Альберти Рафаэль
Сценические стихи
Рафаэль Альберти
Сценические стихи
Перевод Овадия Савича
I
СТАТУЯ
Ты была так прекрасна,
что не могла говорить.
Висенте Уидобро
Забытая всеми,
я живу на этой дороге,
на этой просеке одинокой,
где тополя и березы.
Одинокая лесная статуя.
Вокруг меня араукарии,
сосны, синие кедры,
эвкалипты, кипарисы, густые кусты...
Затерянное украшение этого леса,
на краю этой просеки
я умираю от одиночества,
высокая, крепкая, с поднятой к небу рукой,
на которой -- о боль! -- не хватает ладони и пальцев.
В другой руке поднимаю корзину с плодами -
с вишнями, персиками, сливами, яблоками;
мох и плесень придают им
влажный цвет подводного царства.
Рядом с моим пьедесталом
среди репейника и шипов растут безымянные травы
и прелестные дуги недавно родившейся пальмы.
Я нетвердо знаю, кто я такая.
Кто-то сказал, что я Помона, богиня плодов и садов.
Мало кто на меня смотрит. Почти все проходят,
не подозревая о моем существовании, и тем не менее
я прекрасна: большая девушка,
высокая грудь встречает ветер,
длинная туника раскрыта,
и крепкие бедра выпуклы
среди скромных и гармоничных складок.
Я хотела бы говорить, я хотела бы
хоть один только раз, когда осень приходит,
оторвать ноги от пьедестала, который меня возвышает,
пройтись по лесу, слушая музыку,
которую поют сухие листья под шагами.
Я хотела бы говорить, петь, ходить хоть немного...
Но -- молчанье! Слышны шаги... Кто-то
останавливается передо мной.
Пристально глядит на меня.
Я чувствую дрожь -- даже в тех пальцах, которых у меня нет.
-- Что за красавица,
одна, в этом укромном месте,
и никто на нее не смотрит!
Я бы отнес ее в мой сад. Как прекрасно
сияла бы она этой весною
под большими тополями и темными кипарисами
на крове из моих цветов! -
Больше он ничего не сказал. Ночь
скоро наполнит кубок деревьев.
Что у меня на глазах?
Наверно, роса... Нет, это слезы.
В первый раз похвалили мою красоту,
и я чувствую себя счастливой
в этом ненужном затерянном одиночестве.
Бежать, бежать, шагать наудачу,
искать его лицо этой же ночью,
этой же самой ослепительной ночью!
Я могу ускользнуть? Никто не сторожит меня.
Мои стопы отрываются от камня.
Я прыгаю на дорогу... Медленно иду вперед...
Позади остается пустой пьедестал...
Я не знаю, куда иду... Темнота... пахнет акацией...
С моей обломанной руки
свисает ветка жимолости... Проволока
и острый репейник цепляются за складки моей туники...
Горящие глаза коров следят за мною...
Я иду, словно меня подгоняет счастливый воздух,
словно он слепо несет меня в сад моих желаний.
Что за деревья загораются для меня в темноте?
Фосфоресцируют тополя, пламенеют кипарисы,
все цветы зажигают свои огоньки.
Пьедестал из белейших цветов ожидает меня.
В саду нет никого. Дом заперт.
Я выпрямляюсь во весь рост на белых цветах.
Мое сердце дрожит вместе с солнцем зари.
Когда откроется дверь...
Ах, я так прекрасна, что даже не могу говорить!
МАТАДОР
-- Я -- матадор.
-- Я -- бык.
-- Я пришел убить тебя.
-- Попробуй, если можешь.
-- Я обработаю тебя с блеском.
-- Попробуй, если можешь.
-- Ты храбро вел себя до сих пор.
-- Ты тоже. Увидим.
-- Ты принесешь мне славу сегодня. Начнем.
-- Я сказал: увидим.
-- Слышишь молчанье цирка?
-- Молчанье смерти.
-- Ты умрешь под аплодисменты и взмахи шалей.
-- А как ты думаешь, матадор, мне это нравится?
-- Бык умирает, сражаясь. Становись.
-- И матадор. Иногда.
-- Что ты сказал?
-- Что матадор тоже иногда умирает.
-- Молчать! Начнем, бык. Не говори со мной.
-- Осужденный на смерть имеет право на последнее слово.
-- Публика в нетерпении.
-- Расстели плащ.
-- Эй, бык, что с тобой? Ты не бросаешься на меня?
-- Одно условие: я хочу музыки. Потребуй музыки.
-- Она уже играет. Ты не слушаешь? Скорей! Сойди же с места!
-- Что это такое? Я этого не знаю.
-- Это марш. Мой марш.
-- Ты мой матадор. Как тебя зовут?
-- Антонио Лукас, Шорник.
-- Мой матадор... А меня зовут Беззаботный.
-- Знаю. Но начнем же. Сюда, бык!
-- Знаешь что? Я думаю об одной вещи.
-- Говори скорее! Публика уже протестует.
-- Если ты будешь сердиться, я замолчу. Ничего не скажу.
-- Публика не хочет ждать. Она кричит, ревет.
-- Что публика понимает! Если она будет кричать, я не двинусь с места.
