Седьмой авианосец (№1) - Седьмой авианосец
ModernLib.Net / Триллеры / Альбано Питер / Седьмой авианосец - Чтение
(стр. 21)
Автор:
|
Альбано Питер |
Жанр:
|
Триллеры |
Серия:
|
Седьмой авианосец
|
-
Читать книгу полностью
(605 Кб)
- Скачать в формате fb2
(245 Кб)
- Скачать в формате doc
(251 Кб)
- Скачать в формате txt
(239 Кб)
- Скачать в формате html
(287 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|
|
1
Американское жаргонное обозначение опознавательных знаков самолетов японских ВВС, красные круги — «восходящие солнца».
2
Международный сигнал бедствия.
3
Система дальней радионавигации в авиации и на флоте.
4
Разведывательное управление ВМС США.
5
Начальник морских операций, глава военно-морских сил США.
6
Комендант тринадцатого военно-морского района США, в который входят штаты Айдахо, Монтана, Орегон и Вашингтон.
7
Коктейль из рома, ликера «Кюрасао» и сока.
8
IQ — коэффициент умственного развития, определяется с помощью специальных тестов и является во многих государственных и частных организациях в США важным критерием подбора кадров.
9
Цилиндрическая, равноугольная проекция, применяющаяся в морских картах; названа по имени фламандского картографа Герарда Меркатора (1512—1594).
10
Система дальнего радиолокационного обнаружения и оповещения.
11
Система аэрокосмической обороны США.
12
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, одно из крупнейших высших учебных заведений США.
13
Принятое у американских военных сокращение для обозначения советских судов радиолокационной разведки.
14
Ракета с разделяющимися боеголовками индивидуального наведения.
15
Просторное, похожее на балахон платье жительниц Гавайских островов, также домашнее платье в гавайском стиле.
16
В—1 — скорость подъема носовой ноги (шасси); ВР — скорость отрыва; В—2 — скорость безопасного взлета.
17
Аэронавигационные огни.
18
Контрольно-диспетчерский пункт.
19
Рукоятка управления двигателем.
20
Американская писательница (1872—1960), автор книг и статей по вопросам этикета и умению правильно вести себя в обществе.
21
Самурай без сюзерена, бродячий самурай.
22
Древнее название Японии.
23
Джон Пол Джонс (1747—1792) — американский моряк-авантюрист; занимался работорговлей в Вест-Индии, в 1775 г. поступил на службу в американский флот, воевал с англичанами.
24
Универсальный десантный корабль.
25
По Фаренгейту (соответствует 18—22 градусам Цельсия).
26
Американская почтовая служба в шестидесятых годах прошлого столетия, которая доставляла почту из Миссури в Калифорнию с помощью почтальонов на верховых лошадях; «Пони экспресс» отличалась большей быстротой доставки, чем аналогичные службы того времени.
27
Базальтовая плита 196 г. до н.э. с параллельным текстом на древнеегипетском и древнегреческом языках; расшифровка Ф.Шампольоном иероглифического текста на этой плите помогла разгадать тайну древнеегипетских иероглифов.
28
Английская мера длины, примерно 1,8 м.
29
Американский киноактер (1907—1979), прославился ролями в которых сыграл «настоящих мужчин» и «стопроцентных американцев»; пользовался особой популярностью у военных, в том числе у морских пехотинцев, «зеленых беретов» и прочих «спецназовцев».
30
Стипендия для студентов из Америки, Германии и стран Британского содружества, позволяющая им обучаться в Оксфордском университете.
31
Боевой воздушный патруль.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|
|