих родителей.
— Пандора, милая, — весело сказала Грейс, — тебе только что принесли какую-то посылку.
— Такая глупость эти посылки по ночам, — пробурчал Гарри.
Питерс передал Пандоре небольшую коробочку.
— Принес какой-то противный мальчишка, — неодобрительно прокомментировал он.
— Какая прелесть! — Глаза Грейс возбужденно засверкали.
Пандора дернула за кончик тесемки. У нее почему-то дрожали руки — от любопытства, конечно.
Она подняла крышку и замерла.
Золотая брошь в виде охотничьего рога.
— Это пришло вместе с посылкой. — Питерс передал ей карточку. На ней был отпечатан фамильный герб Трентов.
— «Моя дорогая, твой рог..» — прочитала она слова, написанные твердым решительным почерком.
— Что это означает? — спросила мать.
— Понятия не имею. — Пандора перевернула карточку и прочитала вслух:
— «Задание номер три»
Номер три? «Геракл догоняет златорогую лань Артемиды».
Пандора задохнулась от возмущения:
— Это рог! Золотой рог! Он называет меня «дорогая»[1], и это мой рог. Ну и наглец!
Она судорожно скомкала карточку.
— Ему это так не пройдет! Питерс, посыльный что-нибудь говорил?
— Только то, что должен доставить эту коробочку и произвести как можно больше шума. Он бормотал еще что-то о том, что его хозяина подняли посреди ночи и заставили открыть магазин.
— Ага, так я и знала. — Пандора возбужденно ходила взад и вперед. — Если Макс думает, что может швыряться деньгами, чтобы выиграть, то он жестоко ошибается.
— Что выиграть? Кто такой Макс? — спросил Гарри у жены.
— Макс — это Максимилиан Трент.
— Граф Трент? — Глаза Грейс расширились от удивления.
— Кто? — недоумевающе переспросил Гарри.
— Трент, — объяснила Грейс. — Это один из самых знатных людей в королевстве. Титул восходит к норманнам, хотя, по-моему, его мать слишком уж высокомерна, состояние огромно, а, — тут она, посмотрев на дочь, весело улыбнулась, — внешне он похож на Аполлона.
— Грейс! — завопила Пандора.
— Браво, дорогая. — Грейс расплылась в довольной улыбке. — Я горжусь тобой.
— Нечем гордиться.
Грейс взяла из рук дочери брошь и принялась разглядывать ее глазами знатока.
— Прелестно. Отличная работа. Но от графа Трента другого и ожидать нельзя. — И, вернув брошь Пандоре, спросила:
— Дора, в какую игру ты играешь с этим человеком?
— Он хочет жениться на мне.
Рог, казалось, излучал внутренний свет.
— Снова эти глупости! И что ты собираешься делать? — гневно спросил отец.
— Делать? — Пандора затрясла головой.
— Дора, милая моя, — Грейс взяла дочь за руку и заглянула ей в глаза, — что это за испытание?
— Я не знаю, как это началось… Я говорила ему, каким хотела бы видеть своего будущего мужа… — Она глубоко вздохнула.
— Я скажу, что я хотел бы видеть в твоем муже… — с угрозой начал Гарри.
— ..А он ответил, что мне нужен герой…
— Какая глупость! — фыркнул Гарри.
— И что он может быть моим героем и предложил придумать для него испытание.
— Этот человек — глупец, — проворчал Гарри.
— И если он выиграет, то я выйду за него замуж, а если выиграю я — то выберу ему невесту. Естественно, я хочу выиграть…
— Спаси Господи, — похоронным голосом сказал Гарри.
— ..поэтому дала ему задание… — Она смолкла, нервно покусывая губу, потом, решившись, выпалила одним духом:
— Я-предложила-ему-повторить-подвиги-Геракла!
— Дора, нет! — вскрикнула Грейс.
— Что — нет? — Лицо Гарри стало свекольно-красного цвета.
— Это было нечестно, — неодобрительно сказала Грейс.
Пандора поджала губы:
— Он сам напросился.
— На что напросился? — Рык Гарри разнесся по всему дому.
— Гарри! — обратилась Грейс к мужу, не сводя глаз с дочери. — Твоя дочь подвергает молодого человека испытанию, которое не по силам ни одному человеку; она предложила ему совершить двенадцать подвигов Геракла.
— Что? — У Гарри от удивления вытянулось лицо.
— Да! Но я сказала, что пойму, если он откажется! — Пандора стиснула зубы, вспоминая их разговор. — А он счел это слабостью с моей стороны. Я не могла иначе.
Грейс покачала головой:
— О, дорогая…
— Ты слышала, что она сказала? Она не могла иначе. — Гарри рассмеялся. — Она настоящая Эффингтон. Член Самой упрямой семьи в стране.
— Ну спасибо, Гарри.