-- Ты станешь позором всей корриды.
-- А мне все равно! Я зовусь Беззаботный.
-- Тебя погонят в стойло, как ручного. Глупая скотина!
-- Это я ручной? Я, Беззаботный? Хорошо ты со мной обращаешься!
-- Мерзавец! На, получай! Бросайся же на меня!
-- Ты ударил меня лапой? Ну, смотри же!
-- Трусливый бык! Бык-предатель!
-- Вот ты уже летишь до первого ряда.
Где твоя мулета?
Где твоя шпага?
Ты у моих ног, ты весь согнулся, ты на коленях.
Ну, матадор, бросайся на меня! Это ты бык.
А ну, веселей и по всем правилам искусства,
как породистое и храброе животное!
Другой марш, президент!
Опусти лоб, не тычься в облака!
Нацепи мне на сердце все твои блестки,
я хочу быть опоясанным лентами так,
чтобы бык и матадор казались одним существом.
-- Минуту, минуту, Беззаботный!
-- Ни минуты больше! Подтянись!
Ты умрешь моей собственной смертью.
Ты почувствуешь, как твоя шпага войдет в тебя до самой рукоятки.
Ты упадешь на песок, и тебя не ударят кинжалом.
Быть быком -- это не то, что быть матадором.
Вот настоящая работа! Оле, кричит публика.
Она врывается на арену. Это безумие! Уши,
розовые чулки, гранатовый галстук,
блестки одежды -- все мне в награду!
Тебя тащат по кругу и срывают
с тебя серебряные бубенцы и значки.
Твой залитый кровью труп
делает красный росчерк по песку.
Еще музыки, музыки, музыки!
Я убил лучшего из матадоров!
ЛЕГЕНДА
Сын леса, храню я
в стволе моем шпагу
давно, давно.
Сын леса, храню я
в груди моей девушку
давно, давно.
Сын леса, храню я
на ветках ветер
давно, давно.
Горе тому, кто коснется шпаги!
Горе тому, кто полюбит девушку!
Горе тому, кто отвяжет ветер!
Приходит в лес лесоруб.
-- Великолепное дерево!
Из него одного
я мог бы построить себе дом. -
Приходит в лес моряк.
-- Великолепное дерево!
Из него одного
я мог бы построить корабль. -
И приходит пьяница в лес.
-- Великолепное дерево!
Хорошо пить в его тени.
Хорошо петь в его тени.
Хорошо спать в его тени. -
Лесоруб приносит топор.
Моряк приносит нож.
Пьяница -- бутылку.
Пьяница -- только
бутылку.
-- Я свалю это дерево.
-- Я отрежу у него ветви,
а потом выпущу кровь.
-- Я буду только пить, петь
и спать в его тени. -
Лесоруб поднимает топор.
Голова его скатывается на землю.
Моряк собирается
ранить меня ножом.
Голова его скатывается на землю.
Пьяница хочет запеть.
Тогда очень тихо,
я отпускаю ветер,
даю ветру свободу.
-- Кто бродит здесь?
-- Откуда этот голос?
-- Кто говорит здесь?
-- А кто меня спрашивает?
-- Тот, кто по тебе уже умирает!
-- Ха-ха-ха, -- смеется ветер.
-- Хе-хе-хе, -- смеется пьяница.
-- Хи-хи-хи, -- смеется ветер.
-- Хо-хо-хо, -- смеется пьяница.
-- Где ты, почему я тебя не вижу?
-- А я здесь, а я здесь, а я здесь!
-- Где ты, почему я не могу тебя коснуться?
-- А я здесь, а я здесь, а я здесь!
-- Где ты, почему я тебя не встречаю?
-- А я здесь, а я здесь, а я здесь!
-- Где ты, где же ты?
-- Кружись вокруг ствола
и встретишь меня.
-- Я кружусь, я кружусь, я кружусь.
Сколько тебе лет?
-- Мне пятнадцать.
-- Я кружусь, я кружусь, я кружусь.
Какого цвета волосы?
-- Как сухой каштановый лист.
-- Я кружусь, я кружусь, я кружусь.
А грудь?
-- Как цветок ореха.
-- Я кружусь, я кружусь.
А все остальное?
-- Остальное?
-- Я хочу все увидеть.
Я хочу войти к тебе.
Дай мне войти. -
Пьяница уснул.
(Он уже никогда не проснется.
А был он совсем не плох.)
Пустая бутылка
глядит на него из травы.
Глаза двух отрубленных голов
пристально глядят на него.
Одна -- лесоруба,
другая -- моряка.
Ветер, тихий, усталый,
возвращается на мои ветки, чтобы уснуть.
Приходит ночь.
Сын леса, храню я
в стволе моем шпагу
давно, давно.
Сын леса, храню я...
Молчанье.
Я тоже усну.
Я хочу спать.
ЗАВЕЩАНИЕ РОЗЫ
Кто-то сказал обо мне, о розе затерянной:
"Ты вчера родилась, а умрешь ты наутро.
Вот и вся твоя пора. Так зачем тебе жизнь доверена?"
Вот и вся твоя пора...
А утро настало, сегодня то утро...
А ты вчера родилась, вчера.
Желтая роза, в мир я весной пришла.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.