Все бросились на улицу. И как раз вовремя - потолок рухнул, а через окно мы увидели, как гостиную заливают потоки воды.
То же происходило во всех домах вверх и вниз по улице. Мокрые люди выскакивали из домов, где их имущество заливалб водой.
- Ничего не понимаю… - пробормотал Штейн. Негромко, но я услышал. Вид у него был жалкий, но я пребывал в отличном настроении, словно и в самом деле поучаствовал в чем-то стоящем.
- Трубы, доктор Штейн. В этих старых домах все еще остались свинцовые трубы, - пояснил я. - Вы превратили их в золотые, что в конечном итоге принесет домовладельцам солидную прибыль, но проблема в том, что прочность золота меньше, чем у свинца, и…
- Само собой, это мне известно, - огрызнулся он. - Но эксперимент должен был воздействовать только на брусок. А волне следовало рассеяться, не достигнув… если только… - На его лице отразились ужас и злость. Он схватил меня за плечи и спросил: - Решение последней проблемы… оно ведь было с компактным носителем?
- Ну… мне показалось, что такой прием работает не очень хорошо, - признался я, - поэтому на этот раз я использовал периодические граничные условия.
За его спиной я видел направляющуюся к нам разъяренную толпу, к которой уже присоединились репортеры местного канала. Насколько я мог судить, они не испытывали к нам благодарности за щедрый подарок в виде золотых канализационных труб.
- Смотря как на это взглянуть, - ответил он и улыбнулся, но морщинки появились только возле левого глаза. - Как по-твоему, какой эффект это окажет на весь мир, на технологии и на экономику, раз каждый атом свинца на планете теперь неожиданно превратился в золото?
Перевел с английского Андрей НОВИКОВ
© Alex Kasman. On the Quantum Theoretic Implications of Newton's Alchemy. 2007. Печатается с разрешения автора. Рассказ впервые опубликован в журнале «Analog» в 2007 году.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
28.07.2008