— Его могут убить. — Грейс скрестила руки на груди.
Пандора презрительно фыркнула:
— Могу поспорить, что он вломился в лавку ювелира, не подвергая себя опасности.
— Дора! — одернула Грейс. — Гераклу помогали боги. Граф Трент…
— На самом деле, — тоном лектора произнес Гарри, — Гераклу никто не помогал. Однако, будучи сыном Зевса…
— Ш-ш, Гарри. — Грейс внимательно посмотрела на дочь. — Ты хочешь, чтобы он проиграл?
— Да! — резко сказала Пандора, стараясь не обращать внимания на странную боль в груди. — Если выбирать между браком с Максом и смертью от клыков диких зверей в джунглях Африки, то я выбрала бы последнее. И я приняла бы смерть с улыбкой на лице.
— Она не хочет, — грустно сказал Гарри.
— Хорошо, — решительно произнесла Грейс. Она легонько поцеловала дочь в щеку, затем повернулась к мужу:
— Пошли, дорогой. Нам давно пора спать.
— Согласен, — проворчал Гарри, — давно пора. Кстати, мужа ей найти тоже давно пора.
Грейс взяла его под руку, и они стали подниматься по лестнице.
— Поэтому-то ты и дал ей денег, чтобы она могла выйти замуж, за кого хочет и когда хочет.
— Все равно… — Голоса родителей отчетливо доносились до Пандоры. — Она называет его Макс. Это неприлично.
— Поэтому ты и дал ей денег, чтобы она могла делать, что ей хочется.
— Она обращается к нему как к хорошему знакомому…
— Ничего страшного, я же зову тебя Гарри.
— Это другое.
— Разве? — раздался серебристый смех ее матери.
Пандора посмотрела на слугу, потом опустила взгляд на рог в руке.
— Питерс.
Он вздохнул обреченно:
— Прошу прощения, мисс, но если вы собираетесь рассказать о том, что вы хотели бы сделать со своей жизнью, лишь бы не выходить замуж за графа Трента, мне придется вызвать кухарку и миссис Барнс. Если их не позвать, то обед не будет готов, а миссис Барнс прикажет служанкам разобрать коллекцию ваших родителей. — Он вздрогнул. — Вы помните, что было в прошлый раз?
— Да, — с огорчением сказала Пандора.
— Поэтому я предложил бы.,.
— Не надо, Питерс, — вздохнула Пандора, — я поняла.
Он чуть помедлил, затем закатил глаза, словно то, что он хотел сказать, было против его правил.
— Вам нравится этот человек.
— Нет!
— Да. Даже слепому видно, что вы относитесь к нему иначе, чем к другим. Не позволяйте своему характеру, своей гордости взять верх над вашими чувствами. — В глазах Питерса появились веселые огоньки. — И постарайтесь не убить его.
— Маке сам может позаботиться о себе, — сухо сказала Пандора.
— А вы?
— Разумеется. — Пандора гордо вскинула голову, хотя ее уверенность в себе заметно уменьшилась за последние несколько дней. С того самого момента, как обычный поцелуй потряс ее до глубины души, а серый стал се любимым цветом. — Я думаю, он с треском провалится.
— Вы действительно хотите этого?
— Да, — твердо сказала Пандора, затем тяжело вздохнула:
— Я хочу, чтобы у меня было все так, как у моих родителей. Разве это плохо?
— Нет, мисс. Просто сложно найти настоящую любовь.
Она посмотрела на маленький золотой рог. Мысль о замужестве без любви, столь часто встречающемся среди ее знакомых, безмерно пугала ее. Какое бы соглашение она ни заключила, она не выйдет замуж за нелюбимого человека.
Послав слуге слабую улыбку, она повернулась к лестнице.
— Спокойной ночи, Питерс.
Пандора поднялась наверх и прошла в свою комнату. В своем списке требований Макс не упомянул о любви. Разумеется, в общении с женщинами такой мужчина скорее привык иметь дело с другими эмоциями — с похотью в основном. Он явно хотел ее. Пандора облизнула губы. Воспоминание о том, как его рот прижался к ее губам, горячей волной прокатилось по телу.
«Что вы хотите?»
Два дня назад она сказала бы, что самое важное — веселая и полная приключений жизнь, независимость, свобода делать все, что она хочет.
Неужели все изменилось?
Странно, но сейчас на вопрос о том, что она хочет, она бы дала только один ответ. Единственное, что сейчас хотела Пандора Эффингтон, Шалунья с Гросвенор-сквер, это встретить настоящего героя.
Глава 6
ИЗОЩРЕННАЯ СТРАТЕГИЯ
— Шесть дней. Прошло целых шесть дней, — бросила Пандора через плечо.
Они с Синтией поднималась по огромной лестнице, заполненной гостями леди Локсли.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.